"Варфоломеевская ночь" - читать интересную книгу автора (дю Террайль Понсон)ХМы уже знаем, каким присутствием духа, находчивостью и способностью к притворству обладал Генрих Наваррский, а потому не будем удивляться, если увидев Рене, наваррский король с удивлением воскликнул: — Боже мой, господин Рене, в каком вы виде! Если Генрих не ожидал встретить здесь Рене, то и Рене не ожидал встретить Генриха; более того, присутствие наваррского короля в прихожей короля Карла казалось ему совершенно необъяснимым, странным, невозможным после всего того, что только произошло. Поэтому он с трудом смог выговорить: — Как?.. Вы здесь, ваше величество? — Где же мне быть, как не здесь? — флегматично ответил Генрих. — Но… я не знаю… — пролепетал Флорентинец, теряясь все больше в догадках. — Да и вообще с вами что-то неладное! — продолжал Генрих. — Вы говорите несуразные вещи, а про вид и говорить нечего. — Мне пришлось выдержать ожесточенный бой. — Вот как? Верно, вы хотели по привычке ткнуть кого-нибудь сзади, а это было замечено и вас отделали как следует? Эх, милейший господин Рене, пора бы вам оставить свою манеру! — и с этими словами Генрих, отдернув портьеру, спокойно вошел к королю. Здесь он с первых же слов стал жаловаться королю, что Маргарита жестоко поступила с ним, покинув его из-за пустой шалости. Король, бывший в отвратительном настроении духа, стал иронизировать над супружеским несчастьем зятя и уверять, что на Маргариту вообще никогда нельзя было положиться, потому что еще до брака… Не успел король кинуть эти ядовитые слова, заставившие Генриха вспыхнуть, как в комнату вошел Пибрак. Бросив украдкой многозначительный взгляд на Генриха, он доложил: — Ваше величество, Рене Флорентинец просит быть допущенным к вашему величеству. Он в ужасном виде, но уверяет, что явился с поручением от королевы-матери. — Впустить его! — крикнул король, радуясь, что наконец — то он может узнать что-либо об исчезновении матери. Рене, войдя, поклонился чуть ли не до земли. Король сказал ему: — У тебя письмо? Дай его! — Ее величество дала мне словесное поручение к вашему величеству, — ответил Рене. — Это почему? Что она писать разучилась, что ли? — Ее величество опасно ранена… . — Ранена? Кем? — Наглыми похитителями, государь! Карл вскрикнул и вскочил со стула. Генрих и Пибрак тоже вскрикнули, и на этот раз совершенно искренне: они ничего не знали о покушении Гектора, который почему-то не сказал о нем никому ни слова. — Ранена? — с рычанием в голосе повторил король Карл. — Негодяи! Они осмелились!.. Да я прикажу сжечь дотла все Нанси вместе с герцогом Гизом! — Простите, ваше величество, но герцог Гиз совершенно не при чем в этом деле. — Так кто же осмелился? — Четыре неизвестных замаскированных всадника похитили королеву-мать; двое из них бежали после сражения, когда я напал на них с рейтарами, причем один из бежавших нанес королеве опасную рану. Двое других взяты нами в плен и связаны. — Кто это такие? — Два гасконца: одного зовут Лагир, другого — граф Амори де Ноэ. Последнее имя опять вызвало крик у короля, Генриха и Пибрака. Последние двое негодующе запротестовали: — Это неправда! Этого не может быть! — Но ведь граф де Ноэ — ваш друг! — с угрозой сказал король Карл, обращаясь к Генриху. — Ваше величество, — ответил тот, — разве можно верить таком; человеку, как Рене? Я не допускаю мысли, чтобы мой друг Ноэ решился на подобную дерзость. Да и к чему ему это? Поэтому мне кажется существенно необходимым сначала узнать все подробно из уст ее величества, а потом уже составлять себе окончательное мнение. — Вы правы! — сухо сказал король Карл. — Где ее величество? — опросил он у Рене. — Ее величество, изнемогая от полученной раны, была принуждена остановиться вблизи Парижа, в маленьком домике, расположенном в Медонском лесу… Ее величество заклинает его величество сейчас же отправиться к ней. — И я поеду, клянусь небом! — крикнул король, а затем, обращаясь к Пибраку, сказал: — Оседлать мою лошадь и собрать гвардию! Скорее, Пибрак, я хочу выехать сейчас же. А вы, — обратился он к Генриху Наваррскому, — вы последуете за мною, и там, на месте, мы разберемся, где правда, где ложь… Но берегитесь! Виновным нечего ждать пощады от меня! — Мое искреннейшее желание, чтобы виновные в этом преступлении понесли должное возмездие! — ответил Генрих. — Там увидим! — мрачно сказал король Карл, нетерпеливо расхаживая по комнате. В скором времени он уже мчался по дороге в Медон, не подозревая даже, что едет к герцогу Гизу, так как медонский домик, о котором говорил Рене, был известным уже читателю местопребыванием герцогини Монпансье. |
|
|