"Капитан Мак" - читать интересную книгу автора (дю Террайль Понсон)Глава 34. Две возлюбленныхИз дворца кардинала Мак вышел в новом платье, достойном коменданта крепости Ла-Рош-Сент-Эрмель. Его бравый вид и костюм привлекали к нему все взгляды, и это доставляло ему огромное удовольствие. Мак, как читатель уже понял, был красивый малый и сам об этом хорошо знал — он был гасконцем, и этим все сказано. Новый же титул, радость от того, что кардинал его похвалил — а его преосвященство похвалы обычно не расточал — и предвкушение свидания с Сарой придали его лицу выражение, сделавшее его еще краше. И с наслаждением вдыхая свежий воздух, он источал радость жизни, и этим невольно привлекал взгляды — прохожие с удовольствием смотрели на красавца-офицера, упругим шагом спешившего по направлению к улице Сен-Дени. Недалеко от дома ювелира Лоредана Мак замедлил шаг. Еще мгновение, и он увидит Сару, которая полагала, что он сейчас далеко от нее. Мак спрашивал себя, будет ли девушка грустной, или спокойной и веселой, как всегда, и это мысль очень занимала его. Наконец он дошел, бросил взгляд в окно, и лицо его побелело. Сара сидела на своем обычном месте; шитье, над которым она работала, лежало у нее на коленях, голова была откинута на спинку стула, глаза неподвижно устремлены в одну точку. Девушка была погружена в свои мысли. Мак ни на секунду не усомнился, что она думает о нем; ему показалось, что бледность и грустный взгляд делают ее еще красивее, чем раньше. Одним прыжком он оказался рядом с ней. — Ах, дорогой капитан! — воскликнула Сара, обретая свою обычную веселость, — а я сидела тут и думала, когда же я снова вас увижу! — Это правда, вы думали обо мне? — Конечно! А вы в этом сомневались? — Нет, но я счастлив услышать это от вас. И Мак покрыл поцелуями маленькие руки Сары. — Я принес вам хорошие новости, моя милая женушка, — ведь я скоро смогу вас так называть? — А вы дрожите от страха, задавая этот вопрос? Мак улыбнулся. — И правы, что не дрожите, — сказала она, нежно на него глядя. — Но сначала послушаем новости. Я уже думала что вы уехали в Ла-Рош-Сент-Эрмель, и хотя эта мысль должна была бы меня успокоить, я испытывала помимо своей воли необъяснимую тревогу. — Дорогая Сара, я знал, что у меня есть ангел, чья мысль хранит меня… — Значит, вы подвергались большой опасности? — И не одной, а тысяче! И Мак рассказал девушке о своих ужасных приключениях. Он рассказывал, а бедная девочка бледнела все больше и больше; капитан же с восторгом наблюдал за тем, как Сара переживает опасности, которых он столь чудесно избежал. — Ах, добрый Сидуан, славный мальчик! — воскликнула она под конец. — Да, мне крупно повезло, и не только в тот вечер, когда я зашел в гостиницу на дороге в Блуа. — Вы забываете, что там вы встретили и дона Фелипе. — Да, но без него я бы вас, может быть, никогда не увидел. И, кроме того, сейчас мне уже нечего бояться дона Фелипе. Жалкий у него, должно быть сейчас вид! — Что вы собираетесь с ним делать? — Я скажу вам это позже, а сейчас мне нужно сказать вам многое другое. — Что еще? — О, на этот раз приятные вещи. — Тогда говорите быстро. — Вы же не думали, что я приму командование крепостью Ла-Рош-Сент-Эрмель под именем дона Руиса? — Почему же нет, если только так можно было спастись. — Вы дитя. Но я уверен, что вы так и думали из расположения ко мне, а титулы и звания тут были не причем. — О, конечно, это так. — И вы готовы смириться с тем, что станете женой бедного офицера без состояния, которому нечего вам предложить, кроме имени, да и то неизвестно от кого ему доставшегося? — Готова, — сказала она с прелестной улыбкой. — Так вот, я, еще вчера, когда вы мне прислали голубую ленту, которую я вас попросил, и тем признали свою любовь, — сказал Мак серьезно и взволновано, — я лишь в отдаленном будущем провидел для себя возможность жениться на вас, потому что не хотел, придя к вашему отцу просить у него самое заветное сокровище, то есть вас, быть простым рыцарем удачи. — Вы чересчур скромны, дорогой капитан, и если я вам ответила так, как я это только что делала, то только потому, что мой отец готов отдать свою дочь человеку, которого она любит и который сумел ее защитить. — Это большое счастье, и мне есть чем гордиться, но посмотрите на меня: я счастлив, потому что мои мечты сбылись. Я — комендант крепости Ла-Рош-Сент-Эрмель, и при этом под именем Мака. Ах, что же до имени, — добавил он, смеясь, — вам придется им удовлетвориться: другого у меня нет, чтобы вам предложить. И тут капитан рассказал Саре о своем визите к кардиналу. Но Сара снова стала серьезной. — Кардинал вознаградил вас за то, что вы раскрыли заговор, который замыслили испанцы, — это прекрасно; но над кардиналом есть король, и король любит донью Манчу. Что случится, когда она узнает, что ее брат и ее соотечественники были выданы вами? Не достанет ли ее влияния на короля, чтобы добиться их помилования и аннулировать ваше назначение? — Донья Манча, дорогая Сара, совершенно не любит своего брата и будет рада, что избавилась от него. Что же до прочих, то они ей и вовсе безразличны, и она согласилась заниматься этим заговором только под давлением дона Фелипе. — Может быть, вы и правы, но одну вещь следует все же от нее скрыть — это наши планы пожениться. — Что вы говорите?! — обеспокоенно воскликнул Мак, — я ведь рассчитываю осуществить эти планы как можно скорее. — Но вы забыли, — с сомнением произнесла Сара, — что эта дама любит вас! — Ах, да, верно, я и забыл об этом. Вы этим недовольны? — Конечно нет, но если она узнает, что вы любите меня, она захочет отомстить и наказать вас за равнодушие. Мак задумался. Рассуждения Сары очень походили на правду. Минуту он молчал, потом поднялся. — Что вы собираетесь делать? — То, что делаю всегда: атаковать врага в лицо. — Что вы хотите этим сказать? — Что я сию минуту иду к донье Манче и расскажу ей все сам. — Но в данном случае ваш враг — молодая, красивая женщина, которая вас любит. Это очень опасно! — Вы ревнуете? — А как же иначе? — Ну, тогда я совершенно счастлив, — сказал Мак, — но вы не бойтесь ничего, моя любимая, потому что ваши прекрасные синие глаза очаровали меня настолько, что я просто нечувствителен к пламенным взглядам прекрасной доньи Манчи. — Тогда идите и возвращайтесь скорее. Через четверть часа Мак был уже у прекрасной испанки. Когда ей доложили о приходе капитана, донья Манча резко поднялась с места. Что ему от нее нужно? Он действительно предатель, как назвал его дон Фелипе, и пришел к ней, чтобы заставить ее говорить и узнать у нее о заговоре? Или пришел влюбленный, который готов упасть к ее ногам и молить ее о том, что она была бы счастлива ему отдать? — Сударыня, — сказал, входя, Мак, — у меня есть считанные минуты. Меня ждут, поэтому позвольте мне говорить откровенно и кратко. Увы, донья Манча хорошо поняла, что к ней пришел не возлюбленный. — Говорите! — произнесла она. — Заговор раскрыт. — Ах, значит это ваше дело? Дон Фелипе меня не обманул? И вы решили меня погубить, меня, которая… О, вы — негодяй! Ну что же, продолжайте. Может быть, вы пришли меня арестовать? Я готова следовать за вами. У меня было время бежать, но как вы видите, я здесь. — Позвольте мне вставить несколько слов? — Говорите, что вам угодно. — Я не мог выбирать между вашим братом и своей родиной. Он хотел продать мою страну. Но между вами, сударыня, и вашим братом я всегда делал большую разницу. Он хотел, чтобы меня повесили. Вы меня спасли. Потом, как я могу забыть те мгновения, когда вы были моей? Правда, я думал, что держу другую в своих объятиях, и вы думали, что прижимаете к своей груди другого. Ну и что же? Ведь это вы были моей, а я был ваш. — Так вы меня еще любите? — прошептала в упоении донья Манча. — Нет, Манча, нет, я не люблю вас. Я не могу вас любить, потому что отдал свое сердце другой, и она готова отдать мне руку. — Так что же вы здесь делаете? — Я пришел спасти вас. Испанка снова приняла надменный вид. — Меня спасти? Вы полагаете, что вы для этого нужны? Пусть меня не любит наемный солдат, зато меня обожает король! — А вы уверены, что кардинал не имеет над вами больше власти, чем король? — Ну и что с того? — сказала она, и показала ему флакончик, закрытый притертой пробкой. — Имея это, можно ничего не бояться. — Вы хотите убить себя, Манча? Нет вы этого не сделаете, я умоляю вас не делать этого. Я прошу вас во имя вашей любви и ради спасения моей. Манча, наступил час, когда души возвышаются. Франция была в опасности; я могу сказать без преувеличения, что я ее спас. Сегодня утром я держал жизнь вашего брата в своих руках. Но я пожертвовал своей личной местью. И если я здесь, то потому, что наступила моя очередь спасать вас. Вы не вознаградите меня, если ваша смерть встанет между мной и Сарой. Вы любите меня, Манча. Так докажите это, оставаясь жить! И он подошел к ней. Она почувствовала на своем лице его горячее дыхание. Она была почти что в его объятиях, он держал ее за руки. Ах, как ей хотелось продолжать роман, который начался в Блуа! О Боже, как она его любила! Но она не хотела быть недостойной его. Она взяла флакон и бросила в камин, где он и разбился. — Говорите, что я должна делать, — сказала она. — Вы хотите остаться в Париже? — Нет. — А король? — Он просто глуп. — Он любит вас. — Да, и будет меня любить каждый раз, как увидит, но он слишком упрекает себя за эту любовь, чтобы не прийти в восторг от того, что он больше меня не увидит. Ну а я, вы это знаете, совсем его не люблю. Я просто повиновалась брату. — Тогда готовьтесь к отъезду, Манча. Вы родились за Пиренеями… — И вы хотите, чтоб я туда вернулась? Он посмотрел ей в глаза. Они долго стояли так, будто каждый пытался проникнуть до глубины души другого. Может быть, Манча поняла, что не люби Мак Сару, он бы любил ее, и это ее утешило. — Но ведь вы поцелуете меня в последний раз, когда я сяду в карету? — с нежностью спросила она его. И он ответил: — Да… И по тону его ответа она поняла, что это не будет ему неприятно. — Пойду готовиться к отъезду, — сказала она. — Прекрасно, а я сделаю все, что смогу, чтобы вам не отказали в пропуске. До скорого свидания. Она протянула ему руку, и он прижал ее к своим губам. Мак был галантным человеком. Но бедный дон Фелипе! Манча и не вспомнила о нем! |
|
|