"Сумасшедшие убийцы" - читать интересную книгу автора (Маншетт Жан-Патрик)Глава 11Дом, стоявший в долине, казался не настоящим: он напоминал скорее финский домик. Бревенчатые стены фасада были покрыты лаком. Перегородка единственной комнаты, обшитая дранкой, была окрашена эмалевой краской. В одном углу комнаты размещалась кухонная утварь, в другом – душ и туалет, отделенные от остальной части перегородкой, которая начиналась в десяти сантиметрах от пола и настолько же не доходила до потолка. Долину окружали песчаные холмы с крутыми склонами, поросшими соснами, березами и вереском. Место было труднодоступным, уединенным. Оно находилось не более чем в ста километрах от Парижа. С юга долина заканчивалась тупиком, с севера – узким проходом с песчаными обнажениями. Сидя на крыльце домика, Томпсон смотрел на выход из долины. Это был высокий и нескладный пятидесятилетний мужчина англосаксонского типа. Черты его смуглого лица были непропорциональны. Волосы напоминали небрежно приклеенную соломенную паклю. То же можно было сказать и о его небольших взъерошенных усах. Глаза были голубыми. На коленях Томпсона лежал карабин "зауэр" с девятизарядным магазином. На Томпсоне были спортивный костюм табачного цвета и бежевая сорочка. Он прислушивался к приближавшемуся гудению мотора. В песчаном проходе появился "рено". Прибавив скорость, чтобы не увязнуть в песке, он быстро выехал на более твердую почву долины, усеянную сосновыми иглами. Машина остановилась перед домиком, среди деревьев. Дверцы открылись, и пассажиры один за другим вышли из машины. – Где Фуэнтес? – спросила Жюли. – А кто такой Фуэнтес? – Это ее идея, – сказал Биби. – Она уверена, что нас прислал некий Фуэнтес. – Нет, вы ошибаетесь, уверяю вас, – заверил Томпсон, вставая. Жюли огляделась. Машина съехала с автострады в Немуре, затем долго петляла по дорожкам, пробираясь через лес. Девушка полностью утратила ориентировку. – Пожалуйста, входите, – предложил Томпсон. – Вместе с ребенком. – Вы гангстеры! – крикнул Петер. – Я этого не отрицаю. Они вошли в дом. В комнате с четырьмя окнами были четыре кушетки в виде нар: две – на полу, и две – над ними. Посредине комнаты стояли стол и складные табуреты. – Садитесь, – приказал Томпсон. – Я сварил кофе. Малыш наверняка тоже хочет пить. Он выпьет стакан воды. – Речь шла о том, что меня отвезут домой с письмом, – сказала Жюли. Томпсон улыбнулся. – Это чтобы не осложнять дела. Вам придется подождать. – Сколько времени? – Посмотрим. – Что это за ружье? – спросил Петер. – Винтовка? Винчестер? Томпсон ничего не ответил и положил оружие на кушетку. Он достал кофейник и четыре эмалированных чашечки. Все сели за стол. Белобрысый остался стоять в дверях, скрестив руки на груди. Он походил на Джека-потрошителя. У него были свиные глазки без проблеска мысли. Шофер по своему дебильному виду казался его братом. У него были такие же поросячьи маленькие глазки и такой же поросячий цвет лица. Он сел за стол, не сняв шляпы. – Вы собираетесь заточить меня здесь? – спросила Жюли. Никто не ответил ей. Томпсон разливал по чашкам кофе. Он пошел за сахаром и принес воды Петеру. – Вы негодяи, – сказала Жюли. – Заткнись! – крикнул шофер. – Не будем нервничать, – заметил Томпсон. – Эта девушка права. Но кто может утверждать, что он не подлец? – Старая песня, – возразила Жюли, – с волками жить и так далее. Томпсон сел и положил локти на стол. – Но это совершенно несправедливо, – вздохнул он. – С волками жить... Жюли швырнула в него свою чашку с горячим кофе и бросилась к двери. Петер устремился за ней. Белобрысый ударил девушку левой рукой в подбородок, и она упала. Петер завопил во все горло и побежал к карабину. Томпсон, не вставая с места, схватил ребенка за волосы. – Не двигайся. Не двигайся, или я сделаю тебе больно. Он дернул Петера за волосы. По его лицу стекали капли кофе. Левой рукой он достал белый носовой платок и вытер лицо. Тем временем Биби и шофер схватили за руки Жюли и проволокли ее к перегородке. Белобрысый хрюкнул и ударил девушку в живот. Она закричала. – Стоп! – крикнул Томпсон. – Не оставляй следов. Следов не должно быть. – Надо же проучить ее, – прохрипел белобрысый. – Она уже поняла, – сказал Томпсон. Жюли корчилась от боли и тщетно пыталась подтянуть колени к животу. Оба типа по-прежнему держали ее за руки. Она тихонько стонала. Томпсон приподнял Петера за волосы. – Смотрите, мадемуазель. Ребенок кричал и дрыгал ногами. Из его глаз хлынули крупные слезы. – Прекратите! – заорала Жюли. Она с трудом держала голову. Волосы закрывали ей глаза. – Вы поняли? – Прекратите! Умоляю вас! – Вы поняли? – Я поняла. Томпсон поставил Петера на пол, не отпуская его волос. – Я могу сделать ему еще больнее, – сказал он, – если вы не будете слушаться. – Я буду слушаться, скотина. Жюли отпустили. Она подбежала к Петеру и обняла его. Ребенок рыдал, его лицо стало багрово-красным. Томпсон вытер потные руки носовым платком. – Меня тошнит от этого, – проворчал он. |
|
|