"Трилогия Трауна-1: Наследник Империи" - читать интересную книгу автора (Зан Тимоти)4Путь «Химеры» от Миркра до Вейланда — примерно триста пятьдесят световых лет — занял около пяти стандартных дней при крейсерской скорости. Времени как раз хватило, чтобы инженеры разработали и собрали для йсаламири своеобразный насест. — Не убежден, что они нам понадобятся, — проворчал Пеллаэон, с отвращением разглядывая толстую кривую трубу и чешуйчато-мохнатое создание на ней. По его капитанскому мнению эту тварь следовало бы убрать с корабля вместе с запахом, которым она радовала окружающих. — Если Хранитель, как вы считаете, был направлен Императором на Вейланд, то я не понимаю, почему у нас должны возникнуть проблемы. — Назовем это предосторожностью, капитан, — заметил Траун, устраиваясь в кресле второго пилота и пристегиваясь. — Возможно, нам нелегко будет объяснить ему, что мы служим Империи. Он мельком взглянул на экраны и кивнул пилоту: — Вперед! С приглушенным лязгом челнок покинул летную палубу «Химеры» и начал свой путь к поверхности планеты. — Возможно, при содействии взвода штурмовиков мы сумеем быстрее убедить его, — пробормотал Пеллаэон, поглядывая на мониторы. — Этим мы можем спровоцировать его, — возразил Траун. — Темные джедаи горды и подозрительны, иметь с ними дело нелегко. Но… — он посмотрел через плечо, — для этого у нас есть Рукх. Любому союзнику Империи не следует забывать о той роли, которую на протяжении многих лет играли ногри. Пеллаэон мельком взглянул на безмолвную фигуру, сидящую напротив прохода. — Вы думаете, сэр, что Хранитель окажется темным джедаем? — Кого еще выбрал бы Император для защиты своей личной сокровищницы? — невозмутимо отозвался Траун. — Не легион же штурмовиков с самым современным снаряжением, которых мы с легкостью обнаружили бы с орбиты даже с закрытыми глазами. Пеллаэон усмехнулся. Об этом они могли не волноваться. Сканеры «Химеры» прощупали поверхность Вейланда, так ничего и не обнаружив. — Я только удивляюсь, почему Император не привлек Вейланд к борьбе с Альянсом. Траун пожал плечами. — Скоро мы все узнаем. Челнок продолжал снижаться. На дисплее перед Пеллаэоном проступал рельеф планеты — широкие зеленые равнины, леса, а на горизонте из-за пелены облаков обрисовывалась единственная гора. — Это Тантисс? — спросил Пеллаэон пилота. — Да, сэр, — подтвердил тот. — Скоро мы увидим город. — Прекрасно. Он незаметно поправил бластер. Пусть Траун надеется на своих вонючих ящериц и свою железную логику, он, Пеллаэон, предпочитает более убедительные аргументы. * * * Слева у подножия горы Тантисс лежал город. Он оказался больше, чем они предполагали. Множество приземистых зданий пряталось в тени деревьев. Траун приказал пилоту облететь город дважды, а затем опуститься в центре того, что гордо именовалось главной площадью. — Интересно, — проговорил Траун, пересаживая йсаламири к себе на плечо, — в архитектуре прослеживается влияние как минимум трех культур человеческой и двух инородных. Нечасто увидишь такое разнообразие на одной планете, а тем более в одном городе. Дворец соединяет в себе элементы всех трех стилей. — Да, — рассеянно согласился Пеллаэон, вглядываясь в иллюминатор. В эту минуту здешние обитатели его интересовали намного больше. — А как вы полагаете, аборигены враждебны к чужеземцам? — Возможно, — отозвался Траун, шагая к трапу челнока, где их уже ждал Рукх. — Нам пора! Трап с шипением опустился. Пеллаэон с опаской следовал за адмиралом. С Рукхом во главе они спустились вниз по трапу. Никто не появился, не закричал и не выстрелил. — Пока непонятно, — Траун извлек диск мегафона. — Проверим, насколько они гостеприимны. Я разыскиваю Хранителя горы, — на всю площадь прогремел его голос; гулкое эхо отскочило от стен домов. — Кто отведет меня к нему? В тишине Траун опустил диск и выждал паузу, ответа не последовало. — Они не понимают общегалактический, — предположил Пеллаэон. — Нет, они понимают, — холодно поправил Траун. — Люди, во всяком случае, понимают. Пожалуй, им просто неясно, зачем нам помогать. Он снова поднял мегафон. — Я ищу Хранителя горы, — снова повторил он. — Если сейчас никто не отведет меня к нему, мы уничтожим город. На этот раз ответ был получен мгновенно. Выпущенная стрела, едва не задев йсаламири, отскочила от брони, скрытой под белой униформой адмирала. — Осторожно, — предупредил Траун, в ту же секунду Рукх метнулся к нему с бластером наготове. — Ты засек их? — Да, — прошипел ногри, направляя бластер на приземистое строение неподалеку от дворца. — Отлично, — Траун поднял мегафон снова. — Только что нас атаковали. Вам придется ответить за это! — опустив диск, он кивнул Рукху. — Действуй. Профессиональный убийца легко и незаметно приблизился к зданию и полоснул из бластера по входу и окнам для профилактики возможной атаки. Затем изрешетил стены нижнего этажа. Здание задрожало и после пары выстрелов с треском обвалилось. Подождав, пока в воздухе улеглась пыль, Траун снова поднял мегафон. — И этого можно избежать! — прогремел он. — Я спрашиваю еще раз: кто отведет меня к Хранителю горы? — Я отведу! — раздался голос. Пеллаэон резко повернулся. Высокий худой мужчина в старой коричневой мантии с седыми нечесаными волосами и бородой, доходящей до середины груди, с царственным высокомерием изучал пришельцев. Под бородой просвечивал сверкающий медальон. В глазах, горящих на смуглом, испещренном глубокими морщинами лице, читалась смесь любопытства и презрения — Вы — чужие, — надменно сказал он. — Судя по всему, — он взглянул на челнок, возвышающийся за ними, — из Внешнего мира. — Так и есть, — подтвердил Траун. — А вы? Быстро взглянув на дымящиеся руины, старик продолжал: — Вы разрушили одно из моих зданий. В этом не было нужды. — Мы были атакованы, — холодно возразил Траун. — Дом был вашим? Пеллаэону показалось, что на миг глаза чужестранца сверкнули. — Я правитель, — с плохо скрытой угрозой произнес он. — Все здесь — мое. Пару мгновений они с Трауном в глубоком молчании смотрели друг на друга. Траун нарушил паузу первым: — Я — Гранд адмирал Траун, военачальник Империи, слуга Императора. Мне нужен Хранитель горы. — Я отведу вас к нему. — И старик, развернувшись, направился к дворцу. — Держитесь вместе, — прошептал остальным Траун, следуя за правителем. — Ловушки не исключены. Но пока они пересекали площадь и шли под резными каменными сводами дворца, не просвистела ни одна стрела. — Я полагал, Хранитель живет в горе, — произнес Траун, пока их проводник открывал массивные двери, которые на удивление легко распахнулись. А туземец, похоже, сильнее, чем кажется, отметил с опаской Пеллаэон. — Он действительно жил там когда-то, — ответил старик, — когда я только начал свое правление. Люди Вейланда построили дворец для Хранителя. Он остановился в центре богато убранного зала и приказал: — Оставьте нас! Не успел Пеллаэон сообразить, к кому обращены слова, как открылись две потайные двери, обнаружив за собой охрану. Не проронив ни слова, стражники, подхватив самострелы, покинули здание. Проводив их взглядом, старик направился к дверям в конце зала. — Следуйте за мной, — приказал он. — Хранитель ожидает вас. Двери бесшумно распахнулись. Сотни свечей освещали огромную комнату. Неожиданный страх накатил на Пеллаэона, и мурашки побежали по спине от одного только вида старика в дверном проеме. Глубоко вздохнув, капитан отогнал дурные предчувствия и последовал за Трауном и Рукхом. В склеп. Не было ни малейшего сомнения в том, что находилось перед ними. В центре комнаты, в окружении мерцающих свечей темнел прямоугольный каменный саркофаг. — Та-ак… — задумчиво протянул Траун. — Значит, он мертв. — Мертв, — подтвердил правитель, стоя позади них. — Вы видите свечи, Гранд адмирал Траун? — Вижу, — кивнул Траун. — Должно быть, люди чтили его. — Люди? Чтили его? — усмехнулся старик. — Едва ли. Эти свечи — память о тех чужаках, что искали Хранителя после его смерти. Пеллаэон дернулся, вынимая бластер. Траун развернулся, не спеша и с достоинством. — Почему они умерли? — поинтересовался он. — Я убил их. Так же, как убил Хранителя, — усмехнулся старик. Он поднял руки, обратив их ладонями к Трауну. — Так же, как убью вас! Из пальцев старика с треском разрядов вырвались голубые молнии… … и бесследно исчезли в двух шагах от Трауна. Все это произошло настолько быстро, что Пеллаэон не успел даже вздрогнуть. Он запоздало поднял свой бластер. — Не суетитесь, капитан, — остановил Пеллаэона спокойный голос Трауна. — Как видите, Хранитель, мы не обычные чужеземцы. Старик недоуменно посмотрел на свои пальцы, затем на группу имперцев. — Хранитель мертв, — огрызнулся он, сопровождая свои слова новыми молниями. С прежним эффектом. — Да, предыдущий Хранитель мертв, — тихо согласился Траун, даже не пытаясь перекричать раскаты грома. — Теперь вы — Хранитель. Вы тот, кто охраняет гору Императора. — Я не служу Императору, — возразил старик, в очередной раз бесполезно посылая молнии. — Я служу только себе. Атака прекратилась так же внезапно, как и началась. Не опуская рук, старик озадаченно уставился на Трауна, и глубокое недоумение отразилось на его лице. — Вы не джедай. Как вам удается этот фокус? — Присоединяйтесь к нам и узнаете. Не самая плохая компания. Повисла напряженная тишина. — Я — магистр Ордена, — выдавил старик. — Я сам по себе. Я не нуждаюсь в компании. — Понимаю. В таком случае позвольте присоединиться к вам, — произнес Траун, изучая лицо старца своими горящими глазами. — Я думаю, наше предложение может заинтересовать даже магистра Ордена. Некоторое время старик пристально смотрел на Трауна. Сморщенное лицо отражало ход мыслей. — Хорошо, — наконец выговорил старик. — Пойдемте, поговорим. — Спасибо, — Траун слегка склонил голову. — Можно узнать, с кем имеем честь общаться ? — Конечно, — лицо старца в тот же миг приобрело горделивое выражение. — Я магистр Ордена Йоруус К'баот. Его голос, раздавшийся в тишине склепа, вызвал у Пеллаэона очередную серию неприятных ощущений. — К'баот? — выдохнул он. — Но ведь он… Старик взглянул на него так, что Пеллаэон почувствовал себя молодым лейтенантом, вызванным на ковер к начальству. — Пойдемте, — повторил Хранитель, обращаясь к Трауну. — Поговорим. Миновав большой зал, они вышли на освещенную солнцем площадь. Маленькая группа жителей ожидала перед входом. Они жались друг к другу, стараясь держаться подальше от челнока и склепа, и нервно перешептывались. Один из двух охранников, которым К'баот приказал выйти из зала, стоял отдельно от толпы, прямо на дороге. На его лице ясно читалось выражение неконтролируемой ярости. В руках он держал направленный на имперцев самострел. — Вы разрушили его дом. — сказал К'баот почти дружелюбно. — Без сомнения, он хочет отомстить. Едва лишь он произнес эти слова, как охранник выстрелил. Отпрыгнув в сторону, Пеллаэон выхватил бластер… Стрела повисла в воздухе, не долетев до имперцев метров трех. Пытаясь понять, что же все-таки сейчас произошло, Пеллаэон уставился на висящий кусок дерева с металлическим наконечником. — Они наши гости! — нарочито громко, чтобы услышали на площади, сказал К'баот стражнику. — И с ними будут обходиться соответственно их положению. Стрела сломалась, и обломки разбросало по всей площади. С тихой яростью стражник опустил самострел. Выждав пару секунд, Траун подал знак Рукху. Тот мгновенно поднял свой бластер и выстрелил. В ту же секунду плоский камень, взмыв с земли до траектории выстрела, разлетелся вдребезги. Со смешанным чувством гнева и удивления Траун резко повернулся к старику. — К'баот! — Это мои люди, Гранд адмирал Траун, — проскрежетал голос старца. — Не ваши, мои. Если они виноваты — их накажу я. Какое-то время они пристально смотрели друг на друга после чего, сделав над собою усилие, Траун спокойно сказал: — Конечно, мастер К'баот, я приношу извинения за свои действия. К'баот кивнул: — Правильно, так гораздо лучше. Он опять посмотрел на Трауна и жестом отпустил стражника. — Пойдемте поговорим. * * * — Я хочу услышать, как вам удалось отразить мои атаки, — сказал старик, жестом приглашая гостей опуститься на сомнительной чистоты подушки. — Давайте сначала обсудим наше предложение, — сказал Траун, скользя взглядом по комнате, прежде чем занять предложенное место. Потом с подозрением посмотрел на подушку. Опять адмирала заинтересовали произведения искусства, огорчился Пеллаэон. Что можно разглядеть в этой пыли и паутине? У себя на «Химере» он бы вытер подобную грязь последним юнгой, отвечающим за дроидов-уборщиков, но — о вкусах не спорят. К'баот не считал нужным опускаться до таких мелочей. — Я так и знал, что вы это скажете. Нет, сначала расскажите мне, как вам удалось отразить мои атаки. Траун с симпатией посмотрел на йсаламири. — Это довольно просто. Вы видите эти создания? — продолжал он, нежно почесывая длинную шею твари. — Они называются йсаламири. Эти создания с затерянной на окраинах планеты обладают уникальной способностью отражать Силу. К'баот нахмурился. — Что вы имеете в виду под «отражать» ? — Ну, они не подпускают ее к себе, — объяснил ему Траун. — Как бы создают вокруг себя защитную сферу. Одна особь может создать вокруг себя свободный от Силы пузырь диаметром до десяти стандартных метров, а целая группа — намного больше. — Я никогда не слышал о таком, — сказал К'баот, уставившись на йсаламири с детским любопытством. — Как это у них получается? — Я не знаю. Полагаю, что эта способность сформировалась у них в результате естественного отбора. Но механизм мне не ясен. На данный момент мне достаточно и этого. Лицо К'баота помрачнело. — Достаточно для отражения моей Силы? Траун пожал плечами: — Мы надеялись найти здесь Хранителя сокровищницы Императора. Мы думали, что он поможет нам в решении нашей задачи. Он снова почесал йсаламири загривок. — Но хотя нам достаточно этой способности, мы можем предложить кое-что поинтереснее. — Что? Траун чуть снисходительно улыбнулся. — Все в свое время, мастер К'баот. И только после того, как мы проверим сокровищницу Императора. — Так эта кладовка — все, что вы хотите видеть? — Или то, что я надеюсь найти в ней. — Что найти? Траун озабоченно посмотрел на него. — Ходят слухи, что еще до битвы при Эндоре имперскими учеными были созданы стелс-генераторы. Мне нужны эти генераторы… — и, будто вспоминая, добавил: — А еще сделанные тогда технологические разработки. — Вы надеетесь найти один из этих генераторов? — Я надеюсь найти если не работающую модель, то хотя бы полный набор схем, — сказал Траун. — Ведь сокровищница создавалась с целью хранения лучших разработок ученых Империи. — Для этого и как очередное напоминание о ее бесконечных знаменитых завоеваниях, — фыркнул К'баот. Пеллаэон так и подскочил, подняв облако пыли. Гранд адмирал чихнул: — Вы были внутри горы? Он-то предполагал, что сокровищница запечатана и закрыта на множество замков К'баот бросил презрительный взгляд: — Конечно, я был внутри. Ведь я убил Хранителя, припоминаете? — он обратился к Трауну: — Итак, вы бы хотели попасть в сокровищницу Императора. Теперь вы можете пройти туда и без моей помощи. Почему вы все еще здесь? — Мне нужна не только кладовка. Мы нуждаемся в вашем партнерстве. Казалось, все внимание Трауна было поглощено йсаламири. Пряча презрительную улыбку, К'баот поудобнее устроился на подушке. Лучше бы он на ней не ерзал, хмуро подумал Пеллаэон. — Вот оно что. Значит, вам необходима моя помощь. И, если я соглашаюсь, в обмен на это вы предложите мне безграничную власть? Траун улыбнулся в ответ: — Все верно. Скажите, К'баот, вы знаете о катастрофическом поражении Императорского флота в битве при Эндоре пять лет назад? — Да, об этом ходили слухи, мне рассказал об этом один из чужеземцев, — сказал К'баот, пристально глядя в окно на склеп. — Хотя, он был вынужденно краток. Пеллаэон нервно сглотнул. Траун сделал вид, что не заметил: — Тогда, должно быть, вы удивитесь, узнав, каким образом несколько десятков кораблей повстанцев смогли разгромить превосходящие силы Императора… — У меня не было желания задумываться над этим, — сухо заметил К'баот. — Возможно, повстанцы просто лучше воюют — В некоторой степени, это действительно так, — спокойно согласился Траун. — Повстанцы на самом деле воюют лучше, но не из-за особых способностей или тренировок. Тогда они сражались лучше, потому что Император был мертв, — он повернулся к Пеллаэону, вновь ненароком продемонстрировав тварь у себя на плече. — Вы были там, капитан, вы должны были заметить это. Его смерть вызвала дезорганизацию почти всего вашего экипажа. Полная растерянность, неподготовленность и отсутствие дисциплины, словом, внезапная утрата всех тех качеств, которые принято называть боевым духом — вот, к чему привела гибель Императора. — Действительно, были некоторые странности, — вынужден был согласиться Пеллаэон. Он начинал понимать, куда клонит Траун, и это ему не особо нравилось. — Но все отклонения объясняются напряжением схватки. Император не руководил сражением, — с неожиданной для него самого злостью закончил Пеллаэон. — Я был там, адмирал, я знаю. — Вот именно, капитан, вы были там, — неожиданно жестко сказал Траун. — И пора открыть глаза и признать правду, какой бы горькой она ни была. Отсутствие желания воевать, потеря боевого духа, не у вас лично, а у всего имперского флота. Все ваши победы происходили только по воле Императора. Любое принятие решения осуществлялось Императором. Полная централизация власти. Его воля управляла вами. С его смертью вы стали беспомощны, как «крестокрыл» без пилота. — Это неправда! — взвился Пеллаэон. От слов Трауна ему скрутило живот. — Этого не было, мы продолжали сражаться и после его смерти. — Да, — спокойно сказал Траун. — С усердием и навыками курсантов младших курсов. К'баот фыркнул: — Так вот зачем я вам нужен. Сделать вас снова Гранд адмиралом Империи? — Это не все, мастер К'баот, — Траун был невозмутим. — Главная ошибка Императора состояла в стремлении к полному личному контролю над флотом, его желание контролировать все и вся привело к такому результату. Я же хочу только усилить координацию между кораблями и тактической группой. И затем только в критические моменты иметь полный контроль над ситуацией. — И что потом? — громко спросил К'баот, взглянув на Пеллаэона. — Мы уже обсуждали, — ответил Траун. — Власть. — Какого рода? — перебил его К'баот. Впервые с момента приземления Траун выглядел ошеломленным: — Завоевание миров, конечно. Окончательное поражение повстанцев, восстановление прежней славы Империи. К'баот снисходительно покачал головой: — Вы не понимаете сущности власти, Гранд адмирал. Завоевание миров, которые вы никогда не увидите, — это не власть! Разрушенные корабли, сотни убитых повстанцев, с которыми вы никогда не встречались лицом к лицу, — это тоже не власть! Это, — он взмахнул руками вокруг себя, глаза его сверкнули. — Это — власть. Этот город, эта планета, эти люди. Каждое человеческое существо, псадан и минейрш — а кстати, вы им не родственник? — которые живут здесь — мои. Мои! — он сжал кулаки. — Я учу их. Я повелеваю ими. Я наказываю их. Их жизни и их смерти в моих руках. — А если не эта жалкая кучка людей, а миллионы… миллиарды жизней. В ваших руках, — предложил Траун. — Это не то, — снисходительно возразил К'баот. — У меня нет желания иметь призрачную власть над абстрактными жизнями. — Тогда, может быть, город, большой или маленький, по вашему выбору, — предложил Траун. — У меня уже есть город. — Мне необходима ваша помощь, — глаза Трауна сузились. — Назовите цену! К'баот усмехнулся: — Цену?! Цену за мои услуги?! — внезапно улыбка исчезла с его лица. — Я — магистр, Гранд адмирал Траун! — произнес он с нескрываемым негодованием. — Я не наемный убийца, как ваш ногри. Он бросил презрительный взгляд на Рукха, безмолвно сидящего на корточках в стороне. — Да, ногри — я знаю тебя и твой народец. Вы личный карательный отряд Императора, убивающий и умирающий по капризу таких людей, как Дарт Вейдер и присутствующий здесь Гранд адмирал. — Повелитель наш Дарт Вейдер служил Императору и Империи, — проскрипел Рукх, злобно уставившись на К'баота. — Так же, как и мы. — Возможно, — К'баот повернулся к Трауну. — У меня есть все, что мне нужно, Гранд адмирал Траун. Я прошу вас немедленно покинуть Вейланд. Траун не шевельнулся: — Мне нужна ваша помощь, мастер, и она у меня будет. — Как? Заставите? Прикажете вашему ногри убить меня? — усмехнулся К'баот, потом посмотрел на Пеллаэона. — Или, возможно, прикажете вашему бравому капитану стереть город с лица планеты. Хотя, при этом вы рискуете повредить хранилище в горе. — Мои канониры смогут стереть этот город, даже не опалив травы на горе, — взвился Пеллаэон. — Если вы нуждаетесь в масштабной демонстрации… — Спокойно, капитан, умерьте пыл, — оборвал его Траун. — Я сделаю вам предложение, мастер К'баот, от которого вы не сможете отказаться. Так значит, вы предпочитаете реальную власть над каждым отдельным жителем, мастер К'баот? Я понимаю вас: зачем бороться за власть над Вселенной, бросать вызов Космосу, — добавил он, глядя в окно. — В конце концов, ничто не вечно. Магистры стареют. Со временем, чем старше мы становимся, тем меньше нас интересуют завоевания. Главное — место под солнцем да кусок хлеба. К'баот нахмурился: — Берегитесь, Гранд адмирал Траун, — предупредил он. — Магистры еще и воюют. Мне кажется, я слышу вызов в ваших словах. — Я бы не осмелился бросить вызов человеку вашего мастерства и силы, — дипломатично возразил Траун, пожимая плечами. — Но может быть, есть другие джедаи? Здесь, под вашим началом? К'баот ошарашенно посмотрел на Трауна: — Другие джедаи? — переспросил он. — Естественно. У каждого мастера должны быть ученики или ученик, которого он обучает, которым он управляет и наказывает по своему усмотрению. На лицо К'баота легла тень: — Я единственный из оставшийся в живых, — пробормотал он. — Император и Вейдер выследили и уничтожили всех. — Не всех, — мягко возразил Траун. — За последние пять лет появилось два новичка — Люк Скайуокер и его сестра Лейя Органа Соло. — Какое отношение это имеет ко мне? — Я могу доставить их вам. Какое-то время К'баот пристально смотрел на него, пытаясь совладать со своими чувствами; в конечном итоге любопытство взяло верх: — Их двое? Хотя, какое это имеет значение. Они уже далеко не дети, и мне, скорее всего, нечему их учить. — Их двое, — кивнул Траун. — Думаю, что с вашим талантами и способностями вы могли бы заняться их обучением. — Но, кроме того, существуют еще некоторые обстоятельства… Лейя Органа Соло беременна близнецами. Согласитесь, это интереснейшая перспектива. К'баот судорожно вздохнул: — Близнецы-джедаи?! — пробормотал он. — Так сообщили из надежных источников, — улыбнулся Траун. — Естественно, кем они в конечном счете вырастут — целиком будет зависеть от вас. Медленно переведя взгляд, сначала на Пеллаэона, затем снова на Трауна, К'баот, не спеша, поднялся. — Пусть так, Гранд адмирал Траун, — произнес он. — Ради восстановления Ордена я готов помогать вам. Можем отправляться. — Всему свое время, мастер К'баот, — ответил Траун, поднимаясь, — сначала надо попасть в сокровищницу Императора. Все будет зависеть от того, найду ли я там то, что ищу. — Хорошо, будем надеяться, вам это удастся, — глаза К'баот сверкнули. * * * Дверь адмиральской каюты скользнула в сторону, Пеллаэон шагнул внутрь. Поиски в хранилище, к великому неудовольствию Пеллаэона, заняли довольно много времени, но в конце пути их ждало сокровище, на которое рассчитывал Траун. — Я хотел бы переговорить с вами, адмирал. — Конечно, капитан, — раздался из кресла, окруженного дисплеями, голос Трауна. — Проходите. Появилась новая информация из Дворца? — Нет, сэр, ничего, — ответил Пеллаэон, подходя поближе и раздумывая, как начать разговор. — Но, если хотите, я могу запросить. — Пожалуй, это лишнее, — Траун покачал головой. — Все, что мы должны сделать, — это срочно поднять по тревоге одну из десантных групп, думаю, восьмой отряд, и джедаи будут у нас. — Да, сэр, — согласился Пеллаэон. — И еще адмирал… Я хотел сказать вам, я не уверен, что сделка с К'баотом — хорошая идея. Если откровенно, я думаю, что это плохая идея. По-моему, он не совсем нормальный. Траун удивленно поднял брови: — Конечно. Он совсем ненормальный. Он даже совсем не К'баот. Точнее, не совсем К'баот. У Пеллаэона отпала челюсть: — Что? — Йоруус К'баот мертв, — сказал Траун. — Он вместе с шестью другими магистрами был на борту корабля, участвовавшего в проекте «Экспансия». Вы можете и не знать этого, так как были слишком молоды… — Я слышал об этом, — что-то такое припоминая, нахмурился Пеллаэон. — Они собирались распространить влияние Старой Республики за пределы Галактики. Они улетели незадолго до Войны клонов. Больше я о них не слышал. — Потому что слышать было нечего, — продолжил Траун ровным голосом. — За пределами Старой Республики корабль был перехвачен и уничтожен. Пеллаэон вздрогнул и пристально посмотрел на Трауна: — Откуда вы знаете? — Потому что я командовал той операцией. Еще тогда Император осознал, что все джедаи должны быть истреблены. Шесть магистров на одном корабле — слишком заманчиво. Пеллаэон облизал губы: — И кого же тогда… — Кто тот, кого мы взяли на борт «Химеры»? — опередил его вопрос Траун. — Мне кажется, что тут все очевидно. Йоруус — это клон. Вы заметили некоторую неправильность в произношении имени? У Пеллаэона опять отвисла челюсть: — Клон? — Конечно, — подтвердил Траун. — Созданный из донорской клетки, возможно, еще при живом К'баоте. — Другими словами, еще до войны, — сглотнув, продолжил Пеллаэон. — Насколько я помню, исследования показали, самые первые клоны обладали высокой психической и эмоциональной неустойчивостью. И вы намеренно взяли К'баота на борт моего корабля? — поинтересовался он. — А вы бы хотели, чтобы мы оставили в покое старика, обладающего силой темных джедаев? — холодно поинтересовался Траун. — А если К'баот — второй Вейдер, с такими же амбициями и силой, вдруг он подчинит себе весь корабль? Я опасаюсь, адмирал, — заметил Пеллаэон. — К'баот достаточно предсказуем, — заверил его Траун. — А на случай его неустойчивости… — он повел рукой в сторону десятка блоков, окружавших командный центр. — У нас есть йсаламири. — Не нравится мне все это, адмирал! — поморщился Пеллаэон. — Имеет ли смысл защищать корабль от того, кому мы собираемся доверить координацию атак флота? — Определенная степень риска существует, — согласился Траун. — Но риск и война — неразделимы, в данном случае игра стоит свеч. Пеллаэон неохотно кивнул: ему все это определенно не нравилось, но было понятно, что Трауна не волнует его мнение. — Хорошо, сэр, — согласился он. — Вы упоминали о приказе восьмому отряду. Мне передать его? — Нет, спасибо, я сам, — усмехнулся Траун. — Вы же знаете этих ногри… Еще что-нибудь? — Нет, сэр. Если потребуется, я буду на мостике. И Пеллаэон повернулся, чтобы уйти. — У нас все получится, капитан, — мягко произнес Гранд адмирал ему вслед. — Забудьте о своих страхах и сконцентрируйтесь на победе. — Так точно, сэр, — четко ответил Пеллаэон. |
||
|