"Проклятое созвездие" - читать интересную книгу автора (Задорожный Александр, Близнецов Димитрий)

Глава 9. ПЕРВЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ

Боб Даркман сидел в кресле на сотом этаже Бигхауса и тупо смотрел перед собой. На столе его кабинета лежали свежие вечерние номера «Плобитаун ньюс» и «Плобой тайм».

«Даркман — „шестерка“ Фаризетти выставил свою кандидатуру на пост мэра!», «На что рассчитывает неудачник Боб?», «Чье мясо ест Боб Даркман?», «Откуда деньги у Профсоюза докеров?» — кричали заголовки газет. Прошел всего один день с момента, как Боб выставил свою кандидатуру на пост мэра, а пресса уже изощряется по этому поводу.

Даркману было обидно вдвойне, что больше всех поливали его грязью именно те газеты, которые он еще мальчиком продавал на улице. «Плобитаун ньюс» — толстая газета для деловых людей, а тогда тонкая бульварная газетенка, напечатанная на желтой бумаге, пахнущей скипидаром. Сейчас редактор и не вспомнит того босоногого мальчишку с чумазой физиономией, который каждое утро брал по сто штук «Плобитаун ньюс».

Но Боб ловил себя на мысли, что его больше беспокоит не шумиха, поднятая газетами вокруг его связи с Фаризетти, в конце концов, именно так и было рассчитано, а то, что давно нет известий от его помощника Дюка Лайдера, которого Боб послал на биржу труда по распоряжению Фаризетти.

На столе зазвонил телефон. Даркман, вздрогнув, быстро схватил трубку.

— Алло!

— Боб, — послышался голос секретарши Энны, — твоя жена на проводе.

— Скажи ей, что я занят, что у меня совещание предвыборного штаба.

— Хорошо, — отозвалась Энна.

Боб повесил трубку. За окном вечер незаметно превратился в ночь. Даркман развернулся в кресле к окну и стал смотреть на вереницы огней летательных аппаратов, потоками плывущие между небоскребами. Эта картина успокаивала нервы так же, как и созерцание текущей воды или горящего пламени.

Но любоваться картиной ночного Плобитауна Бобу долго не пришлось, в кармане раздался зуммер мобильного телефона. Боб быстро выхватил черную коробочку и нажал на кнопку ответа:

— Алло!

— Дорогой, — это была его жена, — когда наконец закончится совещание?

— Скоро, дорогая, скоро… Не отвлекай меня, иначе оно продлится еще дольше… Перед тем как поехать домой, я тебе перезвоню.

— Только обязательно, иначе я буду волноваться.

— Обязательно. — Боб отключил трубку.

Время перевалило за полночь, а от Лайдера не было никаких сообщений. Возможно, Пьер Хилдрет, о котором говорил сегодня Фаризетти, не пришел на биржу труда, или же Дюк Лайдер не нашел его? Если это так и вся затея с эпидетермической бомбой сорвется? Тогда Бобу не видать кресла мэра даже в самом сладком сне. После всего того, что напишут про него в газетах, ему не удержаться во главе профсоюза. Его выпрут и из этой организации, несмотря на былые заслуги. Черт побери, оказывалось, что от удачи Дюка многое зависело.

На столе зазвонил телефон. Боб моментально сорвал трубку.

— Алло!

— Боб, это я, — звонила секретарша по местному.

— Что тебе, Энна?

— Уже поздно, можно я пойду домой?

— Конечно, иди.

— А ты, Боб?

— Я остаюсь.

Вдруг зазвонил сотовый в кармане пиджака.

— Все! Энна, пока!

Боб бросил трубку местного и схватил сотовый:

— Алло!

— Боб? Это Лайдер.

— Да, Дюк, наконец-то. Я жду твоего звонка. Как дела?

— Плохо, босс. Мои парни упустили Пьера Хилдрета.

— Что за черт?! Как это получилось?!

— Он не стал искать пилота через биржу, а пошел в бар «Адмирал Армор» сам подбирать подходящего кандидата. Мои парни попытались его задержать, но тут вмешались двое и отбили Хилдрета.

— Черт! Черт! — вскричал Боб Даркман. — Вы не смогли справиться с таким простым заданием! У тебя дерьмовые люди, Дюк, если им не под силу одолеть двух человек!

— Мои люди сделали все, что могли, но эти двое оказались не простые парни. Один из них бывший космический пират Скайт Уорнер, другой — Дерк Улиткинс, пилот истребителя. Оба настоящие головорезы.

— Мне плевать, кто они такие! Я хочу, чтобы они оба были мертвы, а Пьер Хилдрет полетел с Ральфом Гантером!

— Но Ральф прибудет только завтра…

— Вот тебе как раз срок до завтра, Дюк, и, если у тебя и на этот раз все сорвется, объясняться с Фаризетти будешь сам. Я тебе это обещаю, Дюк. Из тебя получится отличный собачий корм. Подумай над этим, Дюк, только учти, не слишком долго, времени у тебя мало.

Боб отключил трубку и с яростью бросил ее на стол.

— Дьявол! Дьявол!..