"Проклятие Деш-Тира" - читать интересную книгу автора (Вурц Дженни)Глава ХДакар бодро поднимался по главной лестнице Альтейнской башни. Для такого завзятого лежебоки, как он, привыкшего просыпаться лишь к полудню, это выглядело весьма подозрительно, ибо час был ранний. К тому же Дакар был совершенно трезв. Громко лязгнув засовом двери, он вломился в комнату, где спали братья. Дверь распахнулась настежь и с грохотом ударилась о прибитую к полу деревяшку. Не будь этой преграды, дверь вполне могла бы впечататься в стену. Впрочем, удар, произведенный Безумным Пророком, и так был совершен в лучших традициях стенобитных орудий. Лизаэр, привыкший к тому, что покой наследного принца должен тщательно охраняться (даже постельничего для его опочивальни выбирали по умению двигаться абсолютно бесшумно), сощурился от яркого света факела. Он уткнулся лицом в подушку и уже собирался отругать непрошеного гостя, но тут чьи-то ручищи схватили его за плечи и начали трясти. Покушение на личность будущего короля Тайсана окончилось оглушительным хохотом. Лизаэр повернул голову и стоически выносил боль в глазах, пока они не привыкли к свету. Наконец он увидел своего мучителя. Дакар стоял согнувшись и держась за живот, словно тот все еще болел. На нем были рубаха, неведомо когда в последний раз стиранная, и камзол с обтрепанными обшлагами, подпоясанный таким же грязным серым кушаком. В лучшие времена кушак, скорее всего, был клетчатым и разноцветным. Гневный взгляд принца вызвал у Дакара новый приступ безудержного смеха. Лизаэр приподнялся на локте. Откинув со лба волосы и убедившись по щелям в ставнях, что за окном темным-темно, он сказал: — Если какой-то идиот вламывается и будит тебя среди ночи, что же тут веселого? Дакар плюхнулся на соседнюю подстилку. Тонкое кожаное покрытие немедленно треснуло под ним, обнажив соломенные недра, и Безумный Пророк повалился на пол, едва не своротив попутно Аритона. Но даже это не могло нарушить беспробудный сон Повелителя Теней. Лизаэр холодно посмотрел на Дакара. — Ты, никак, собрался повторить свою, с позволения сказать, шутку? — Шутку? — переспросил Дакар и с грустным видом икнул. — Я и не думал шутить. Могу побиться об заклад, что ты еще никогда не говорил столько гадостей за один раз. — Считай, что я забыл придворные манеры. Несколько успокоившись, Лизаэр криво усмехнулся. — Моя репутация едва ли пострадает. Ты же не какая-нибудь красавица, чтобы вскружить тебе голову изысканным обхождением. Не дав Дакару возможности ответить, принц добавил: — Попробуй потрясти за плечи Аритона, тогда узнаешь, какими словами он тебя обласкает. — Отчего же не попробовать! Дакар нагнулся, протянул руку и ущипнул Аритона за щеку. Повелитель Теней не только не проснулся, он даже не шевельнулся. Безумный Пророк скорчил гримасу. — Похоже, будет дрыхнуть до самого утра. Все еще не очухался, но это и к лучшему. Для Асандира лучше, чтобы он не просыпался. Почувствовав, что все шутовство Дакара продиктовано какой-то целью, Лизаэр встал и потянулся к своей одежде. — Никак, мы завтра уезжаем из Альтейна? — Не завтра, а, если желаешь знать, сейчас. С видом неподдельного простодушия Дакар поднялся на ноги. Он осмотрел пальцы, на которых не успели зажить царапины — результат попыток открыть дверь, запертую Харадмоном. — Через час мы выезжаем, — объявил Дакар. — Я думал, мы, как обычно, пересечем на корабле Инстрельский залив. Но маги торопятся. — А почему они торопятся? — спросил принц, тщательно расправляя шнуровку на рукавах рубашки, чтобы опять не навязать узлов. Явно не желая отвечать, Дакар запустил скрюченный палец в дебри собственной бороды и пожал плечами. — Самому Дейлиону-судьбоносцу не понять, что у Содружества Семи на уме. Вынужденный делать то, за чем его послали, Дакар прекратил разглагольствования, подошел к ближайшему комоду и выгреб оттуда одежду Аритона. В одну кучу полетели сапоги, дорожные штаны, плащ. Последним настал черед Алитиеля, по-прежнему лежавшего на столе. — Ты, случайно, не видел ножен? — угрюмо спросил Безумный Пророк. Ножны висели на спинке стула. Лизаэр отцепил их и молча подал Дакару. Тот водрузил ворох одежды Аритона на комод, затем убрал меч в ножны, положил поверх всей груды и объявил: — Мало мне этой кучи, так еще придется тащить твоего единоублюдного братца с пятого этажа вниз. — Единоутробного, — сухо поправил Лизаэр. Наблюдая краем глаза за действиями Безумного Пророка, он достал свой плащ и оружие. — Я вчера не пил и прекрасно помню, что мы находимся на четвертом этаже башни. — А я, наоборот, когда трезв, то не могу правильно считать... Да, вот что. Мы не будем выезжать отсюда через ворота. Воспользуемся средоточием третьей ветви. Оно находится прямо под башней, в подземелье. Асандир спешит. За время недолгого пребывания в Альтейнской башне Лизаэр успел познакомиться с собранием карт и получил общие представления о географии Этеры. Оставив ножны, которые он пристегивал к поясу, принц задумался. До места, куда собирался отправиться Асандир, было более двухсот лиг, и часть из них пролегала не по земле, а по воде. — Асандир намерен добраться до пустошей Даон Района с помощью магии? Дакар улыбнулся, изобразив на лице неподдельное простодушие. — Сегодня ты увидишь чудеса. Разумеется, если только тебя не начнет мутить и тебе не придется запихивать два пальца в рот, чтобы извлечь назад свой завтрак. Для меня эти перемещения по ветвям ничуть не лучше плавания на корабле. Такое же однообразие. А потом еще обязательно и выворачивать начинает. Торопливо оглядевшись и удостоверившись, что он взял все, принадлежащее Аритону, Безумный Пророк деловито закатал и вещи, и Повелителя Теней в одеяла, под которыми тот спал. Когда Лизаэр подошел помочь, Дакар шепнул ему, потирая руки в предвкушении: — Ну и распалится же наш мальчик, когда проснется! Пророк вместе с принцем подняли ношу и, лавируя среди уютного беспорядка, устроенного Сетвиром, направились к двери. Дакар локтем толкнул дверь, пропустил Лизаэра, потом снова толкнул дверь, но уже спиной, и шагнул к ступеням. — Разъярится, как змея, закиданная камнями, — не унимался пророк. — Может, спешка Асандира этим и вызвана? — спросил Лизаэр, надеясь получить хоть какое-то объяснение. — Самым непосредственным образом, — усмехнулся Дакар, не желая вдаваться в подробности. — Но твой братец ой как разъярится. Лизаэр подхватил раскрывающиеся одеяла, понимая, что Дакар избрал неподходящий способ для переноски беспробудно спящего человека по лестнице. На первом этаже ветер гулял вовсю, где-то угрюмо ухала неплотно пригнанная ставня. Ступени, ведущие в подвал, были еще более крутыми, чем на главной лестнице, и спуск по ним не располагал к разговорам. У Дакара пропало всякое желание зубоскалить. Лизаэр шел сзади, целиком сосредоточившись на необычной ноше. Подняв голову, он с удивлением увидел на площадке Сетвира, отряхивающего пыль с широких обшлагов своего одеяния. При виде завернутого в одеяла тейр-Фаленита Сетвир заморгал, словно сова, которую вытащили на солнце. — Я же просил тебя просто снести его вниз, — с легким упреком пробормотал маг. — Ты бы еще в ковер его закатал, точно краденое добро! — В следующий раз сам его потащишь, — огрызнулся Безумный Пророк, шумно сопя. Сетвир быстрым шагом двинулся по коридору. Полы его красно-коричневой сутаны надувались пузырем, поскольку их концы были заправлены в диковинного вида меховые башмаки. Его ответ можно было принять за бормотание отшельника, привыкшего разговаривать с самим собой. — Тейр-Фалениты умеют исправлять допущенную ими несправедливость, а этот — лучше, чем кто-либо из его династии. Как-никак, он ведь потомок Торбранда. Очень на него похож; такой же скорый да нетерпеливый. А ты, глупый пророк, прямо-таки сам напрашиваешься, чтобы он на тебе отыгрался. На это Дакар ответил в своей обычной манере, выразив сомнение в том, может ли вообще Аритон законным образом претендовать на трон. Сетвир изумленно обернулся, потом прибавил шаг, скрывшись в темноте. Лизаэр и Дакар остались наедине со своим живым грузом. Они шли, останавливались, поворачивали назад и описывали дуги, пробираясь среди многочисленных паравианских статуй, едва различимых в свете далекого факела, горящего на лестнице. Лизаэр уже не считал, сколько раз он ударялся локтями или коленками о постаменты. У него отчаянно болели мышцы рук и плеч. О том, "что все эти мытарства могут быть специально подстроены в качестве урока, он не догадывался до тех пор, пока Сетвир не остановился и не потянул за утопленное в полу железное кольцо. Ожил механизм противовеса; открылся люк, оттуда хлынул яркий свет и заиграл на лице статуи какого-то маленького веселого человечка. Лизаэр с раздражением вспомнил, что маги прекрасно видят в темноте. Серо-зеленые глаза Сетвира лукаво сощурились. — Спускайтесь. Асандир и лошади уже заждались вас внизу. — Лошади? — воскликнул Лизаэр. Его взору открылась еще одна узкая винтовая лестница, уходящая вниз, к источнику света, который, судя по его ровному сиянию, никак не мог быть светом факелов. По коже у принца побежали мурашки, Лизаэр догадался, что свет, скорее всего, тоже исходил от третьей ветви. — Как ему удалось протащить туда лошадей? Пропустив вопрос принца мимо ушей как неуместный, Сетвир махнул рукой обоим «носильщикам», чтобы спускались вместе со своим грузом. Он замыкал процессию. — Там, где вам придется проезжать, ты вряд ли захотел бы идти пешком. Потом Сетвир взялся за внутреннее кольцо люка и толкнул его вверх. Люк бесшумно захлопнулся. Снизу доносились странные звуки; впечатление было такое, будто стучали молотом по наковальне, а за стенами кузницы в это время завывала буря. Лизаэр остановился, пытаясь понять природу звуков. Дакар сзади немедленно зашипел на него, чтобы не малодушничал, ибо так недолго и со ступенек свалиться. Лизаэр глотнул воздуха и двинулся навстречу свету, становившемуся все ярче. Убедившись, что хитроумная магия Содружества не причинит ему вреда, он тем не менее чувствовал все усиливающееся внутреннее сопротивление и от этого только еще больше раздражался. Положение наследника престола приучило его разделять ответственность за происходящее, и решения магов, принятые у него за спиной, откровенно возмущали. Если бы маги хотя бы отчасти посвятили его в свои замыслы, он имел бы какое-то представление о том, какова их цель, и беспокоился бы гораздо меньше. Трайт — единственный, кто понимал затруднения принца, но маг в черном покинул Альтейнскую башню, отправившись в Хэвиш заниматься воспитанием другого принца. Похоже, что за это время произошло какое-то событие, сделавшее Асандира еще более суровым и молчаливым. Лестница вывела их в подземелье Альтейнской башни — круглое, сводчатое и лишенное дверей помещение, стены которого были покрыты ослепительно белым мрамором. На полу, выложенном блестящими плитами оникса, вкруговую, на равном расстоянии друг от друга, стояли восемь канделябров на постаментах, словно обозначая деления на компасе. В самих канделябрах не было ни свечей, ни факелов. Свет исходил из паутины линий, проведенных внутри центральной чашеобразной впадины. Лизаэр увидел три концентрических круга, испещренных паравианскими письменами. Внутри кругов линии сплетались в причудливый узор, чем-то похожий на кружевную салфетку. Долго смотреть на них без рези в глазах было невозможно. В самом центре этого звездного сияния, там, где сходились и пересекались пять осей, стоял Асандир. Его силуэт почти сливался с контурами большой повозки на высоких колесах. Обычно на таких ездили ремесленники. В повозку была впряжена пятнистая кобыла Дакара. Остальные лошади, привязанные к откидному задку повозки, беспокойно топтались и пофыркивали. Почему-то удары их копыт не отдавались эхом в этом замкнутом пространстве, где, естественно, не было и не могло быть никаких окон. Жутковатое зарево, исходившее из чаши, не согревало. Наоборот, от светящихся кружев тянуло ледяным холодом. Лизаэра пробрала дрожь. Спина покрылась холодным потом. Неожиданно кто-то тронул его за плечо. Принц обернулся и встретился с испытующим взглядом близоруких глаз Сетвира. — Ты находишься в месте средоточия силы, которое сопряжено с природными силовыми линиями, пронизывающими землю, — сказал хранитель Альтейна, желая подбодрить Лизаэра. — Накопленная здесь сила позволит Асандиру совершить бросок, покрыв громадное расстояние. Ветвь перенесет вас к развалинам, что находятся к западу от пустошей Даон Рамона. Лизаэр прикрыл глаза, не в силах выдерживать этот нескончаемый фейерверк линий. Звон в ушах, казалось, проникал ему прямо в мозг, и принц с трудом расслышал недовольный голос Дакара: — А почему не прямо в Итамон? Там что, исчезло средоточие? — Асандир решил, что для Аритона будет лучше, если от Кайд-эль-Кайена дальше вы отправитесь обычным путем, — все тем же ровным тоном ответил Сетвир. — Значит, нас вынесет прямо в Долину Теней? Лизаэр не понимал, почему это известие так взбудоражило Дакара, что тот даже закричал: — Зачем вы его щадите? Разве вы еще не убедились, что ему нет дела до своих обязательств перед Ратаном? Вам было мало доказательств его наплевательского отношения к долгу? Думаете, он оценит вашу заботу? — Думаю, да. И, представь себе, даже пожалеет о своих прежних взглядах. Обернувшись к Лизаэру, который по-прежнему не решался сойти с нижней ступеньки, Сетвир добавил: — Не бойся, пол здесь вполне надежный. Поняв, что маг не намерен продолжать разговор, Дакар замолчал. Лизаэр, давно уставший удерживать спеленатого Аритона, опасливо шагнул вперед. Опасения его оказались напрасными: светящиеся линии не вызывали никаких ощущений, кроме легкого покалывания, когда он наступал на них. Дакару не оставалось ничего иного, как двинуться следом. Он потихоньку ругался и обвинял ангелов Эта во всевозможных дурных пристрастиях. Сетвир молча стоял возле лестницы. Когда Лизаэр и Дакар прошли через последний круг средоточия, Асандир несколько оживился. Жесткие светлые глаза мага скользнули по скомканным одеялам и одежде Аритона. Голова Повелителя Теней свешивалась вниз, а черные волосы почти касались испещренного письменами пола. — Тейр-Фаленита положишь в нишу за козлами, — велел Асандир своему ученику. — Будешь следить, чтобы его не трясло. Кстати, у тебя было достаточно времени, чтобы соорудить носилки. — Я бы лучше с гадюкой нянчился, а не с ним, — запальчиво ответил Дакар. — И вообще, к чему столько суеты вокруг него? — Видно, ты успел забыть, что совсем недавно Аритон вверил тебе свою судьбу, не ставя никаких условий, — резко ответил Асандир. — Это так ты выражаешь ему свою благодарность? Вполголоса маг прибавил еще несколько слов, от которых Дакар сжался, как побитый пес. Потом Асандир перевел взгляд на Лизаэра, и принц прочитал в его глазах упрек, адресованный исключительно ему. Лизаэра это неприятно обожгло; он искренне недоумевал, когда и в чем успел провиниться перед магом. Но раздумывать было некогда. Лизаэр помог перенести Аритона в повозку. Там с заботливостью преданного слуги он постарался устроить брата как можно удобнее. Лизаэр не сразу обратил внимание на то, что вокруг стало неестественно тихо. Лошади прекратили стучать копытами и замерли, глаза их остекленели, а уши и хвосты понуро опустились. Потом кружево светящихся кругов, нитей и осей зазвучало на ноте, почти за гранью человеческого слуха. Воздух задрожал, а шерсть на лошадиных спинах встала дыбом. — Забирайтесь в повозку и крепче держитесь, — велел Асандир. Дакар вспрыгнул на козлы и потянулся за поводьями. Лизаэр перебрался через высокий борт повозки, а Асандир взял пятнистую кобылу под уздцы и встал в самый центр чаши. Сетвир что-то крикнул им на прощание, и сводчатое помещение исчезло в нестерпимо ярком голубом свете. В следующее мгновение все погрузилось в непроглядную тьму. Если Лизаэр и закричал от неожиданности, то сам не услышал собственного крика. Ему казалось, что он, кувыркаясь, летит в пустоту вместе с подстилкой, с повозкой и лошадьми. Слишком поздно Лизаэр вспомнил слова Дакара, которые посчитал обычной болтовней. К счастью, он не завтракал, и потому недрам его кишечника было нечего исторгать, кроме желчи, подступившей к горлу. Взбудораженный и перепуганный действием сил, недоступных его пониманию, Лизаэр пытался удержать таявшие остатки самообладания. Затем днище повозки содрогнулось. Из легких Лизаэра выжало весь воздух, желудок завязало в узел, словно некая сила намеревалась порвать принцу внутренности. Повозка, не имевшая рессор, ударилась колесами о землю, нещадно сотрясая мешки с припасами, бесчувственное тело Аритона и все остальное, включая зубы троих бодрствующих людей. Из-под железных ободьев взметнулись камешки; повозка с отчаянным скрипом накренилась и привычно покатилась по земле. Волосы Лизаэра взъерошило зимним ветром. Принц с хрипом вдохнул в себя воздух, обнаружив, что глаза у него плотно закрыты, а руки намертво вцепились в борта повозки. Когда он немного совладал с собой и отважился взглянуть на окружающий мир, то испытал новое потрясение. Лизаэра словно обдало ледяной водой. Сводчатое подземелье Альтейнской башни исчезло. Сквозь тающую дымку, все еще отвратительно пропитанную запахом озона, Лизаэр разглядел какую-то местность, где под низким серым небом гулял ветер, шелестела пожухлая трава, кривыми зубьями торчали слоистые обломки скал, окруженные омертвелыми кустарниками. У Лизаэра кружилась голова. Он силился понять, где находится, и все еще не мог успокоить свои взбудораженные чувства. Принц видел, что повозка катится по влажной земле, изрезанной бороздами, а из-под лошадиных копыт вылетают комья грязи. Магическое действо с его непостижимыми и пугающими явлениями кончилось. Но страх не позволял лошадям остановиться, и они неслись, норовя разбежаться в разные стороны и опрокинуть повозку. — Постарайся не упасть в обморок, — язвительно заметил Асандир. Голос его доносился откуда-то из середины повозки. Лизаэр не понял, обращены эти слова к нему или к Дакару. Головокружение заставило его закрыть глаза. Лизаэр ударялся головой о мешок с котелками и сковородками, не ощущая боли, он слышал лишь звуки этих ударов, за которыми где-то далеко, на самой границе сознания, прозвучали слова: — Возможно, Эт и проявит к тебе милосердие, непутевый пророк. Но если Фаленит вывалится из повозки, от меня милосердия не жди. На заре Второй эпохи паравианцы назвали это место Кайд-эль-Кайен — Долина Теней. Со временем люди исказили название, превратив его в Калькан. В паравианском языке такого слова не существовало, но сложилось убеждение, будто так называлась какая-то древняя крепость. Оказавшись здесь, на склоне холма, можно было только дивиться живучести домыслов. На этом месте никогда не было никакой крепости. В незапамятные времена здесь стоял скромный глинобитный дом с соломенной крышей, в котором родился Кианор, прозванный Солнечным Правителем. К дому примыкал сад, от которого сейчас остались лишь холмики, поросшие бурой травой и вереском. И все же Асандир повел своих спутников туда, где в давние времена росли цветущие деревья, распространявшие удивительный аромат. Глаза мага видели большее, нежели темно-серый туман и унылый пейзаж. Эти глаза различали тени и воспоминания, в которых хранились отзвуки таинств, утраченных вместе с обитавшими здесь древними расами. Глаз обычного человека не узрел бы здесь ничего, кроме засохших ветвей шиповника. Баллады утверждали, будто любое место, избранное единорогами для своих празднеств, не могло полностью утратить отзвуки их присутствия. Кайд-эль-Кайен подтверждал справедливость этих слов. Пока Асандир пробирался между кустов, усеянных капельками росы, его магическое зрение и слух, далеко превосходившие пределы человеческих возможностей, улавливали краски и звуки минувшего. В самом начале Второй эпохи риатанцы (так именовали единорогов) собирались здесь в дни солнцестояний, дабы отпраздновать смену времен года. Окрестные земли впитали в себя их завораживающую музыку, и нынче ветер скорбел об исчезновении этих удивительных существ. Но и через тысячу лет здесь сохранялась память о благословенном мире риатанцев. Даже под гнетом Деш-Тира в глубине земли текла сила, дающая жизнь. Каждую весну холмы покрывал густой ковер цветов, пробивавшихся сквозь заросли папоротника. В зимние холода тут обитали только духи, невидимые, словно тени в густых сумерках. Асандир шел, стараясь не слишком пристально смотреть по сторонам. Здесь его подстерегали многочисленные воспоминания о друзьях прошлого, полные сожалений и упреков. Да, слишком много морщин прочертила печаль вокруг его глаз, а надежде так редко удавалось разгладить хотя бы некоторые из них. «Дэль-Фарен, Творец королей! — шелестел в его ушах ветер. — Что сталось с твоими надеждами, с мечтами и радостью? Ведь пляски еще не окончились, нет, не окончились. Как только засияет солнце, радостные песни вновь зазвучат в этих местах!» Даже если бы Асандир плотно заткнул уши, он все равно слышал бы шепот ветра, ибо слух мага не зависел от телесных ушей. С каждым его шагом голоса духов снова и снова проникали в сокровенные глубины разума мага. Он поднялся на вершину холма. Другой склон выводил к ложбине, где илитарийцы впервые давали Имена зимним звездам. Здесь царил удивительный покой. Сколько веков уже прошло, сколько еще пройдет — этот покой будет сохраняться здесь всегда, какие бы беды ни сотрясали Этеру. Где-то неподалеку раздались мелодичные звуки лиранты. Аритон. Значит, и он отправился сюда. Асандир замер, почувствовав, как перехватило дыхание. Уловив его состояние, ветер замолчал, а духи унеслись прочь. Яркие картины прошлого померкли. Асандир слушал, как Повелитель Теней играет на подарке Маноллы. В его музыке не было ни малейшего оттенка горечи. Переливы мелодии то замирали, то устремлялись ввысь, изящно соединенные друг с другом. Словно незаконченное полотно, они лишь намекали на скрытые возможности Аритона. Пожалуй, даже бриллианты лучшей огранки были не столь прозрачны, как его музыка. Потомок Фаленитов уже обладал мастерством, способным проникать в самое сердце. Если бы Аритону дать свободу выбора жизненного пути и подыскать достойного учителя, своим талантом он пленял бы не только сердца людей, но, возможно, и их разум. Асандир медленно двинулся дальше. Заслышав шаги, Аритон понял, что его уединение нарушено. Не прекращая играть, он взглянул через плечо и, увидев мага, улыбнулся. На сей раз в нем не было инстинктивной настороженности, прежде сразу же заставлявшей его замыкаться в себе. Возможно, чудовищное напряжение сил во время битвы с метласскими змеями нашло неожиданный выход в музыке. Звуки беспрерывно вытекали из-под его пальцев. Певучий, лирический настрой безошибочно сказал бы любому магу Содружества, что сейчас потомок Фаленитов всецело погружен в свою музыку. Асандиром овладело сильное желание вернуться назад, оставив Кайд-эль-Кайен во власти духов и менестреля, но он усилием воли подавил это желание. Он понял, что должен принять создавшееся положение таким, какое есть, невзирая на собственные душевные муки. Зрением мага он видел, что внутренняя сущность Аритона сейчас распахнута настежь. Последние шаги в ложбину дались Асандиру с изрядным трудом. Он все же сумел их сделать, хотя ему вдруг стало тяжело сохранять выдержку, выработанную веками служения. Теперь порывы ветра казались Асандиру множеством рук, враждебно тянущихся к его волосам и одежде. Добравшись до камня, на котором сидел Аритон, маг встал чуть поодаль. Он разглядывал туман и тени, пока мелодия не окончилась. Когда замер последний звук, Асандир сел рядом с музыкантом. Аритон бережно опустил лиранту на согнутую руку. — Теперь я убедился, что ваши слова о свободной воле были искренними. Зеленые глаза обратились на Асандира, и маг оказался не в состоянии выдержать их взгляд. Раньше столь несвойственное чародею смятение наверняка встревожило бы Аритона. Сейчас же он как будто этого не заметил и спокойно продолжал: — Я заявил о своем праве на самоуничтожение, и оказалось, что дверь открыта. — Аритон умолк и уперся взглядом в землю. — Надеюсь, вы простите мое взбалмошное поведение. Вот увидите, я способен вести себя по-другому. Асандир вздрогнул, но сумел это скрыть. Повелитель Теней почти дословно повторил давние слова его предка, оказавшегося в таком же положении, когда все недоверие и подозрительность были отброшены. По сути, Аритон заверял его в своей дружбе и понимал, что все действия Асандира отнюдь не были продиктованы корыстными интересами Содружества. Предложение дружбы вообще было в новинку для человека, привыкшего жить наедине с собой... Одинокий мальчик, воспитывающийся среди престарелых магов, которые любили его, но не считали нужным сообщать об этом. Он рос, не зная материнской ласки, однако врожденная способность к состраданию не позволила ему ожесточиться. Он охотно прощал то, чего не понимал, и черпал радость в учении. Его хвалили за достигаемые успехи, и это скрывало от него собственную оторванность от жизни. Но в будущем ему еще придется расплачиваться за свои иллюзорные представления. Преданный друг, нежная возлюбленная могли бы смягчить боль взросления, которую Аритон будет вынужден пережить теперь, уже став взрослым. Счастье и ощущение того, что о нем заботятся, позволили бы ему усвоить важный урок. Тогда Аритон понял бы: значимость собственной личности, которую он искал в музыке, может отличаться от жизненной миссии, возлагаемой на человека судьбой. Теперь для усвоения этого урока ему придется пройти через сражение с Деш-Тиром и корону Ратана. Асандир вынужден был скрывать свою горечь. Его собственная роль в исполнении предначертаний судьбы не предполагала милосердия. Каким бы внутренне собранным и сильным ни был Повелитель Теней, но уверенность в нем сочеталась со способностью причинять боль. Асандир вздрогнул от картины, всплывшей в его сознании. ... Лицо девушки с застенчивой улыбкой на губах, глаза цвета авантюрина, темные, с пепельным отливом волосы, заплетенные в косы. Она гуляла с Аритоном по холмам, собирая целебные травы. Сначала оба говорили о поэзии и музыке, потом перешли на более личные темы. Аритон хотел поцеловать ее, но девушка отпрянула. Когда он наконец-то обнял ее, девушка, дрожа в его руках, призналась, что его магические способности и прежде всего врожденный дар повелевать тенями, который он столько лет доводил до совершенства... все это ее пугает. Он молча разжал руки, не зная, что сказать. Девушку звали Тения. Асандир запомнил ее имя, когда снял с Аритона проклятие Мерта и из подсознания Фаленита хлынули образы. Увиденное Асандиром сейчас не было для него чем-то новым: ни образы, ни след, оставленный ими в памяти Повелителя Теней. Мага удивляло то, что Аритон доверчиво, как другу, позволяет ему заглянуть в глубины своего сознания. Асандир угрюмо глядел на ветер, теребящий сухую, промороженную траву. Какая странная ирония: сострадание, свойственное династии Фаленитов, давало ему сейчас в руки поводья, а способность к предвидению, унаследованная Аритоном от династии Ахелласов, — хлыст. Своим чутьем мага Асандир распознал главную скрытую особенность личности Аритона — уязвимость. Ему стало нестерпимо больно от этого открытия, ибо оно давало возможность управлять принцем. Асандир знал, что он толкнет... он должен толкнуть Аритона на добровольное предательство всего, чем тот дорожил в своей жизни. — Это место, — сказал Аритон, отвлекая мага от тягостных раздумий, — обладает каким-то странным свойством. Такое чувство, что камни, земля под ногами и даже ветер — живые. — Кайд-эль-Кайен связан с одной из земных ветвей силы, — с деланным спокойствием ответил Асандир, но по телу у него побежали мурашки. «Да хранит тебя Эт», — подумал маг, глядя на сидящего рядом Аритона. Словно утратив всякое чувство опасности, Повелитель Теней беспечно давал Содружеству зацепку, в которой оно столь отчаянно нуждалось. Под шепот ветра, тщательно выверяя каждое слово на всех уровнях своего сознания, Асандир сказал: — В прошлом древние расы собирались здесь перед сменой времени года и танцевали, чтобы направить земные силы по ветвям и принести благо всему живому. Все двенадцать ветвей Этеры соединялись когда-то в сеть, питающую жизнь на нашем континенте. Отзвук магии древних сохраняется и поныне. Асандир не терял самообладания. Он заставлял свой голос звучать так, словно разговор касался самых обыденных вещей. Но внутри у него бушевало отвращение к самому себе и к тому, что он намеревался сделать. Здесь и сейчас он должен будет поставить ловушку, пока добыча готова в нее попасться. Наживкой ему послужит самое чистое и святое, что осталось в этом мире: красота и нечеловеческое совершенство танцев единорогов, устраиваемых в Кайд-эль-Кайене. Он поймает Аритона на обаянии риатанских паравианцев. — Если хочешь, могу тебе это показать. Умом Асандир понимал: от этого обмана зависела сейчас судьба Этеры. Он шел на вынужденный шаг, выполняя общую волю Содружества. Но на душе все равно было гадко. Маг видел, как Аритон привстал от удивления. Глаза его засветились радостью, мгновенной и искренней; уголки рта дрогнули, выдавая нетерпение. — Я буду вам очень признателен. Кое-как Асандир расцепил онемевшие пальцы. Нагнувшись, он поднял покрытый лишайником камешек и сказал: — Дай мне твои руки. Асандир вытянул свои ладонями вверх. На левой ладони у него лежал камешек, напоминая мифический камень искушения из легенд о сотворении мира. Аритон отложил лиранту. Ветер развевал ему волосы и играл грубой тканью его рукавов. Он протянул свои теплые руки навстречу холодным рукам мага. Осторожно, словно воздух мог ободрать ему кожу на ладонях, Асандир прикоснулся к рукам Аритона, приложил его пальцы к камешку, удерживая свою руку сверху. — Тебя учили очищать разум от мыслей и сосредоточиваться. Сделай это. Но сейчас вообрази, что этот камешек — часть твоего тела, и при этом оставь для меня доступ в свое сознание. Не подозревая, что сейчас решается не только судьба Этеры, но и его судьба, Аритон закрыл глаза. Не глядя на него, Асандир проделал необходимые приготовления, ощутив, как внутреннее сознание умолкло и приготовилось слушать. Как пастух, вынужденный отдавать лучшего ягненка на заклание, Асандир направил свое сознание на камешек, зацепил остаточное сияние паравианской магии и высвободил ее силу, дабы она пронизала незащищенную душу Аритона и зазвучала там бессмертной музыкой. Поначалу Аритон ощущал лишь тепло, исходящее от камешка. Оно сменилось покалыванием. Аритона окутало мощной теплой волной. Он задрожал, настраивая свое существо в лад с невидимой струной. Асандир это немедленно почувствовал. Он убрал свои руки и, удержавшись от горестного вздоха, стал молча наблюдать. Открыв глаза, Аритон увидел танцующих единорогов. Статуи риатанцев, бережно сохраняемые в Альтейнской башне, мастерски передавали внешний вид и пропорции. Но совершенство, запечатленное в холодном мраморе, было не в состоянии передать ни движения, ни легкости раздвоенных копыт, ни красоты взметнувшихся грив, что были тоньше шелка. Витые рога теряли в мраморе свою живость и свечение, видимое магами. И уж конечно, статуи не могли передать удивительную, хватающую за сердце песню ветра. Кайд-эль-Кайен звенел и пел такими удивительно чистыми звуками, которые были просто непостижимы для нынешнего разума. Бесконечно завороженный, Аритон выронил камешек. Он опустился на колени. Охваченный восторгом, какого не знал ранее, он громко засмеялся, а потом задрожал. Глаза его переполнились слезами, и они хлынули по щекам. — Эт милосердный, — прошептал он, с трудом выговаривая слова, такое благоговение владело им. — Я даже не предполагал, что подобное возможно, хотя должен был бы догадаться. Красота меча постоянно намекала мне на это. Асандир глядел на танец духов молча. Несомненно, зрелище это обладало какой-то пленительной силой, но на самом деле оно было отблеском, способным возбудить лишь голод. Оно походило на сладостный бред. То, чему столь завороженно внимал сейчас Аритон, являлось жалким отражением, бледной тенью настоящих существ, знавших бессмертие. Бедный мальчик восхищался горсткой песка, принимая ее за россыпи жемчуга. Всякий, кому довелось заглянуть в бездонные, полные неизъяснимой мудрости глаза единорогов, кто хоть однажды испытал восторг, всегда рождающийся в их присутствии, посчитал бы нынешние видения не более чем смехотворной попыткой призраков заполнить зияющую пустоту. Асандир тоже плакал, но он скорбел о невосполнимой утрате и о неотвратимости будущего, порожденного его же собственными руками. Охваченный состраданием и безграничной жалостью к Аритону, Асандир нагнулся и обнял его дрожащие плечи, как отец обнимает ребенка, которому предстоит осиротеть. — Ты можешь загородиться от этих картин. Достаточно поставить заслон внутреннему зрению. Аритон повернул к нему сияющее от восторга лицо. — Только безумец может этого желать, — прошептал он. Асандир выпустил его плечи, словно они вдруг обожгли ему руки. Ему было тяжело дышать, не то что говорить. Маг повернулся и быстро зашагал прочь. «Эт милосердный, какая чудовищная ирония. Она ранит прямо в сердце». Как скоро Аритон горько пожалеет и о своем зрении мага, и о том, что соприкоснулся с паравианской тайной! Призраки, наполнявшие Кайд-эль-Кайен, были бледным отсветом и отзвуком прошлого. В бесконечной череде сменяющихся времен года они вновь и вновь повторяли эту пародию на торжество. Но здесь она была пронизана радостью и ликованием. Развалины Итамона, являвшегося когда-то родовым гнездом династии Фаленитов, хранили в себе совсем иную память. Оказавшись там, Аритон еще не раз содрогнется. Но именно там по замыслу Содружества Семи должна произойти битва с Деш-Тиром, которая оборвет его власть над небом и солнцем. Среди развалин города, разрушенного во время восстания против верховных королей, среди каменных обломков и костей непогребенных мертвецов высились четыре башни, возведенные еще паравианцами. Они до сих пор сохраняли древнюю магическую силу, надежно оберегаемую паравианскими заклинаниями. Их неприступность и первозданное совершенство составляли разительный контраст между ними и развалинами Королевской Башни, ставшими наглядным свидетельством оборотной стороны магии. И контраст тот был в тысячу раз сильнее и острее контраста между прошлым и настоящим Кайд-эль-Кайена, поскольку Итамон, залитый кровью, сполна познал трагедию сломанных жизней и растоптанных надежд. У Аритона есть возможность заслониться от всего этого, но тогда ему придется наглухо закрыть свою душу и сердце. К тому же склонность к состраданию — отличительная черта династии Фаленитов — просто не позволит ему этого сделать. «Какая злая ирония», — не переставал повторять про себя Асандир, торопливо шагая по склону холма. Содружеству предстоит поймать будущего короля Ратана на ложном чувстве вины, действуя вопреки собственным принципам, первым из которых было: нести просветление в умы, души и сердца людей. Личность Аритона, зачарованного сейчас призраками единорогов, не обрела еще зрелой и жесткой мудрости, которая позволила бы ей отгородиться от трагического прошлого Итамона. Аритон был слишком молод, слишком полон желаний. По сути, он был марионеткой собственного сострадания, и это мешало ему понять нехитрую истину, что ответственность невозможно навязать. Ответственность человек всегда возлагает на себя сам. Итак, Содружество Семи шло на заведомую ложь, но от этой лжи зависело будущее Этеры. Им повезло: юношеская наивность и податливость соседствовали в характере Аритона с необоримым чувством долга, которое не позволит ему бросить то, на что он дал согласие. Дорога, пролегавшая по пустошам Даон Рамона, как и многие заброшенные дороги Этеры, больше походила на заросший проселок. Она вилась между холмами, над которыми гулял неугомонный ветер. Он шелестел в сухих зарослях папоротника, что-то нашептывал путникам в уши, дергал их за полы плащей и теребил волосы. Лизаэр, изрядно уставший от проделок ветра, успокаивал себя тем, что осталось совсем недолго. Скоро они расправятся с Деш-Тиром, после чего он сможет заняться осуществлением своих замыслов. А пока лига за лигой тянулся все тот же унылый, пустынный пейзаж. От нескончаемых зимних дождей одежда путников не успевала просохнуть, и спать им приходилось под сырыми одеялами. Как-то утром Дакар, проснувшись, обнаружил у себя в башмаках ийятов, и Асандиру пришлось вновь спасать его от проделок разыгравшихся сущностей. С тех пор из уст Безумного Пророка исходили только отборные ругательства. Случай с Дакаром был единственным событием, разнообразившим монотонную череду дней. В этом однообразии не было ничего удивительного: четверка ехала по таким местам, где не встретишь даже лачуги отшельника. Старой итамонской дорогой не пользовались торговые караваны, по ней не ходили странствующие ремесленники. Мертвый город не нуждался ни в тех, ни в других. Словно какое-то проклятие лежало на самой этой дороге и окрестных землях, ибо за все время путники так и не увидели развалин крестьянских усадеб или селений. — А их здесь и не было, — сообщил Асандир, когда его спросили об этом. Оглобли повозки скрипели, ее колеса грохотали на камнях. К полудню дождь прекратился, и вокруг серебрились лужи. — Даон Рамон на древнем языке означает «золотые холмы». В этих местах жили риатанцы, а единорогам не требовались жилища. Не желая, чтобы Асандир вновь погрузился в неприступное молчание, овладевшее им еще в Альтейнской башне, Лизаэр махнул рукой в направлении холмов с зарослями папоротника и колючих кустарников. — Трудно поверить, что когда-то здесь все утопало в зелени. — Поверить трудно, но эти места действительно были удивительно красивыми. Асандир замолчал, объезжая выбоину на дороге. Обломки плит из аспидного сланца смотрелись на ноздреватом мху грудой костей. Серебристо-серые глаза мага были устремлены куда-то вдаль: то ли за завесу тумана, то ли за завесу времени. — Когда-то здесь были роскошные луга, покрытые травами и цветами. Зимы были короткими и мягкими. Но после восстания все изменилось. Горожане, боявшиеся магии паравианцев и ненавидевшие ее, считали, что она не может существовать там, где нет воды. Они были готовы на любые действия, только бы уничтожить источник своих страхов. Советники тогдашнего правителя Итарры наняли тех, кто согласился перегородить дамбой реку Севернир. Ее решили направить по новому руслу. Через Скайшельские горы прорыли длинный канал. С тех пор Севернир впадает в Эльтаирский залив. — Удивительно, сколько сил они потратили из-за дурацкого предрассудка, — высказал свое мнение Лизаэр. Асандир ответил не сразу. Некоторое время он ехал молча, и молчание мага начало настораживать. Наконец он сказал: — Пока здешние холмы пустынны, паравианцы ни за что сюда не вернутся. Как видишь, горожане добились желаемого. Промозглый день быстро перешел в такой же промозглый вечер. Асандир и его спутники избрали местом ночлега пещеру, образованную нагромождением треснувших валунов. Только в самом ее конце нашелся сухой пятачок, где и развели огонь. Дакар принялся жарить кроликов, пойманных под вечер Аритоном и Лизаэром. Асандир отыскал съедобные травы, и к запаху сырой земли и лошадиного пота добавился дразнящий аромат жаркого. Лизаэр выбрал себе местечко между лениво текущим ручейком и бодро стучащими дождевыми каплями и уселся там. Он снял рубашку, набросив на плечи плащ. Вооружившись иглой и ниткой, обнаруженными среди припасов, принц с головой ушел в зашивание рукава, который распорол о куст шиповника. Безумный Пророк следил за его трудами. Предвкушая ужин из свежего мяса, Дакар находился в приподнятом настроении. — Эти рюши, которые ты мастеришь у себя на рукаве, больше сгодились бы для какой-нибудь портовой девки, — сказал он с нескрываемой язвительностью. Смущенный результатами своих усилий и привыкший к тому, что шитье — это удел женщин, Лизаэр натянуто рассмеялся: — Если эти, как ты их назвал, рюши уберегут меня от холода, то мне все равно, на кого я буду похож. Дакар зачерпнул ложку соуса на пробу, облизал губы и опять принялся помешивать в котле черпаком. — Не лепи стежки так плотно. И так видно, что тебя это занятие бесит. Не находя ответных слов, Лизаэр обрадовался, когда в разговор вмешался Аритон. — Не злорадствуй, — посоветовал он Безумному Пророку. — Принцы не могут позволить себе носить рваную или протершуюся до дыр одежду. Это был неприкрытый намек на видавший виды плащ Дакара. Пророк промолчал, зло сверкая на братьев глазами. — Если ты ничего не имеешь против парусного шва, я могу помочь, — сказал Аритон, обращаясь к брату. Обрадованный Лизаэр послушно отдал ему иголку и рубашку. Наверное, благодарность, какую он сейчас испытывал к Аритону, была способна растопить самое ледяное сердце. Дакару он сказал без всякой злобы: — Ну что, Фаленит опять оставил тебя в дураках? Помнится, кто-то обещал, что после Альтейнской башни Аритон покажет характер. Сдается мне, что ты изобрел эту лживую уловку, боясь, как бы тебе не влетело за свою выходку, когда ты вломился нас будить. Пыл Дакара сразу же угас. Не склонный сознаваться, что это его предсказание не сбылось, он навис над котлом, точно нахохлившаяся клуша. — Подожди, — процедил он сквозь зубы, поглядывая исподлобья на улыбающегося светловолосого принца. — Посмотрим, что твой братец запоет, когда мы доберемся до Итамона. На шестой день пути холмы Даон Рамона преобразились: теперь вместо валунов их вершины густо покрывал вереск. Долины, изобилующие высохшими оврагами и голыми ветвями кустарников, наполнял еще более густой туман, сильнее, чем прежде, ограничивающий видимость. Возможно, когда-то с этих холмов открывался захватывающий вид, но Деш-Тир окрасил все в мрачные серые тона. Только ветры продолжали дуть все с той же неугомонностью, став еще холоднее. Лошади оставляли лигу за лигой, но путники по-прежнему видели лишь оленей, шкуры которых были серыми Подстать цветовой гамме этих мест. В тумане мелькали тени, иногда доносились хриплые крики ястребов, высматривающих добычу. Лошади отощали, ибо бурая трава была им не по вкусу, и их приходилось кормить зерном. Лизаэр уже с трудом переносил оленину, но ни словом не обмолвился об этом своему брату, который делил время, свободное от седла, между охотой и лирантой. Дакар, как обычно, тяжело переживал вынужденную трезвость и при каждом удобном случае начинал сетовать на отсутствие эля. Асандир почти не вступал в разговоры, став опять неприступным, как скала. Чем меньше лиг отделяло их от сердца Даон Рамона, тем реже Асандир подтрунивал над своим учеником. Для Лизаэра это было недобрым знаком. От его внимания не укрылось, что с определенного момента нытье и сетования Безумного Пророка прекратились. Став более восприимчивым к мелочам и оттенкам, Лизаэр следил, не появится ли что-то, что повлияет и на Аритона, приведя его в замешательство. Но уже выпал снег, и день начал понемногу прибывать, а Аритон так и не оправдывал опасений Дакара и не впадал в мрачное настроение. Повелитель Теней дружелюбным тоном задавал вопросы Асандиру и часами разглядывал стволы деревьев, покрытые ледяной коркой. Он смотрел на заиндевелые кусты и белые склоны холмов так, словно перед его магическим взором разворачивались чудеса. — Риатанцы, — шепнул однажды Аритон, поймав недоуменный взгляд Лизаэра. — Когда-то они скакали по этим холмам и на цветущих лугах рождали потомство. Даже сейчас можно уловить отблеск тайны, связанной с ними. Удивленный таким ответом, Лизаэр долго и пристально всматривался в окрестности. Нежданная оттепель превратила дорогу в слякотное месиво. По склонам текли ручейки, чем-то похожие на обрывки старой мокрой пеньки. Куда ни посмотришь — везде все тот же серый пейзаж и никаких следов человеческого жилья. Дакар, сидевший на козлах повозки, вытянул пятнистую кобылу поводьями по мокрой спине и заставил ее двигаться вровень с гнедым конем Лизаэра. Похожий из-за намокшей одежды на огромный кочан капусты, пророк презрительно усмехнулся и, перекрывая грохот колес, сказал: — Смотри не глазами. Постарайся это ощутить. — Что именно? — спросил Лизаэр, перестав скрывать досаду. — Каждое утро я просыпаюсь с ощущением, что чьи-то глаза уставлены мне в спину. Вечером, стоит мне отойти на шаг от костра, меня пробирает холод, никак не связанный ни с ветром, ни с морозом. Мне пусто и неуютно в этих местах, вот и все. — То-то и оно. — Дакар надул щеки и самодовольно усмехнулся. — Асандир с Аритоном наслаждаются картинами прошлого, когда в этой глухомани была совсем другая жизнь. Но ты, подозреваю, как и я, предпочел бы сейчас сидеть в людной таверне за кружкой эля. Нельзя сказать, чтобы Лизаэр до конца разделял чувства Дакара, но сейчас он действительно обрадовался бы встрече с любыми людьми — только бы избавиться от воспоминаний, терзавших его душу. За каждым поворотом дороги, за каждым чахлым кустом ему чудилась фигура его невесты, оставшейся в далеком Дасен Элюре. Лизаэр видел ее заплаканные глаза, ее руки, с мольбой протянутые к нему. Он вспоминал счастливые дни на Южном острове, когда с моря дул ветерок, игравший ее медно-рыжими волосами. В ушах принца и сейчас звенел ее смех, заставляя сердце сжиматься от муки. Никакая преданность благородным целям не могла ослабить в Лизаэре тоску по дому, вновь обострившуюся в этих унылых и безжизненных местах. Гордость не позволяла ему говорить о своих страданиях, и, если бы не слова Безумного Пророка, он и не догадался бы, что его подавленное состояние может быть вызвано какими-то внешними причинами. В полдень путники остановились, чтобы наскоро перекусить возле источника, вода которого с шумом била из расщелины в молочно-белой кварцевой скале, образуя небольшой пруд. Место это выглядело серым пятном на белом фоне. По берегам пруд окаймляли сухие заросли шиповника. Аритон, посланный к пруду пополнить запасы воды, вернулся бледный и встревоженный. — Вы же могли меня предупредить, — обрушился он на Асандира. Голос его звучал резко; чувствовалось, что ему не до учтивости. Асандир молча принял у него из рук мокрые бурдюки и уложил их в повозку. Потом обратил холодный взгляд на Лизаэра, изумленно наблюдавшего за этой сценой. — Во времена восстания сюда приволокли кентавра и жестоко издевались над ним. Там, где на землю пролилась его кровь, мох не растет до сих пор. В память о его гибели солнечные дети сложили песнь скорби, она и сегодня звучит в порывах ветра, и каждый, кто обладает достаточной восприимчивостью, ее слышит. Не удержавшись, Лизаэр принялся упрекать Асандира, вложив в эти оскорбления все накопившееся отчаяние... Сильный удар локтем под ребра заставил его вскрикнуть и согнуться. Локоть, бесцеремонно обошедшийся с наследным принцем Тайсана, принадлежал Дакару, вставшему между магом и Илессидом. В бороде у пророка, только что занимавшегося кормлением лошадей, застряла овсяная мякина. — За что? — спросил разъяренный Лизаэр. — За твой глупый язык, принц. Держи его за зубами. Когда Асандир вернулся к своим делам, Дакар заговорщически подмигнул принцу. — Ни один маг не может проехать мимо этого места, не испытав душевных мук. А если он остановится и побудет здесь хотя бы несколько минут... — Что? Этот маг способен что-то переживать? — сердито спросил Лизаэр. Его глаза следили за руками Асандира. Обычно ловкие и точные, сейчас руки его нервно и суетливо теребили веревки, которые скрепляли промасленный холст, укрывавший от непогоды съестные припасы. Дакар вытащил приставшую к рукаву колючку. Вид у него был задумчивый. — Сейчас мой всемогущий учитель едва сдерживается, чтобы не заплакать навзрыд. — Так я тебе и поверил. Над землей совсем низко проплыли клубы тумана, размыв очертания лошадей, людей и повозки. Лизаэр мотнул головой, словно это помогало прогнать туман. — Вот что, друг мой, — уже мягче продолжал Безумный Пророк. — Я живу рядом с Асандиром не один век и знаю, как действует на него это место. Скажу тебе больше и даже могу побиться об заклад: он намеренно устроил здесь привал, чтобы воспользоваться силой этого места как оружием. Если считаешь, что я вру, посмотри на своего брата. Лизаэр не стал возражать, а взглянул на Аритона. Лицо брата оставалось смертельно бледным. Нахмурив брови, Аритон усаживался на мышастую кобылу, при этом он двигался так, словно был ранен и потерял много крови. На щеках его блестели дорожки от слез. Смутившись, словно его поймали за подслушиванием, Лизаэр вновь повернулся к Дакару. — А почему ты ничего не ощущаешь? И я тоже? Безумный Пророк встряхнул гривой немытых и нечесаных волос. От холода у него покраснел кончик носа. В глазах Дакара сверкала ярость, но голос звучал спокойно и сдержанно. — А тебе этого хочется? Вопрос ударил Лизаэра наотмашь, вынудив принца заглянуть в самые глубины своей личности и подвергнуть себя беспощадному суду. Лизаэр обнаружил, что смятение, которое он испытывал со времени изгнания, было порождено нежеланием признать тяжелую правду. Никакими словами о благородной цели он уже не мог скрыть от самого себя, что все его решительные заявления, сделанные Трайту в хранилище Альтейнской башни, строились на гордости и тщеславии. Он отверг тяжелый путь учения и вместо этого поклялся изменить и исправить жизнь королевства... ради своей личной славы. Лизаэр спешно глотнул воздух, как будто хотел избавиться от гадкого привкуса сделанного им открытия. Оставалось лишь надеяться, что все это никак не отразилось у него на лице. Однако Дакар как-то странно смотрел на него. — Ты действительно ничего не чувствуешь? — Безумный Пророк резко стряхнул с плаща остатки соломы. — Позволь тебе не поверить. Могу сказать, что это место потрясло тебя ничуть не меньше, чем остальных. Лизаэр, не дрогнув, обернулся назад. Пусть это проклятое и населенное духами место действует на других. Он будет честен и не станет лукавить. — Я чувствую, что мое сердце осталось в Королевской Гавани, с моей возлюбленной, моей семьей и моим народом. Если это и слабость, то, по крайней мере, вполне понятная человеческая слабость. Все трудности и противоречия жизни на Этере не затрагивают меня впрямую, но я сделаю все возможное, чтобы помочь в их разрешении. Твердые намерения принца настолько расходились с будущим, предсказанным нитями судьбы, что Дакар поспешно отвел глаза. Желая скрыть мрачные предчувствия, он вскарабкался на козлы повозки и стал развязывать спутанные поводья. — Я бы не отказался сейчас от кувшина темного эля у пылающего очага. — Не ты один, — откликнулся Лизаэр, седлая гнедого. Может, отзвуки паравианской трагедии действительно стучались в его сердце, а может, его доконало умопомрачительное однообразие здешнего пейзажа. Лизаэр не был уверен ни в том, ни в другом, но чувствовал, как холод пробирает его до костей. Асандир сказал, что весь остаток дня они будут ехать без остановок. Моросил холодный дождь. Дорога, словно изорванная лента, тянулась между холмами и долинами Даон Рамона, иногда на ней попадались каменные указатели, покрытые мхом и пятнами лишайников. Здесь не было деревьев; только заросли папоротника и высокой травы, прибитые к самой земле бурями и ветрами. В ложбинах лежал лед с вмерзшей в него землей. Съежившийся от холода и с ужасом думающий о еще одной бессонной ночи на мокрой земле, Лизаэр даже не подозревал, что они почти у цели. Чтобы убедиться в этом, достаточно было подняться на гребень холма. Аритон вскрикнул и резко осадил кобылу на самой середине дороги. Лошадь остановилась не сразу, а прошла еще несколько шагов медленной рысью, будто в отместку за грубость всадника. Гнедой тоже решил показать свой норов. Сдерживая его, Лизаэр поднял голову и взглянул вперед. Вдали из пелены тумана проступали мрачные очертания Итамона — легендарного города, некогда бывшего столицей верховных королей Ратана. От этого зрелища перехватывало дыхание; даже Деш-Тир, казалось, не имел здесь полной власти. Ничто до сих пор не подсказывало путникам, что они увидят широкую Долину, по которой каменным шрамом тянулось прежнее русло Севернира. Когда-то по берегам реки стояли стены из розово-серого камня. Сейчас от них остались груды развалин. Разрушения, произведенные оползнями, казались детской забавой по сравнению с тем, что сделали люди. Дерн на развалинах давно порос диким шиповником и другими колючими кустарниками. Там, где в счастливые времена Итамона простирались сады, огороды и поля для состязаний, нынче буйствовали травы и низкорослый дикий виноград. По внутреннему краю этого пустыря тянулась вторая стена. За ней, за развороченными и наполовину опрокинутыми сторожевыми башнями, начиналось, по сути, кладбище городских зданий, занимавшее весь склон холма, который к вершине становился все более крутым. По обезображенным фундаментам можно было проследить переплетение узких улиц. Прямоугольники и квадраты, заполненные кустарником, показывали былое расположение дворов. Возникало ощущение, что по Итамону прокатилась могущественная армия и ее тараны до основания снесли и скромные дома ремесленников, и богатые особняки торговцев, и обширную рыночную площадь. Все лежало в развалинах. Остроконечные крыши просели внутрь, балки и стропила давно сгнили, разъеденные туманной сыростью. На рыночной площади, словно горсть монет, брошенных нищему, валялись повергнутые статуи. Нижние ярусы Итамона были попросту стерты с лица земли — насилие и жестокость, творимые в городе, не знали границ. Но здесь взгляд смотрящего, будто повинуясь невидимой силе, устремлялся вверх, где к северу от центра города возвышался холм с почти отвесными склонами. Холм не был насыпным, и, если бы не темные вкрапления почвы, его можно было бы посчитать цельной скалой. Треугольная вершина холма была обнесена сплошной стеной из черного гранита. За ней лежали развалины внутренней крепости — замка, служившего королевским дворцом нескольким поколениям паравианцев, а затем и нескольким поколениям Фаленитов. Это место буквально приковывало взгляд. Чудовищная волна ненависти докатилась и сюда. Но посреди разрушенного величия и поруганной красоты все так же высились четыре отдельно стоящие башни, и каждая отличалась от остальных, как различаются статуи, изваянные разными мастерами. Высокие, прямые, совершенные, башни скрывались своими вершинами в тумане. Их незыблемость, неподвластность страшной участи, постигшей все вокруг, была способна взбудоражить даже самую черствую душу. Четыре свидетельства нечеловеческой гармонии линий. Четыре вместилища силы, попирающей законы времени. Все так же лился дождь, хотя земля давно разбухла от влаги. И ветер все так же налетал, обжигая и царапая руки и лица. Но никто этого не замечал. Лошади, и те стояли смирно. Вся унылая повседневность, которая еще час назад раздражала и угнетала, мгновенно забылась. Потом Асандир нарушил молчание: — Паравианцы построили Итамон в Первую эпоху Этеры. Внешние стены города пережили два разрушения. В первый раз их уничтожили сирдлвины — хищные твари, которых удалось полностью истребить лишь к концу Второй эпохи. Древние расы оставили город, служивший им крепостью, и нижние ярусы Итамона лежали в развалинах до начала нынешней эпохи, когда люди на месте обломков двойных стен возвели новые. Верхняя часть города сохранилась. Четыре башни, что и по сей день продолжают стоять, — ровесницы древнего Итамона. Их построили кентавры. Солнечные дети довели до совершенства их очертания, а единороги дали им Имена и окружили магической защитой. — Прошу вас, ни слова больше! — раздался хриплый, сдавленный голос Аритона. — Умоляю, не надо! Он был бледен. Руки, сжимавшие поводья, дрожали. Повелитель Теней, как зачарованный, вглядывался в развалины города, где правили его предки. Казалось, незримые Цепи прочно приковали его к Итамону. — Пожалуйста, — еще раз прошептал он. Но Асандир как будто не слышал его просьб. — Паравианские башни — свидетельницы трех эпох. Это восемнадцать тысяч лет, на протяжении которых они видели все: от тайн древних рас до людского вероломства и предательства. За головокружительную высоту люди назвали их Солнечными башнями, или башнями Сторон Света, поскольку каждая точно указывает на одну из сторон. Но у древних все башни имели свои имена. Белая, та, что с алебастровым узором, называлась Алатвир — Мудрость. Черная восточная башня символизировала выдержку и стойкость; ее назвали Честью. Южная, та, что из розового кварца, называлась Милосердием. Башня из зеленой яшмы считалась символом обновления и называлась Келин — Сострадание. Когда в обществе утрачивается одно из этих качеств, соответствующая башня рушится. Ничего удивительного: ведь ее структура поддерживается силой связанной с нею добродетели. Итамон на языке паравианцев означает «пять башен». Когда-то там стояла и пятая башня, которая называлась Дэльтан — Справедливость. Ее также называли Королевской башней. Она обрушилась в тот день, когда паравианский король Марин Элиат пал от руки подосланного убийцы. Во время восстания против верховных королей башню разрушили окончательно, и теперь вы не увидите ничего, кроме фундамента. Асандир замолчал, и вновь пространство наполнилось стонами и жалобами ветра. По онемевшим рукам Лизаэр понял, что все это время сидел, крепко вцепившись в седло. Аритон выглядел так, будто его жестоко пытали. Загадочный мир паравианцев, с которым его сознание впервые соприкоснулось в Кайд-эль-Кайене, оглушил и ослепил Повелителя Теней. Осознание того, что его предали, было для Аритона настолько непривычным, что даже не успело породить гнев в его душе. Только лицо его стало каменно-неподвижным, когда он двинулся наперерез Асандиру. — Как я вынесу все это? Асандир, восседавший на вороном коне, сейчас являл собой неумолимого Дейлиона-судьбоносца. — Я отвечу тебе, принц Ратанский, когда этот вопрос будет по-настоящему волновать тебя. Аритон побагровел от ярости. — Мне не нужен ваш ответ. Куда бы я ни повернулся, я сталкиваюсь с одним и тем же. Я как будто снова и снова взваливаю на свои плечи беды Картана. Мое сердце разрывалось от жалости задолго до того, как мы очутились на подступах к Итамону. Я ношу в себе боль и не знаю, заживет ли эта рана. Аритон неистово пришпорил мышастую кобылу. Лошадь заржала и встала на дыбы. Аритон отпустил поводья, пришпорил кобылу еще раз и выкрикнул что-то похожее на проклятие. Голос его срывался от слез. Поводья хлестнули по бокам очумевшей лошади, и она поскакала галопом. Аритон пронесся по узкой полоске земли, которая наподобие моста нависала над пересохшим руслом Севернира, и скрылся в развалинах города. Дакар что-то пробормотал, отчего его пятнистая кобыла сердито ударила копытом. Лизаэра потрясла выходка брата. Одновременно ему опять стало досадно, что его не обучали магическому восприятию мира и суть происходящего в который уже раз ускользает от него. Принц подъехал к магу. — Зачем вы довели его до такого состояния? Асандир с непривычной мягкостью в голосе ответил: — Этот город существует три эпохи и пережил семь грандиозных трагедий. Возможно, многое здесь покажется тебе пылью давних веков. Но для тех из нас, кто видел это собственными глазами, все имеет совсем иной смысл. Для нас Итамон символизирует мудрость, приобретенную ценою жизни людей, замученных и убитых здесь. А чего это стоило паравианцам, которые из-за людской злобы и невежества вынуждены были покинуть исконные земли? Так неужели все это действительно должно пойти прахом? Неужели все наши надежды тоже напрасны, потому что Аритону ненавистна возложенная на него миссия? Не думай, что победа над Деш-Тиром сразу же принесет здешним королевствам мир и согласие. Противоречия зашли слишком далеко, и эта победа нарушит шаткое равновесие, существующее сейчас. Необходимо восстанавливать справедливое правление. Новый правитель Итарры, если он действительно хочет устранить пропасть между городами и кланами, Немного помолчав, Асандир со всей откровенностью добавил: — Выражаясь более простым языком, упрямство и своеволие Аритона — это недопустимая роскошь. — Вы сделали его своим врагом, — холодно заметил Лизаэр. — Любезный мой радетель за справедливость, если бы только его одного, и если бы этим исчерпывалось содеянное мною! Казалось, еще немного — и Асандир, не сдержавшись, выскажет все, что мучит и терзает его душу. Но маг, спохватившись, натянул поводья и тронулся с места. За все время пути к развалинам Итамона и потом, когда поднимались вверх по холму, Асандир не произнес ни слова и ни разу не обернулся. Аритона они нашли среди обломков фундамента Королевской башни. Он стоял рядом со своей лошадью. Лицо его было суровым, а спокойствие казалось хрупким, как корочка льда, едва успевшая покрыть бурный поток. Асандир вполне оправился после вспышки откровенности и вновь находился в своем обычном состоянии. Обратившись к Аритону, он довольно сухим тоном сказал: — Нам необходимо выбрать башню, где мы разместимся. Нам подойдет любая. Внутри каждой из них сухо и уютно. Так какую башню занять? — Келин, — с показной решительностью ответил Аритон. — Сострадание. В просторном пещерном зале западного форпоста кланов Камриса не было никого, кроме немолодой худощавой женщины, тем не менее зал был довольно ярко освещен. Женщина ожидала судьбоносного события. В напольных и настенных канделябрах горели восковые свечи, но все равно углы тонули в сумраке. В горах владычествовала зима. Ледяные ветры пробирались и сюда, заставляя дрожать килдорнские шпалеры, даже самые большие, что висели над очагом. Женщина сидела на возвышении, в кресле, которое в здешних условиях имело то же назначение, что и королевский трон. Прямая как струна, она была облачена в черное платье и плащ с золотой каймой. Манолла Ганди, наместница Тайсана, вертела в руках писчее перо с позолоченным наконечником. Этим пером вот уже двадцать поколений подряд подписывали документы государственной важности. Время не щадило само перо, и его приходилось заменять новым, вот и сейчас Манолла заметила, что оно опять объедено молью. Но тонкий отлакированный стержень и наконечник прекрасно сохранились. Правда, с момента падения последнего короля Тайсана все государственные сообщения передавались предводителям кланов только устно, через посланников. Доверять их пергаменту было небезопасно; посланника могли захватить в плен горожане. Манолла разгладила перышки, чтобы скрыть проплешины. Ее лицо выдавало сильное волнение. Кто знает, может за все время, прошедшее после падения Авенора, предводителям тайсанских кланов впервые суждено было собраться под одной крышей. Во всяком случае, письменных свидетельств предыдущих сборов не существовало. Манолла дерзко улыбнулась, предвкушая, как во всеуслышание объявит о возвращении через Западные Врата законного наследника Тайсанского престола. Старый Ташэн с мальчишеским нетерпением дожидался этого события, а ее внук Майен боялся оказаться неловким и пролить вино, поэтому постоянно упражнялся, оттачивая каждое движение. Никто из дозорных западного форпоста ни единым словом не обмолвился о побывавшем здесь наследнике престола. Манолла гордилась своими людьми. Они понимали: подобная весть должна стать полной неожиданностью для предводителей кланов, многим из которых пришлось проделать неблизкий и опасный путь до западного форпоста. В зале вдруг стало неестественно тихо, как будто неуемным горным ветрам надоело дуть, а поленьям в очаге — трещать. Манолла встрепенулась; инстинкт дозорного предупредил ее об опасности. Мгновение спустя, без всякого завывания ветра и прочего шума, которым так любил сопровождать свое появление Харадмон, в зале возник другой бестелесный маг, Люэйн. Как обычно строгий и сосредоточенный, Люэйн походил на ученого, умудренного знаниями и годами и не склонного к пустым забавам. Озабоченно нахмурив круглое лицо, маг взглянул на сидящую в кресле Маноллу. — Госпожа, я прибыл к тебе с известием. Радужное настроение наместницы Тайсана бесследно исчезло. Она смотрела на неожиданного гостя отчетливее, чем когда-либо, понимая, что маги Содружества не являются по пустякам. Люэйн вообще слыл затворником. Последний раз он посещал Камрис для встречи с ее дедом. — Говорите скорей, — попросила Манолла, опасаясь худшего и моля о том, чтобы вновь поскорее остаться одной. Люэйн покачал головой. Он стоял неподвижно; его призрачно-тяжелые одеяния были неподвластны сквознякам, гулявшим по залу. Печальные глаза мага встретились с глазами Маноллы. — Не могу, — ответил Люэйн. — Сначала я должен предосторожности ради наложить заклинания. Манолла вскочила на ноги. — Заклинания? Взбешенная тем, что маг сомневается в бдительности и силе ее дозорных, она стиснула драгоценное перо и чуть было не сломала реликвию. — Это еще зачем? — резко спросила Манолла. Маг махнул рукой, повернув ее ладонью вниз. Жест этот показывал, что он не собирался оскорблять наместницу. — По необходимости, досточтимая кайден Тайсана. Облик Люэйна растаял, но Манолла ощущала, что маг по-прежнему находится здесь и творит заклинание. Она села и попыталась успокоиться, отложив подальше древнее перо. Но долго ждать ей не пришлось. Пламя свечей вдруг ослепительно вспыхнуло, в воздухе почувствовался запах озона. В зале появился светящийся круг, захвативший и подиум, где сидела Манолла. В центре круга стоял с виноватым видом Люэйн. К этому времени наместница догадалась, зачем могло понадобиться наложение заклятия. — Кориатанки, — уже мягче произнесла она. — Неужели они так опасны? Наш форпост находится между ветвями, и их наблюдательницам трудно здесь что-либо увидеть. — Морриэль велела своим старшим колдуньям заняться ясновидением, — объяснил Люэйн, ставший похожим на встревоженную птицу. — Возможно, она решила возобновить поиски пропавшего Путеводного Камня. — Маг досадливо поморщился. — Все было бы не так скверно, но одна из ее ясновидящих уловила отблеск будущего, прочитанного нашим Содружеством по нитям судьбы. Манолла поплотнее укуталась в плащ. — Что вы собираетесь мне сообщить, уважаемый Люэйн? Темные глаза Люэйна словно подернулись инеем. — Вести очень плохие, Манолла. После победы над Деш-Тиром начнется война. Лизаэр Илессидский встанет на сторону горожан и поведет их против кланов. Руки Маноллы сжались в кулаки. Она подалась вперед, сминая тонкую скатерть стола, придвинутого к ее креслу. — Как? — тяжело прошептала она. — Неужели наш принц нас предаст? До чего же Люэйну недоставало сейчас телесной оболочки! Он страдал, что не может по-настоящему смягчить удар своих слов, ибо его лицо, какие бы мучения ни отражались на нем, было лишь искусной иллюзией. Как бы он ни стремился, он не мог ни взять Маноллу за руку, ни коснуться ее плеча. Ему были доступны лишь слова утешения. — Кайден, — сочувственно произнес Люэйн. — Это неотвратимо. Содружество Семи раскинуло нити судьбы. Мы увидели, что ненависть Лизаэра к его брату-Фалениту порождена Деш-Тиром. Но нам не дано было узнать, почему такое возможно. Борясь с подступающими слезами, Манолла невидящими глазами смотрела на мага. — Я думала, что это невозможно. — И да, и нет одновременно, каким бы нелепым ни казалось подобное утверждение, — признался Люэйн. — Нам неведома природа Деш-Тира. Мы не можем заглянуть внутрь этого существа, а способны только оценивать результаты его сокрушительной деятельности. По происхождению он чужд Этере и лишен Имени, определяющего его сущность. Риатанские паравианцы поступили весьма мудро и не стали пытаться истолковать силы, слагающие Деш-Тир. Ты знаешь, Трайт был вынужден действовать иначе, когда Деш-Тир прорвался на Этеру и ему пришлось спешно запечатывать Южные Врата. Но в борьбе с этой чумой Трайт лишился большей части своих магических способностей. Какие бы ужасающие открытия по поводу сущности Деш-Тира ни сделал наш несчастный собрат, они стерлись из его памяти. Правильнее сказать, были стерты. В скорбном молчании Манолла размышляла над услышанным. — Принцы — это ваш единственный шанс победить Деш-Тира? Люэйн попытался сделать вид, будто он расхаживает взад-вперед, но потом оставил это занятие, почти недоступное ему в нынешнем облике. — Обстоятельства вынудили нас выбирать между неизбежной войной и возвращением Этере солнечного света, — кратко ответил он. Бледная, напоминающая статуэтку из слоновой кости, Манолла откинулась на спинку кресла. — Уж лучше скажите, что у вас не было выбора, — с привычной холодной иронией сказала она. Сейчас она казалась девчонкой, неожиданно забравшейся в громадное кресло. Ценя ее мужество, Люэйн склонил голову. — Мы решили, что должны известить тебя немедленно. Ты понимаешь, что теперь не может быть и речи о возведении Лизаэра на тайсанский престол. Но ты не должна отчаиваться. Со временем появятся другие наследники-Илессиды, неподвластные вмешательству Деш-Тира. А до тех пор тебе придется быть более чем «тенью позади трона». Что бы ни случилось, наследие Тайсана должно сохраняться во имя будущих поколений. Выпрямившись, Манолла наклонила голову. — Можете быть в этом уверены и передайте мои слова вашим собратьям. Стойкость кланов Тайсана останется прежней. — Я в этом и не сомневался. — В иное время и при иных обстоятельствах Люэйн позволил бы себе изобразить на лице улыбку. — Только отнесись к тому, о чем узнала, с предельной осмотрительностью. Кориатанские ведьмы ни за что не должны проведать об этом раньше, чем события станут явными. Помни: после сокрушения Деш-Тира наступят тревожные времена. Ход событий окажется настолько шатким, что любое слово, любой поступок смогут направить его в ту или иную сторону. Время это будет опасным и даже чудовищным по своим беззакониям. Люэйн не мог ей признаться, что предсказания нитей судьбы заставили содрогнуться даже Асандира, известного своей невозмутимостью. Манолла не представляла себе, какие события могут быть хуже и страшнее войны и лишения Тайсана наследного принца. Она заверила Люэйна, что будет действовать с предельной осторожностью, но собственные слова казались ей совсем формальными. С оледеневшим сердцем Манолла следила, как облик мага тает в воздухе, и потом еще долго глядела туда, где стоял Люэйн. Ее не слишком заботило, какие слова она скажет предводителям кланов, которые, не пройдет и часа, должны будут собраться в этом зале. Манолла мучительно думала о том, какие слова она скажет маленькому Майену. С той минуты, как обаятельный светловолосый принц покинул западный форпост, мальчишка только и делал, что подражал безупречным манерам Лизаэра и тому неуловимому величию, которое отличало королевского наследника от остальных людей. — Провались ты в Ситэр со своим величием, проклятый Илессид! — не выдержав, закричала Манолла, и завешанные шпалерами стены отозвались эхом ее страданий. — Сколько еще сердец помимо бедного сердца моего внука разобьет твое вероломство? В прежние времена это помещение служило гостиной на женской половине дома старого графа. В воздухе и сейчас улавливался аромат сухой лаванды, к которому примешивался запах березовых дров, горевших в очаге. Но если когда-то гостиная была залита ярким солнечным светом и наполнена звонким смехом, сейчас в ней господствовал полумрак, сгущавшийся в укромных уголках до настоящей тьмы. Высокие, почти до потолка, арочные окна были плотно задрапированы толстым войлоком, преграждавшим доступ не только сквознякам, но и серому дневному свету. Тяжелые, плотные портьеры закрывали львиные головы на карнизах и фрески с изображениями нимф и дельфинов. Из-за вечной сырости и то и другое покрывал густой слой плесени. Только узорчатый пол, выложенный розовыми, золотистыми и серыми мраморными плитками, напоминал о далеком и беззаботном прошлом. Теперь здесь находились дневные покои Главной колдуньи Кориатанского ордена. Разумеется, пол можно было бы застелить коврами, но Морриэль избегала подобных излишеств. Свечи она также считала помехой своим сосредоточенным размышлениям. Аскетичная, давно утратившая интерес ко всему мирскому, Главная колдунья, сидевшая в незанавешенном алькове, который предпочитала использовать для таких размышлений, выпрямилась и выжидающе взглянула на входную дверь. Тут же в дверь слегка постучали, и Главная колдунья удовлетворенно кивнула. Бриллиантовые головки булавок в ее волосах сверкнули крошечными огоньками. — Впустите Первую колдунью, — велела Морриэль мальчикам-пажам. Паж, находившийся ближе к двери, выскользнул из угла и отодвинул засов. Лиренда пронеслась мимо одетого в ливрею мальчишки, даже не взглянув на него, словно он был предметом мебели. Приблизившись, она присела в реверансе, прошелестев шелком юбок и нетерпеливо ожидая, когда Морриэль позволит ей встать. Щеки Лиренды раскраснелись от ликования. Она поспешно сбросила плащ с нашитыми лентами — знаком ее положения в ордене. Когда второй паж принял от нее плащ, Лиренда осмелилась взглянуть прямо в глаза Главной колдуньи. — Началось, — взволнованно произнесла Первая колдунья. — Покажи. Сидевшая неподвижно Морриэль была похожа на притаившегося паука. Главная колдунья закрыла глаза. В зале установилась почти полная тишина, нарушаемая лишь потрескиванием поленьев в очаге. Паж бесшумно опустил засов тяжелой двери и скрылся в углу. Лиренда, сложив ладони чашей, дотронулась до кристалла, который висел у нее на шее. Она остановила поток своих мыслей и сняла внутренние преграды, впуская Морриэль к себе в сознание. Невидимый поток устремился от разума одной колдуньи к разуму другой, воскрешая две картины, полученные в результате наблюдения за ветвью. — Корит, — пояснила Лиренда, выйдя из транса. — Западный остров архипелага Мин Перенс. Морриэль недовольно подняла палец. — Сама вижу. — Потом достаточно резко добавила: — Наша наблюдательница за пятой ветвью сообщила о неожиданном сгущении тумана над развалинами Итамона. — Так и должно быть, — нетерпеливо бросила Лиренда. — Очевидно, наследные принцы, которых опекает Содружество, стянули Деш-Тир туда, чтобы уничтожить. Иначе чем объяснить, что в других местах туман стал значительно слабее? Морриэль проигнорировала дерзкое замечание. Подчиненные должны говорить лишь тогда, когда их о чем-то спрашивают или велят высказать свое мнение. Достаточно небольшого послабления, и у нее уши распухнут от болтовни сестер-кориатанок. Две показанные картины были красноречивы сами по себе и не нуждались в пояснениях. Вот уже три недели, как Асандир со своими принцами обосновался в развалинах Итамона. И теперь появляются первые свидетельства того, чем они там заняты. Учитывая, что недавние попытки ясновидиц что-либо разузнать об этом окончились полным провалом, две эти картины явились волнующей новостью. Они показывали, что хватка Деш-Тира ослабла, но радоваться малообоснованному предположению было бы непростительным легкомыслием, что сродни глупости. — Наша обязанность — узнать, какова природа сил, которые принцы противопоставляют Деш-Тиру. Морриэль задумчиво наморщила лоб. — Как бы там ни было, они совершают нечто такое, чего их благодетели из Содружества не могут сделать сами. У Лиренды заблестели глаза. — Вы предлагаете еще раз заглянуть в Камень Правды и попытаться узнать о действиях Асандира? Из алькова донесся сухой смех Главной колдуньи. — Да ты и сама ведь не прочь? — Морриэль помолчала, глядя в пространство. — Думаю, стоит попробовать. — Она щелкнула пальцами, вызывая пажа. — Принеси шкатулку со Скирионом. И поживее. Паж поклонился. Колдуньи даже не заметили, как он ушел. Когда быстрые шаги затихли в коридоре, Морриэль поскребла ногтем подбородок. — Да, мне хотелось бы с помощью пятой ветви взглянуть, что происходит нынче над Итамоном. Но действовать надо тонко. Мы должны слиться с пульсациями пятой ветви и дождаться подходящего случая, когда рядом с принцами не будет Асандира. — Асандир и принцы находятся в одной из башен Сторон Света. Нам не удастся проникнуть сквозь паравианскую магическую защиту. Главная колдунья готова была испепелить Лиренду взглядом. — Что-то уж больно часто я стала слышать от тебя всякие «это невозможно» и «нам не удастся». Лиренда склонила голову. — Осознающей и готовой исправить указанную ошибку я предстаю перед своей старшей сестрой. Морриэль презрительно поморщилась. — Не будь лицемеркой. Главная колдунья сложила руки на коленях. В воздухе запахло травами и снадобьем от моли. — При всем твоем усердии честолюбивые замыслы у тебя перехлестывают знания. В зале неожиданно стало холодно, как в склепе. Лиренде ничего не оставалось, как подавить свое раздражение. Когда у Морриэль от погоды ломило кости, старуха делалась особо желчной и нетерпимой. И вообще только молодые дурочки еще решались отстаивать истину в ее присутствии. Лиренда покорно стояла со склоненной головой, ожидая, пока Главная колдунья успокоится. — Не будь у тебя стремления усесться на мое место, твой характер гроша ломаного не стоил бы. Но если ты завидуешь силе магов Содружества и думаешь, будто можешь усмирить Асандира, берегись. Ты получишь удар, которого из-за своей безмозглости вполне заслуживаешь... Ладно, хватит стоять как изваяние. Блеснув кольцами, рука Морриэль махнула туда, где возле очага помещалась скамеечка для ног. Больше сидеть здесь было не на чем, и пажи, ожидая приказаний, располагались прямо на голом полу. Лиренда была готова претерпеть неудобства. Пожалуй, она даже не замечала их, ибо ее ум лихорадочно работал. — Знай же, Первая колдунья, что преодолеть паравианские заклятия проще простого, — язвительно произнесла Морриэль. — Нашим оружием будет сострадание. Лиренда встрепенулась. — Аритон избрал башню Келин, — сказала она, забыв, что Главная колдунья не любит размышлений вслух. — Именно так. Похоже, что на сей раз Морриэль даже не заметила оплошности Лиренды. Она продолжала: — Еще со времен самодурства Элайры в той таверне тейр-Фаленит, сам того не зная, показал нам свое уязвимое место. Ты помнишь, мы тогда вытрясли из этой девчонки все, чем они занимались на сеновале. И что мы получили? Оказывается, она влюбилась. Картина, которую мы увидели через Скирион, ясно показала невинную, беззаветную любовь. А ведь здесь действительно скрывался ключ, который Лиренда просмотрела и, надо сознаться, даже не подумала проверить. Она проклинала собственную близорукость, слушая, как Морриэль излагала пугающе простой способ вторжения. Прежде всего, Асандир был не в состоянии следить за каждой минутой борьбы принцев с Деш-Тиром. Как любой маг Содружества, он имел привычку благоговеть перед всем паравианским. Естественно, Асандир был уверен, что в те моменты, когда он будет заниматься другими делами, охранительные заклинания Келина уберегут принцев от вторжения ясновидиц. Самое забавное, что к его принцам было бы не подобраться, если бы не одна особенность хваленой паравианской магии. — Зачем нам стенобитный таран, если есть неприметная и незапертая боковая дверь? — продолжала Морриэль. — Вся защита Келина не различит угрозы, если мы прикроем свое появление образом Элайры, тоскующей по Аритону. Можешь не сомневаться: мы победим. С этими словами Главная колдунья поджала губы и прикрыла глаза. Ее руки, по-прежнему сложенные на коленях, были похожи на когти хищной птицы. — Пока мы будем лишь наблюдать, не делая попыток вмешаться. Значит, Морриэль уже тогда предвидела, что из своевольного поведения Элайры можно извлечь какую-то выгоду. Лиренда искренне восхищалась умом и дальновидностью Главной колдуньи, хотя в глубине души понимала, что восхищается безжалостным хищником, способным неслышно подкрасться для нападения. Но ставки в этой «охоте» были безмерно высоки. Зависть завистью, однако влияние Содружества Семи на жизнь Этеры было гораздо обширнее влияния Кориатанского ордена и несравненно древнее. И с этим фактом приходилось считаться. — Да, — сказала Морриэль, вторя своим мыслям. — Мне хочется испытать, насколько они сильны. Прямо сейчас. Когда ты перестанешь тупо пялить на меня глаза, мы сможем начать. Лиренда густо покраснела от волнения. К этому времени в зал вернулся паж и теперь стоял перед Лирендой, держа в трясущихся руках окованную железом шкатулку со Скирионом. — Начинай, — с язвительной усмешкой велела Морриэль. — Вот и проверим, насколько ты пригодна, чтобы сменить меня на этом посту. Возбуждение, охватившее Лиренду, заглушало в ней недовольство ролью, которую отвела ей Морриэль. Первая колдунья взяла из рук мальчишки шкатулку, сняла охранительные заклятия и достала камень, похожий на осколок льда. Карие глаза Лиренды сосредоточились на Скирионе. Внутреннее сознание постепенно достигло необходимого уровня спокойствия, и тогда зал с его сумраком и тенями исчез, поглощенный прозрачными глубинами Камня Правды. Не было ни времени, ни пространства. Лиренда пребывала там, где она могла все и одновременно не могла ничего. Ее личность переживала странную двойственность. Лиренда стала искрой, способной сжечь всю землю, и в то же время — ледяной глыбой, подавляющей любое пламя. Она была слепящим светом и бездонной тьмой; ей принадлежала Завеса между мирами, она чувствовала биение совершенной жизни и абсолютное оцепенение. Лиренда была всем и ничем; каждой ниточкой и узелком, слагающими ткань творения Эта. Скирион требовал особого состояния, исключавшего всякое личное участие. Да, Лиренда полностью подчинилась этому состоянию, все ее действия показывали, что она — достойная преемница Главной колдуньи. И все же ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы не вздрогнуть, когда Морриэль, примкнув к ней, соединила ее с хранилищем магических сил Скириона. Потом Главная колдунья оживила сведения, полученные при допросе Элайры, и Лиренду захлестнули совершенно недопустимые в этой ситуации эмоции. Они наваливались, давили, душили. Лиренда не могла ни убежать, ни закричать. Ощущать, чувствовать — сейчас она могла только это. И вихрь ощущений закружил ее и бросил в убогую каморку грязной, прокопченной таверны, где прошло раннее детство Элайры. Лиренду заставили — грубо и со всеми ужасающими подробностями — ощутить жизнь этого логова, населенного завшивленными нищими и шлюхами, покрытыми коростой и изъеденными болезнями. Находясь во власти Скириона, Лиренда с ужасом ощутила, что простые радости иной жизни, которые она, дочь богатых родителей, всегда с презрением отвергала, завораживают ее и тянут к себе. Ее чопорная, годами воспитываемая холодность трещала по швам. Морщась от негодования, она заставила свои взбаламученные чувства вернуться в надлежащее состояние и не выбивать ее из транса. Неугасимое стремление стать Главной колдуньей и обрести колоссальную власть и сокровеннейшие знания придало Лиренде сил. Она еще раз напомнила себе, что нужно быть бдительной и, входя в роль, не растворяться в горячей натуре Элайры. Ей необходима лишь видимость этих чувств, отвечающая требованиям Морриэль и позволяющая проникнуть в Келин — башню Сострадания. Слова Главной колдуньи прозвучали откуда-то издалека: — Ты мастерски справилась. Теперь готовься. Сейчас я соединюсь с ветвью. Похвала Морриэль укрепила сосредоточенность Лиренды. Колдунья четко сознавала, что воспринимает все через завесу чувств и ощущений Элайры, и была готова к этому. И все же удивилась, когда соединение с силами пятой ветви не воспламенило ее. Будучи запертой внутри личности этой девчонки, она чувствовала так, как должна была бы чувствовать та. Преодолевая отвращение и инстинктивное желание оборвать связь, Лиренда стойко переносила ощущения души Элайры, имеющей склонность к магии воды. Разве это могло идти в какое-либо сравнение с ее родной стихией — огнем? Но Лиренда не имела права на ошибку, даже на оплошность, принося свою личность в жертву необузданным страстям своевольной послушницы. Сила пятой ветви уменьшилась, что было заметно по приглушенному мерцанию. Эта земная сила, природа которой во многом оставалась загадочной для кориатанок, плавно несла Лиренду. Поскольку ее передвижением управляла Морриэль, измененное сознание Первой колдуньи не позволяло отсчитывать время. Лиренда не знала, сколько минут или часов прошло до момента, когда она увидела прозрачные голубые сумерки над заснеженными холмами. Один из зубчатых проемов башни был освещен; вероятно, на парапете горел факел. Лиренда заметила три человеческие фигуры, расположившиеся полукругом. Двое стояли, а третий сидел на корточках, обхватив руками локти. Одежда, которую правильнее было бы назвать лохмотьями, и грузное тело этого человека побудили сознание Элайры назвать сидящего Дакаром, Безумным Пророком. Свет, поначалу принятый Лирендой за факельный, оказался сверкающей искрой, висевшей в воздухе. Стоящие были в плащах с низко надвинутыми капюшонами. Сама Лиренда, не зная братьев, не могла бы определить, кто из них Лизаэр, а кто Аритон. Восприятие Элайры выделило среди двоих того, кто был выше ростом. Из-под капюшона у него выбивалась прядь золотистых волос. Илессид. Сознание девчонки быстро переключилось на другого принца. Неудивительно, что ее сразу же охватило плотское волнение, недостойное сестры Кориатанского ордена. Лиренда только сейчас поняла, что за стенами башни вовсе не сумерки, а плотный густой туман, скрадывающий Дневной свет. Аритон поднял голову и огляделся. Судя по взгляду, он что-то заподозрил. Неужели он почувствовал, что издалека, из Камриса, кто-то за ним наблюдает? Вряд ли взгляд принца затронул бы Лиренду, явись она сюда в своем сознании. Но Элайру он просто опалил. Неизвестно, в какое возбуждение пришла бы сейчас настоящая Элайра. Лиренде хватало и того, что испытывала Элайра мнимая. Чувства послушницы дразнили ее, тонко, едва уловимо напоминая ускользающий сон. Аритон вдруг нахмурился. Он резко откинул капюшон, словно хотел разглядеть противника. Ветер теребил его волосы. Фаленит махнул рукой Дакару. На мгновение Лиренда замерла, восхищенная изяществом его жеста. И тут же в ее мозг пробилось неуместное воспоминание Элайры: Властный голос Морриэль прозвучал для Лиренды точно удар хлыста: — Не смей растворяться в ее ощущениях! Пока Лиренда пыталась преодолеть состояние влюбленной девчонки, Аритон опустился на корточки рядом с Дакаром. Они шепотом перебросились несколькими фразами. Потом на лице Безумного Пророка появилась довольно наглая ухмылка. — Ты бы не решился, — сказал он Аритону. Фаленит вскинул подбородок и резко встал. — Да, но сейчас я бы поступил по-иному. Он засмеялся, и в его смехе, точнее в самом голосе, было что-то отвратительное, похожее на удары молотка по железу. Будь ее воля, Лиренда немедленно оборвала бы контакт. А мнимая Элайра чуть ли не слюни пускала, завороженно глазея на принца. Лиренда промешкала не более секунды, но Аритон уже успел закрыть свою брешь. Он обратился к Лизаэру, и тот поднял руки. Мгновенно образовался вихрь нарастающей силы. Ослепительный, будто молния, в небо устремился луч света. Над развалинами Итамона оглушительно загрохотал гром. Лиренда увидела, как клочья Деш-Тира буквально выкипают, провожаемые воем поднятого ими ветра, и потом срезаются тенью, которая замораживала этот пар, превращая в снег. Снег неслышно падал на развалины Итамона. И вдруг... Лиренда и ахнуть не успела, как кориатанские охранительные заклятия были сметены, словно крошки со стола. Принцы нанесли ответный удар, пробив все барьеры и ударив прямо в Скирион. Лиренда полетела вверх тормашками на пол. Не давая ей опомниться, Лизаэр выбросил из сомкнутых рук второй заряд, потом третий, четвертый... Удары продолжались до тех пор, пока у Лиренды перед глазами не закружились в бешеной пляске сотни светящихся пятен, а уши не оглохли от раскатов грома. Невидимый мост между домом старого графа и Итамоном превратился в пыточное колесо, и оно, подхватив Лиренду, начало безостановочно ее крутить. Она едва заметила, что Скирион выпал у нее из рук. Контуры башни зашатались, потом завеса лопнула — сознание Элайры вырвалось наружу и начало сотрясать тело и разум Лиренды. В зал — святая святых Морриэль — ворвался ураган и принялся крушить все подряд. Подушки с треском разлетались на мельчайшие кусочки, кувыркалась и ломалась мебель, мраморные плитки пола взрывались тысячами острых осколков, кромсающих портьеры. Из обнажившихся окон полился серый свет... Когда Лиренда пришла в себя, она лежала на полу, оглушенная и наполовину ослепленная магическими вспышками. В глазах у нее до сих пор бешено кружились пятна ярчайшего света. — Эт милосердный, — услышала она собственный голос, в котором звучала нескрываемая зависть. — Надо же, им обоим подвластна магия стихий. Сквозь постепенно ослабевающий грохот в ушах Лиренда услышала пронзительный крик Морриэль: — Идиотка! Безмозглая тупица! Костлявой рукой Главная колдунья ударила ее по щеке. Телесная боль и взбунтовавшееся достоинство Лиренды уничтожили последние остатки чужих ощущений. Нежной, влюбленной Элайры больше не существовало. Лиренда чувствовала себя грудой рваного и грязного тряпья, заброшенного куда-то в дальний угол. Одновременно в ней нарастал гнев, теперь уже ее собственный. Слепящие пятна пропали, но контуры окружающего мира были размыты из-за неожиданно хлынувших слез. Присмотревшись, Лиренда поняла: ураган отнюдь не был кошмарным видением. Покои Морриэль выглядели так, будто пережили землетрясение. В зале не осталось ни одной целой вещи. Пажи, скорчившись под обломками массивного шкафа, вцепились друг в друга. Их все еще била дрожь. Но Лиренда, даже если бы и желала, не могла успокоить мальчишек. Над ней нависла рассерженная Морриэль, крепко сжимавшая в руках Скирион. — Неужели ты сразу не почувствовала, что этот ублюдок-Фаленит владеет магической силой? Иначе как они с Дакаром могли бы сбить наше наблюдение? Нечего сказать, невинные проделки! Откуда в головах Содружества явилась эта чудовищно безрассудная мысль — вытащить в наш мир такую мерзость, как Аритон? Лиренда заставила себя подняться, потом поднесла к стучащим вискам исцарапанные и окровавленные пальцы. Она ощущала себя пустой, словно барабан, и странным образом... ограбленной. Она не могла не признать, что мир Элайры намного разнообразнее и богаче ее собственного. Эта девчонка знала такие стороны жизни, о которых Лиренда даже не подозревала. Конечно, сестре-кориатанке недопустимо обладать подобной силой чувств; у ордена совсем иное предназначение. Но и по силе магического восприятия Элайра была намного тоньше, и дело здесь не в различии между стихиями воды и огня. Тогда в чем? Лиренда отогнала этот вопрос, заслонившись от него праведным негодованием. — Возможно, Элайра заранее знала о намерениях Содружества. Это вполне объясняет упорство, с каким она противилась нашим попыткам дознаться об истинных причинах ее приключений в Эрдане. Однако Морриэль не интересовало прошлое. Все ее заботы были о будущем. — Разыщи девчонку! Немедленно! Как ни печально, но нам придется подробно покопаться в особенностях характера каждого принца. Если существует хоть малейшая надежда противостоять бедам, которые они затевают, Элайра должна найти нам брешь для вмешательства. Первая колдунья сухо поклонилась старшей сестре и отправилась выполнять приказание. Угрюмо сосредоточившись на нем, Лиренда даже не вспомнила о чуде, открывшемся ей во время ясновидения. С высоты итамонской башни Келин два принца, исполняя пророчества, сражались против Деш-Тира! А в дальних уголках Этеры Деш-Тир уже лишился власти над небом. Впервые за пятьсот лет солнечный свет озарил землю и простор океана. Задремав за своим вязанием, эрданская провидица Энитен Туэр с криком просыпается, увидев во сне темно-синее небо с луной и россыпями звезд... Взобравшись в саду на дерево, на котором она обрезала омертвелые ветки, Элайра сжимается, когда в ее сознание, подобно удару хлыста, врезается мысленный приказ Лиренды немедленно явиться к Морриэль. Она понимает, что новый вызов к Главной колдунье связан с прежним дознанием, которое та и Лиренда устроили ей после возвращения из Эрданы, а значит — жди новой беды. Элайра негодует вслух, припоминая такие словечки времен своего детства, что мальчишки, собирающие обрезанные ею ветки, только молча усмехаются... На далеком острове, которого нет ни на одной карте, самка единорога наблюдает, как клубы Деш-Тира расходятся по сторонам. Однако она не спешит танцевать от радости под лучами возвращенного солнца, а лишь вопросительно покачивает рогом от изумления. От солнечного света, пробившегося сквозь листву в пещеру, тускнеет и гаснет мерцание волшебного оберега, однако маг, находящийся под чарами сна, так и не пробуждается... |
||
|