"Мой принц" - читать интересную книгу автора (Вулф Джоан)Глава 10Лидия прибыла в Юру через три недели после Чарити и принца. Красота и роскошь дворца превзошли все ее ожидания, и она, стоя между матерью и Францем, осматривала великолепные залы Пфальца. Наконец появился принц, а вслед за ним — лорд Бофорт и Чарити. Гарри, как объяснил герцог, поехал осматривать город. Поприветствовав невесту, Август осведомился, как прошло путешествие. — Оно было очень приятным, — ответила Лидия. — Стояла прекрасная погода, море было спокойным, и капитан Эдварде проявлял внимание и предупредительность. — Она милостиво улыбнулась жениху. — Надеюсь, ваше путешествие было столь же приятным, принц. Август пожал плечами и пробормотал: — Боюсь, нам не повезло так, леди Лидия. Мы попали в шторм, и многие страдали морской болезнью. — Даже я оказался в их числе, — засмеялся лорд Бофорт. — Хотя я всегда считался хорошим моряком. — Готов поспорить, что это не коснулось тебя, Гаст, — с улыбкой заметил Франц. В серых глазах принца вспыхнули искорки. — Мы с леди Чарити были единственными, кто оставался на ногах. Лидия бросила взгляд на сестру, стоявшую между принцем и лордом Бофортом. Щеки Чарити были цвета персика, и такой эффект мог получиться только от пребывания на солнце без шляпы. Ее волосы были завязаны на затылке лентой и толстой косой змеились по спине. На вид ей можно было дать четырнадцать лет, не больше. «Хорошо, что приехала мама, — подумала Лидия. — Чарити, наверное, совсем распустилась, находясь под присмотром одного отца». — Никогда не забуду то время, когда мы были совсем юными и наши родители собирали нас в Венецию, — проговорил Франц, обращаясь к принцу. Взглянув на Лидию и леди Бофорт, он продолжал: — Внезапно на море разразился шторм, и у всех началась морская болезнь. У всех, кроме тебя, Гаст. Знаешь, я тогда ужасно тебе завидовал и одновременно ненавидел тебя. Особенно же ненавидел в те минуты, когда меня выворачивало наизнанку. Леди Бофорт неодобрительно поморщилась, услышав такое вульгарное выражение. Принц же весело рассмеялся: — Ты действительно представлял тогда жалкое зрелище, Франц. Какое-то время они беседовали, стоя в одном из роскошных залов. Затем принц позвал слуг и распорядился, чтобы те проводили вновь прибывших в их спальни. Когда Лидия уже собралась удалиться, он легонько тронул ее за локоть и сказал: — Если вы не возражаете, леди Лидия, мне хотелось бы поговорить с вами наедине после того, как вы отдохнете. — Конечно, не возражаю, принц, — с улыбкой ответила Лидия. Он кивнул: — Тогда я пришлю кого-нибудь за вами. Скажем, через полчаса, устраивает? Лидия в изумлении уставилась на жениха — ведь она хотела принять ванну и по-новому уложить волосы. — Давайте лучше встретимся через полтора часа. Иначе я не успею… Такой ответ явно обескуражил принца, и он в смущении пожал плечами. «Он привык к тому, чтобы все ему подчинялись, — подумала Лидия. — Но ему придется привыкнуть к тому, что он не может приказывать мне». Она вскинула подбородок и устремила на жениха пристальный взгляд своих зеленых глаз. — У Лидии уходит слишком много времени на туалет, принц, — объяснила Чарити. Август снова пожал плечами: — Что ж, в таком случае через полтора часа. Лидия одарила жениха улыбкой и, кивнув сестре, вышла из зала. Леди Бофорт и Франц последовали за ней. — Там будет твое временное жилище, — говорила дочери леди Бофорт, когда они следовали за слугой в парике. — Когда вы с принцем поженитесь, ты будешь жить в апартаментах принцессы. Лидия промолчала. Слуга открыл одну из дверей и сообщил герцогине, что горничная немедленно явится к ней. Когда дверь за леди Бофорт закрылась, Лидия и Франц переглянулись. — А где расположены апартаменты принцессы? — спросила Лидия. — В другом крыле, рядом с покоями Гаста, — с улыбкой ответил Франц. Лидия молча кивнула и потупилась. Какое-то время они шли в молчании. Затем Франц, пристально взглянув на девушку, проговорил: — Это реальность, моя дорогая. Август — не вымышленный принц из сказок. Он самый обыкновенный человек, и за него вы выходите замуж. Лидия снова промолчала — она не поняла, что имел в виду Франц. Тут слуга открыл еще одну дверь и с поклоном пригласил ее войти. Повернувшись к своему спутнику, девушка спросила: — Я увижу вас позже? Франц нахмурился и кивнул: — Да, леди Лидия. Мы встретимся за обедом. Комната, предназначенная для Лидии, была обставлена в стиле Людовика XIV и выглядела намного элегантнее, чем ее покои в Бофорт-Хаусе. Она стояла перед высоким зеркалом в позолоченной раме, когда в комнату вошла ее горничная в сопровождении слуг, несших багаж. — У меня свидание с принцем через полтора часа, Агнес, — обратилась Лидия к горничной. — Пошли за ванной. Ровно через час двадцать Лидия сидела в позолоченном кресле перед мраморным камином — она ожидала посланца от принца. Наконец в дверь постучали, а затем в комнату вошел слуга в белом парике. Слуга объявил, что должен проводить ее к его королевскому высочеству. Шагая следом за слугой, Лидия думала: «Я буду принцессой, и этот великолепный дворец станет моим домом. Ко мне будут обращаться „ваше королевское высочество“, и все мои подруги будут завидовать мне». Но потом Лидии вдруг пришло в голову, что она совершенно не знает своего будущего мужа. И действительно, она никогда не оставалась с принцем наедине дольше чем на несколько минут. И он ни разу не попытался поцеловать ее. «Я волнуюсь только потому, что не могла раньше лучше узнать его, — успокаивала себя Лидия. — Я рада, что теперь наконец-то представилась возможность поговорить наедине». Слуга остановился перед открытой дверью и объявил: — Это ореховая комната, миледи. Заходите, пожалуйста. — Благодарю, — ответила Лидия. Переступив порог, она сразу же увидела принца, стоявшего у окна. Он повернулся к ней, и Лидия одарила его очаровательной улыбкой. — Рада видеть вас, принц. Он приблизился к ней и поднес к губам ее руку. «Какие у него холодные губы», — промелькнуло у Лидии. Затем принц пригласил ее присесть на покрытую парчой софу. Лидия окинула взглядом ореховую мебель и, усевшись, с улыбкой заметила: — Теперь я вижу, ваше высочество, почему эта комната называется ореховой. Принц кивнул и сел рядом с ней на софу. — Я считаю, леди Лидия, что должен поговорить о предстоящей церемонии. — Да, конечно, — ответила Лидия. И тут же мысленно добавила: «Он мог бы по крайней мере улыбнуться». Сложив руки на коленях, она с невозмутимым видом слушала принца, пока он описывал все детали предстоящих торжеств, Затем он перешел к самой брачной церемонии. — Архиепископ обвенчает нас в соборе. Мы приедем туда в экипаже, и я ожидаю, что улицы будут заполнены толпами горожан. Мой народ очень хочет увидеть вас. Лидия представила себя в великолепном подвенечном платье, представила восхищение толпы — и просияла. Принц же тем временем продолжал: — Конечно, ваша сестра будет одной из подружек невесты — так же, как и несколько моих венецианских кузин. Тут Лидия вдруг нахмурилась, Никто из тех, кого она знала, не будет свидетелем ее победы. Подружками невесты станут незнакомки, а также ее сестра, — ведь лондонские знакомые позеленели бы от зависти при виде ее триумфа. Он продолжал говорить, и она пыталась сосредоточиться на его словах. — Вы понимаете политическую подоплеку нашего брака? — неожиданно спросил принц. Лидия неуверенно кивнула: — Это имеет какое-то отношение к Сеисте и к английскому флоту, не так ли? Он тоже кивнул: — Да, верно. Но это еще не все. Сейчас я имел в виду другое. Девушка вопросительно взглянула на своего жениха, и он пояснил: — Видите ли, я выбрал английскую невесту лишь для того, чтобы закрепить договор, который заключил с Великобританией. — Да, конечно, — с достоинством ответила Лидия. Но чем дольше принц говорил о политике, тем больше она раздражалась. «Мы собираемся пожениться, а ведь я совсем не знаю его, — думала Лидия. — Неужели он будет говорить со мной только о политике?» Наконец принц умолк и взглянул на нее так, словно ожидал ответа. Решив хоть как-то утвердить себя, Лидия сказала: — Ваши свадебные планы великолепны, принц, но должна признаться, что предпочла бы, чтобы вы прежде посоветовались со мной. В конце концов, это и моя свадьба. Несколько секунд он молча разглядывал ее. Потом вновь заговорил: — Если бы вы отправились со мной в Юру три недели назад, как я просил, я, конечно, посоветовался бы с вами, миледи. Но вас здесь не было, хотя я ясно дал понять, что хочу обвенчаться как можно быстрее. Лидия взглянула в холодные серые глаза своего будущего мужа и подумала: «Я не позволю ему запугать меня». Она вскинула подбородок и ледяным голосом проговорила: — Если бы вы сообщили мне о своих планах заранее, а не за два дня до отплытия, то я, возможно, отправилась бы вместе с вами, принц. Но вы ведь ничего мне не сказали, не так ли? Так почему же вы решили, что я откажусь от моих собственных планов? Лицо Августа оставалось непроницаемым. — Я же не настаивал, миледи. Я просто предложил вам путешествовать вместе со мной. Но вы не воспользовались этой возможностью, поэтому вам не следует жаловаться на то, что с вами не посоветовались. На щеках у Лидии проступил румянец. Она уже едва сдерживалась; ей ужасно хотелось поставить принца на место — слишком уж много он себе позволял. «Неужели он всегда будет так со мной говорить?» — думала девушка. Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, Лидия вновь улыбнулась своей самой чарующей улыбкой: — Если мы собираемся пожениться, думаю, вам лучше называть меня просто Лидия. Принц взглянул на нее с некоторым удивлением: ее слова явно озадачили его. Немного помолчав, он кивнул и проговорил: — Пожалуй, вы правы. Но в таком случае вы должны называть меня Августом. Он придвинулся к ней поближе, но на лице его по-прежнему не было ни намека на улыбку. «А ведь он действительно очень красив, — подумала Лидия. — Эта ямочка у него на подбородке весьма привлекательна». — Франц называет вас Гаст, — проворковала она, глядя ему в глаза. Он посмотрел на нее, словно пытался прочесть ее мысли. — Что ж, можете называть меня Гастом, если хотите. Ее ресницы затрепетали, и она тихо сказала: — Думаю, мне это будет приятно. Принц взглянул на часы на камине. Лидия же не верила своим глазам. «Неужели он действительно смотрит на часы?! — спрашивала она себя. — Как можно выходить замуж за такого хладнокровного мужчину?» Тут принц встал и пробормотал извинения. Затем помог невесте подняться и, наклонившись, поцеловал ее в щеку. — Надеюсь, вы будете счастливы в Юре, — сказал он. — Благодарю, — сдержанно ответила Лидия. В следующее мгновение в комнату вошел слуга, он и проводил ее обратно в спальню. В тот же день, за обедом, Лидия впервые увидела, как принц улыбается. Это произошло после какого-то замечания Чарити, и мальчишеская усмешка, которой он ответил ей, сделала его моложе и привлекательнее. За обеденным столом сидели шестеро — принц Август, герцог Франц, лорд Бофорт с супругой, а также Лидия и Чарити. В отсутствие принцессы Екатерины — она, как и Гарри, отправилась на прогулку — леди Бофорт заняла место напротив принца. Лидия и Чарити сидели по обе стороны от него, а Франц и лорд Бофорт сидели рядом с герцогиней. На столе стоял темно-красный с золотом фарфор, а пол столовой был выложен паркетом из различных пород дерева. На одной из стен висела огромная картина в позолоченной раме — судя по всему, это были именно те горы, в которых когда — то скрывался нынешний правитель Юры. Когда подали очередное блюдо, лорд и леди Бофорт заговорили о своих английских поместьях. Франц же, повернувшись к принцу, с улыбкой сказал: — Полагаю, эта пища гораздо вкуснее и изысканнее твоих прежних обедов, Гаст. Принц только улыбнулся: — Да, в горах обеды были гораздо скромнее. — А чем вы там питались? — поинтересовалась Лидия; она пока не осмеливалась называть его Гастом. Принц криво усмехнулся: — Когда нам везло, мы ели мясо дикого козла, зажаренное на костре. Лидия молча кивнула. Чарити же, оживившись, спросила: — А какое оно на вкус, это мясо, принц? — Очень жесткое, леди Чарити. Девушка что-то сказала — Лидия не слышала, что именно, — но тут принц снова улыбнулся. Затем Франц отвлек ее внимание, спросив, видела ли она сады, и Лидия отвернулась от принца. Принц же по-прежнему беседовал с Чарити и при этом очень мило ей улыбался. «О чем же сестра так оживленно говорит с ним?» — думала Лидия, вполуха слушая забавную историю, которую ей рассказывал Франц. Суровое и даже угрюмое выражение, которое она привыкла видеть на лице жениха, сменялось ласковой улыбкой, когда он разговаривал с Чарити. Стараясь не смотреть на Августа и сестру, Лидия прислушалась. — Сегодня у меня хорошо шло плечо, — говорил принц. — Лорд Льюис сказал, что все было правильно. Лидия едва заметно нахмурилась. «О чем они говорят?» — подумала она. — Льюис сегодня назвал вас своей лучшей ученицей, — продолжал принц. «Ученицей?» — удивилась Лидия. — Если у вас все будет в порядке, возможно, я позволю вам ездить на Шани, — сказал принц. Боже правый! Они говорили о лошадях! «Что ж, если принц улыбается лишь в тех случаях, когда говорит о лошадях, то мне он, наверное, никогда не улыбнется, — сказала себе Лидия. — Ведь я не очень-то люблю такие разговоры». После десерта все поднялись из-за стола и, покинув столовую, перешли в салон, окрашенный в густой винный цвет. Стены комнаты украшали портреты предков принца, а с лепного потолка свисала огромная хрустальная люстра. Кроме того, здесь стояли небольшие столики, а вокруг них — позолоченные стулья, обтянутые красной материей. — Кто-нибудь хочет сыграть в карты? — неожиданно спросил лорд Бофорт. — Прекрасная мысль, — поддержала его леди Бофорт. — Как вы, принц? — обратился к нему лорд Бофорт. — С удовольствием присоединюсь, — ответил Август. Герцог Бофорт взглянул на старшую дочь: — Ты ведь не играешь, дорогая? — Нет, папа, не играю. Лорд Бофорт покосился на Франца, затем снова повернулся к Лидии: — Что ж, в таком случае герцог Адамс прогуляется с тобой по саду. Не правда ли, герцог? Тебе, Лидия, это понравится гораздо больше, чем сидеть в комнате в такой чудесный день. Франц улыбнулся: — Я буду счастлив сопровождать леди Лидию. С удовольствием погуляю с ней по парку. Лидия молча кивнула и почему-то покраснела. На несколько секунд воцарилось молчание. Затем принц, повернувшись к лорду Бофорту, заметил: — Я уверен, что вы захотите играть в паре с вашей супругой. Лорд Бофорт едва заметно нахмурился, но тут же утвердительно кивнул: — Да, конечно. — Он указал жене на один из позолоченных столиков в углу комнаты: — Садись, дорогая. Тут Август с улыбкой повернулся к Чарити и осведомился: — Ваша матушка играет лучше, чем моя мать? — Нет, едва ли. — Понятно, — кивнул принц и снова улыбнулся. «Он постоянно ей улыбается, — негодовала Лидия. — Может, дело не только в лошадях?» — Надо полагать, леди Чарити прекрасно играет в карты, не так ли, Гаст? — со смехом спросил Франц. — Она веселый партнер, — ответил принц, — Похоже, вы с ней играли в карты и раньше, — ледяным голосом заметила Лидия. — Мы играли почти каждый вечер, — сообщила Чарити. Она улыбнулась. — Но сейчас, принц, папина очередь сыграть со мной в паре. Это не очень-то честно с вашей стороны. — Но ведь ваш отец захотел играть с вашей матушкой, — возразил Август. Франц снова рассмеялся. Затем повернулся к девушке: — Где же вы научились играть, леди Чарити? — У моего брата был учитель, который оказался замечательным картежником. Он и учил меня, — объяснила девушка. — В ту зиму — Гарри тогда лежал со сломанной ногой — мы играли все дни напролет. — Что же это был за учитель? — Его звали мистер О'Нил. Лидия нахмурилась и пробормотала: — Это тот молодой человек, который прихрамывал? Младшая сестра кивнула. Принц наконец-то вспомнил о своей невесте: — Думаю, вам понравятся сады Пфальца, ле… Лидия. Они были разбиты по тому же принципу, что и сады в Версале. «Ему хочется поиграть в карты, и он счастлив избавиться от меня», — думала Лидия, с удивлением глядя на своего жениха — еще ни один мужчина не стремился избавиться от нее. И она собирается выйти замуж за этого человека! Лидия повернулась к Францу и, улыбнувшись ему, подумала: «По крайней мере Франц не безразличен ко мне. К тому же он гораздо красивее принца». Франц предложил Лидии руку и повел ее в залитый лунным светом сад. |
|
|