"Аннабель, дорогая" - читать интересную книгу автора (Вулф Джоан)Глава 17Джайлз сидел в детской с мисс Стедхэм и пил чай с пирожками. Мне страстно хотелось схватить его в объятия и прижать к груди, но я боялась испугать его, а потому лишь поцеловала его в макушку и как бы мимоходом заметила: — Говорят, ты пережил еще одно приключение. — Кто-то ранил дядю Стивена, — серьезно сообщил он. — Ты видела его, мама? Он здоров? — Я только что от него. С ним все в порядке, дорогой. Он попросил передать тебе, что ты очень отважный мальчик. — Его ранили в голову, — уточнил Джайлз. — Знаю, но это не рана, а скорее царапина. По словам доктора, он скоро поправится. Джайлз начал размешивать чай, в который всегда клал очень много сахару. — Мне было очень страшно, мама, — признался он. — Дядя Стивен толкнул меня на землю, прикрыл своим телом и долго не разрешал мне вставать. — Он проявил разумную предусмотрительность, — пояснила я. — Если это был браконьер, он вел себя весьма глупо и неосторожно. — А ты не думаешь, что он нарочно стрелял в дядю Стивена? — Конечно, нет! — Я отвергла его предположение с излишней горячностью. — Ну что ты, Джайлз, — вставила мисс Стедхэм, — зачем кому-то стрелять в дядю Стивена. Не поднимая глаз, мальчик сосредоточенно помешивал чай. — А может, этот человек стрелял в меня? Мы с мисс Стедхэм изумленно переглянулись. — Едва ли стреляли в тебя, Джайлз, — возразила я, стараясь говорить спокойно и убедительно. — Кому бы пришло в голову такое? Мальчик пожал плечами. — По мнению дяди Стивена, — поспешила уточнить я, — кто-то из браконьеров охотился на оленя. Джайлз кивнул. — Не хотите ли чашечку чая, леди Уэстон? — предложила мисс Стедхэм. — С удовольствием. За чаем мы с мисс Стедхэм прикидывались оживленными и веселыми, тогда как Джайлз был непривычно молчалив. Я ушла из детской встревоженная. Поведение сына свидетельствовало о том, что он не верит, будто в Стивена стрелял браконьер. Моя мать и ее супруг вернулись к ужину, и нам пришлось объяснить им отсутствие Стивена и Нелл. — Всех браконьеров надо отправлять на виселицу, — решительно сказал герцог. — Высылка — недостаточное наказание для них. Вздерните нескольких, и, уверяю вас, браконьерство сразу пойдет на убыль. Джаспер и Джек обменялись взглядами, убеждающими в том, что они не испытывают расположения к моему дорогому отчиму. — Однако несколько тетеревов не стоят человеческой жизни, ваша светлость, — спокойно возразил Адам. — Дело в принципе, — обронил герцог. — Начнут с твоих тетеревов, а кончат тем, что отнимут у тебя дом. Посмотрите, что стало с французами. — Вы не нашли ни следов, ни улик? — спросила я Джаспера. — К сожалению, нет, Аннабель. Сильный ливень смыл все. — У меня теплилась надежда, что Стивен повзрослеет за пять лет, проведенные на Ямайке, но он остался прежним возмутителем спокойствия, — с горечью заметила моя мать. Все с крайним недоумением посмотрели на нее. — Неужели, Регина, ты обвиняешь Стивена за то, что в него стреляли? — нерешительно спросил Адам. — Я знаю одно: сейчас он наверху, с пулей в голове, а вчера пошла ко дну лодка, в которой он сидел. Почему-то ни с кем, кроме него, такого не происходит. — Мать бросила на меня взгляд. — По-моему, ты не должна допускать, чтобы Джайлз и Стивен проводили время вместе. Это опасно, Аннабель. — О чем ты, мама? — Скажу прямо: у Стивена куриные мозги, Аннабель. Поэтому с ним и случаются разные несчастья. Стивен не удосужился хорошенько осмотреть лодку, и она утонула. Он шлялся по лесу, отыскивая детскую хижину, и угодил под пули. Господи! — Красивое лицо мамы выражало брезгливость. — Если уж люди отправляются в лес, то непременно с оружием. И если уж кто-нибудь стреляет, то они сами, а не в них. Никому, кроме матери, не удается так быстро привести меня в ярость. — Кажется, тебе не по душе люди, живущие в моем доме, — заметила я. — Что ж, на твоем месте я не осталась бы здесь. — Резкий тон выдавал мои чувства. В столовой воцарилась тишина. Я решительно посмотрела матери в глаза, не желая более терпеть, чтобы Стивена так поносили при мне. Герцог с изумлением понял, что говорить дерзости умеет не только он. — Сейчас же извинись перед матерью, — потребовал Сайе. — И почему только у меня родилась такая глупая дочь! — патетически воскликнула его супруга. — Кого-кого, а Аннабель глупой не назовешь, — возразила тетя Фанни, почти никогда не вступавшая в споры с моей матерью. — Конечно, Аннабель — дура, — резко повторила мать, и я поняла, что она заметила происшедшую во мне перемену. — Ты ведь знаешь, Регина, что Аннабель не выносит нападок на Стивена. Они всегда были как брат и сестра, — сказал Адам. — Не лучше ли нам прекратить неприятный спор и вернуться к ужину? Джек и Джаспер вновь переглянулись. — Намерения у тебя добрые, Адам, но ты такой же дурак, как и моя дочь. — Мать встала. — Пошли, Сайе. Мы уезжаем. — Но я еще не поужинал, Регина, — возразил герцог. — Тебе незачем уезжать, мама, — сказала я. — Не желаю быть нежеланной гостьей в твоем доме, — надменно заявила мать. Разумеется, произнося слова «мой дом», я прекрасно знала, что задену ее за живое. Когда моя мать встала, поднялись все мужчины и встревоженно наблюдали, как мы с матерью выясняем отношения. — Я буду рада, если ты останешься, мама, но, пожалуйста, воздержись от оскорбительных замечаний по поводу других гостей. Эти слова еще больше задели мать, никогда не считавшую себя гостьей в Уэстоне. — Сайе! — раздраженно повторила она. — Куда же мы отправимся в такой час? — растерялся герцог. — В какую-нибудь брайтонскую гостиницу. — Но, Регина… позволь мне хотя бы покончить с ужином. Тут тетя Фанни попросила мою мать остаться, бросив при этом на меня умоляющий взгляд. Я сидела как каменная, не произнося ни слова и украдкой наблюдая за удаляющейся четой. Все вдруг посмотрели на меня. Джек поднял бокал: — За победительницу! — И лукаво улыбнулся. — Аннабель, дорогая, — обратилась ко мне добрая тетя Фанни. — Неужели ты даже не попрощаешься с матерью? Я сделала знак лакею, и он налил мне вино. — Таково ее решение, — заметила я, поднимая бокал. — Странный поступок для такой доброй девушки. — Аннабель порой проявляет не меньшую расчетливость и холодность, чем Регина. Насмешливый тон Джека раздосадовал меня. — Перестань, Джек, — одернул его Джаспер. Но тот продолжал: — Как жаль, что Нелл не видела поражения Регины. Пропустить такую потрясающую сцену! Я поставила бокал: — Если ты не замолчишь, Джек, я и тебя попрошу уехать. — Это невозможно, Аннабель, — весело возразил он. — Кто, кроме меня, сумеет объезжать твоих новых лошадей? Воспользовавшись паузой, Адам спросил: — А правда, что сэр Мэтью начинает в этом году сезон раньше обычного? Я ответила на этот простой вопрос слишком пространно, делая вид, будто не замечаю шуточек Джека. С ним сладу нет, когда на него нападает такой стих. Когда ужин закончился и мы с тетей Фанни оставили джентльменов за бутылкой портвейна, выяснилось, что мама и герцог уже уехали. Я не испытывала угрызений совести, напротив, вновь обретенное чувство безопасности успокоило меня. Покинув мужчин, мы с тетей Фанни поднялись наверх проведать наших больных. Нелл читала книгу в кровати, но при нашем появлении она положила ее на тумбочку. — Как ты себя чувствуешь, моя девочка? — Тетя Фанни положила руку на лоб дочери. — Хорошо, мама. — Нелл посмотрела на меня и смущенно добавила: — Сама не пойму, что со мной случилось, Аннабель. Я никогда еще не падала в обморок. Короткие светлые локоны девушки блестели в свете свечей. Сейчас, в своей красивой ночной сорочке она так напоминала ту малышку, которую я знала с детства, что мне не удалось сдержать улыбку: — Новость, конечно, ошеломила нас, но с Джайлзом и Стивеном все обойдется, Нелл. — Да, я недавно заходила к Стивену; по-моему, нет никаких оснований для опасений. — Тебе не следовало заходить в спальню к джентльмену, — наставительно заметила тетя Фанни. — О, мама, Стивен в таком состоянии, что вряд ли станет посягать на меня, — раздраженно отрезала Нелл. Вспомнив жадный поцелуй Стивена, я подумала, что она явно недооценивает его. — Я никогда и не думала, что Стивен будет посягать на тебя, — возразила шокированная тетя Фанни. — Просто Нелл не видит ничего неприличного в том, что навестила Стивена. — В ночной сорочке? — Она выглядит очень мило и в ночной сорочке, — сказала я. — Совсем как маленькая девочка. Лицо тети Фанни просветлело. А вот Нелл насупилась. — Я тоже хочу навестить Стивена, — проговорила я. — Вы составите мне компанию, тетя Фанни? — Он, наверное, спит. — Тогда мы не станем его будить, но мне надо удостовериться, что с ним все в порядке. — Почему Аннабель можно заглядывать в спальню Стивена, а мне нет? — раздраженно спросила Нелл. Эти слова повергли тетю Фанни в полное замешательство. — Аннабель — хозяйка дома, — спокойно ответила она. — И к тому же вдова, а не молодая незамужняя девушка. Нелл выпятила нижнюю губу, что придало ей еще большее сходство с ребенком: — Но ведь сейчас она не замужем. Служанка принесла ведерко воды для Нелл и, увидев нас, остановилась на пороге. — Не обращай внимания на ее выходку, — попросила меня тетя Фанни. — Надеюсь, к утру она вспомнит о хороших манерах. Нелл вспыхнула, и я с сочувствием посмотрела на нее. Редкие укоры всеми уважаемой тети Фанни всегда причиняли большую боль, чем прямые оскорбления моей матери. — Спокойной ночи, Нелл. — Спокойной ночи, Аннабель, — ответила она, не поднимая глаз. — Войдите, Мэри, — сказала я служанке, а мы с тетей Фанни направились в спальню Стивена. Я тихо постучала, однако никто не отозвался. Мы заглянули в комнату, освещенную лишь лунным светом. — Стивен? Молчание. Со свечой в руках я подошла к кровати. Лежа на спине, он спал глубоким сном. Волосы его блестели, щеки и подбородок заросли щетиной. Никогда я не видела такого красавца. — Бедняжка! — шепнула тетя Фанни. Я подавила острое желание прикоснуться к нему: — Пусть отдыхает. Доктор считает, что сон для него — лучшее лекарство. Мы тихо вышли из комнаты. К моему удивлению, тетя Фанни пригласила меня в свою гостиную выпить с ней чашечку чаю. Я согласилась, стараясь не выказывать любопытства. Когда они с дядей Адамом поселились у нас в доме, им отвели две большие смежные спальни. Одну из них тетя Фанни и превратила в гостиную. Я с удовольствием помогла ей осуществить это, ибо хорошо понимала, что супругам нужно уединение. В гостиной мы расположились в удобных креслах, и тетя Фанни велела горничной принести чай. — Я хочу извиниться за Нелл. — Тетя Фанни пригубила чай. — Не знаю, что на нее нашло в последнее время, Аннабель. В детстве она никогда не дерзила мне. — Не извиняйтесь, тетя Фанни. Нелл для меня как младшая сестренка, а сестры имеют право высказывать друг другу все, что думают. — Откровенность и грубость — разные вещи, дорогая Аннабель. Я отпила чай. — Дерзкие слова слетают и с моего языка. Так что вам не о чем беспокоиться, тетя Фанни. — Честно говоря, я хотела бы посоветоваться с тобой, Аннабель. В последнее время Нелл совсем не считается со мной. — Я этого не заметила. Тетя Фанни поставила чашку и сложила руки на коленях: — Пожалуй, это и в самом деле сильно сказано. Однако Нелл уже не прежняя девочка, старавшаяся всем угодить. Когда мы отправили ее в Лондон, что стоило немалых денег, она держалась очень замкнуто. Ты слышала, ей сделали четыре предложения! И все достойные люди, уверяю тебя. — Не сомневаюсь. — Я и в самом деле знала всех претендентов на руку Нелл и считала их чрезвычайно достойными. — По ее словам, ни один из них не пробудил в ней чувства, — продолжала я. — Но ведь выйти замуж по любви — вполне законное желание, тетя Фанни. Вы сами вышли замуж за дядю Адама, потому что полюбили его? — Он был очень милым молодым человеком. Добрым, красивым, с хорошими манерами. Я обрадовалась его предложению, готова была его полюбить и скоро действительно полюбила. Если молодой человек приятен, мил и нравится девушке, любовь обычно приходит. Беда, однако, в том, что Нелл не понравился ни один из молодых людей, предлагавших ей руку и сердце. Вероятно, она знала, что так и будет. — Тетя Фанни с беспокойством поглядела на портрет юной Нелл. — Боюсь, она в кого-то влюблена. — Неужели? — Интересно, кто бы это мог быть? — задумчиво проговорила тетя Фанни. Я приняла сосредоточенный вид. Мне совсем не хотелось упоминать о Джеке и беспокоить добрую женщину. — Может, она влюбилась в Лондоне? Ведь вы знаете лишь тех, кто делал ей предложение. — Едва ли. Нелл вообще не хотела выезжать в свет и говорила отцу, чтобы он не выбрасывал деньги на ветер. А как по-твоему, с чего вдруг такая молодая девушка, как Нелл, отказывается выйти в свет? — Увы, я бессильна помочь вам. В детстве мы с Нелл были очень близки, но с некоторых пор она перестала делиться со мной. — А что, если Нелл тайно влюблена в Стивена? Я открыла рот от удивления: — В Стивена? — Да, пока Стивен был на Ямайке, Нелл каждый месяц писала ему. Я об этом не подозревала. — Нелл было всего пятнадцать, когда Стивен уехал. В таком возрасте обычно не возникает прочная привязанность. — Я и не говорила о прочной привязанности. У меня не хватило духу заявить тете Фанни, что она ошибается. — Нелл упала в обморок, услышав, что в Стивена стреляли. — О Господи, Господи, Господи! — застонала тетя Фанни. — Что же мне делать? Мысль о том, что Стивен может стать ее зятем, явно приводила тетю Фанни в ужас, и я ринулась на его защиту: — Разве вы не считаете Стивена подходящей для нее партией, тетя Фанни? Вы же знаете, он отнюдь не беден. И я полагала, что Стивен нравится вам. — Нравится, и даже очень. Не любить его просто невозможно. Но как муж для Нелл — нет, нет и нет! Я бы убила Нелл, вздумай она и в самом деле выйти замуж за Стивена, но меня возмущало, что тетя Фанни так решительно отвергает его. — По-моему, о Стивене нельзя сказать ничего плохого. Только тут тетя Фанни поняла, что обидела меня. — Я ничего не имею против Стивена, Аннабель. Тебе незачем так ревностно защищать его. Однако, несмотря на все его достоинства, не могу считать его подходящим мужем для Нелл. Упоминание о достоинствах несколько смягчило меня. — Почему же? — полюбопытствовала я. — Потому что главное место в сердце Стивена всегда будешь занимать ты, Аннабель. Я растерянно смотрела на нее, не зная, что сказать. — Нелл всегда была второй скрипкой, дорогая. Поэтому-то я и хотела отправить ее в Лондон, подальше от Уэстона, где, рядом с тобой, она всегда будет в тени. По этой же причине я отказалась от твоей помощи в подготовке ее первого выезда в свет. И мне страшно, что Нелл будет страдать из-за своей любви к Стивену. Я прижала руку к груди. Сердце мое разрывалось. — Разве я плохо отношусь к Нелл? — Нет, я знаю, что ты искренне любишь ее, как, впрочем, и она тебя. Мои глаза задержались на портрете двенадцатилетней Нелл, серьезно смотревшей на меня. Она сидела в бриджах на мохнатом пони. Я хорошо помнила то лето, когда был написан этот портрет. — Ты ничуть не виновата, Аннабель, в том, что являешь собою недостижимый образец для всякой молодой девушки. — Красивая внешность — далеко не все, — энергично возразила я. Тетя Фанни пожала плечами: — Я говорила не об этом. Меня охватило замешательство. — Тогда о чем же? Она улыбнулась мне с искренней нежностью: — Как соперница, ты чрезвычайно опасна, особенно потому, что не сознаешь этого. Крайне смущенная, я попыталась вернуть разговор в его прежнее русло: — Всю зиму в Брайтоне будут ассамблеи и балы. Нелл следует посещать их. Надеюсь, там она встретит человека, который понравится ей больше, чем лондонские светские львы. Тетя Фанни вздохнула: — На это надеюсь и я и даже хочу снять дом на зиму в Брайтоне, Аннабель. Нелл необходимо увезти из Уэстона, тем более теперь, когда вернулся Стивен. Мне оставалось лишь согласиться. В кого бы ни влюбилась Нелл, в Стивена или Джека, ее не ждет ничего, кроме страданий. Да, для Нелл лучше всего уехать с матерью в Брайтон. |
||
|