"Аннабель, дорогая" - читать интересную книгу автора (Вулф Джоан)

Глава 12

Войдя в будуар, я отпустила Марианну, бросилась в кресло и дала волю слезам, которые сдерживала несколько долгих лет. Теперь они доставили мне неизъяснимое облегчение, словно очистив мою душу.

Я плакала по семнадцатилетней полудевочке-полуженщине, вспоминая, как однажды мать взяла меня за подбородок и, сурово посмотрев в лицо, спросила:

«Ты, кажется, беременна, Аннабель?»

«Н-нет, мама, — запинаясь, пробормотала я. — С чего ты взяла?»

«Я вижу это по особому блеску твоих глаз, — мрачно объяснила мать.

— Так же было и со мной, когда я ожидала тебя».

Я плакала по совсем еще юной девушке, которую гнев и страх побудили выйти за нелюбимого человека, да еще и солгать при этом.

«Вчера я упала, Джералд, но скрыла это, боясь встревожить тебя. Возможно, ребенок родится до срока».

Я плакала по юной матери, держащей в руках своего младенца и мучительно страдающей от того, что рядом нет его отца, который порадовался бы рождению сына.

Я плакала, вспоминая, как погубило наше счастье роковое признание Стивена: «Во всем виноват только я. И никто другой».

Когда поток слез наконец иссяк, силы покинули меня. Голова раскалывалась, ноги налились свинцом. Поняв, что мне не добраться до постели, я свернулась клубком в кресле, закрыла глаза и снова позволила воспоминаниям унести меня в прошлое.

Мне шестнадцать лет. Мы со Стивеном отправились одни на озеро.

В апреле Уэстон был всегда очень красив. В лесах цвели колокольчики, дикие гиацинты, фиалки, а перед домом ярко пестрели клумбы с красивыми желтыми тюльпанами. К югу от дома зеленели газоны. Дубы и вязы оделись молодой листвой, а вишни стояли в белом цвету.

Ранним утром мы со Стивеном тайком отправились на озеро и, наслаждаясь пением птиц, подошли к павильону для рыбной ловли.

Собаки резвились на берегу. Опершись на перила крыльца, я смотрела на озеро, сверкающее в лучах солнца.

— Как хорошо дома! — воскликнула я.

В середине марта мать возила меня в Лондон, чтобы обновить мой гардероб. В предыдущее Рождество она объявила, что мне пора сделать взрослую прическу и сменить стиль одежды.

Я очень жалела, что из-за этого придется прервать охотничий сезон. С моих шестнадцати лет жизнь в Уэстоне утратила прежнюю безмятежность, ибо Стивен все чаще отсутствовал.

В тот раз мы с ним не виделись с января. После Рождества он отправился погостить к своему дяде Фрэнсису, а потом я уехала с мамой в Лондон. Вернулась я лишь накануне вечером, и это была наша первая встреча.

— Как тебе понравилось в Лондоне? — Стивен стоял рядом со мной, и, взглянув на него, я заметила, что он напряжен.

— Мне понравилось не все. Мама накупила для меня кучу новых платьев. Она хочет, чтобы в этом году я начала выезжать и приготовилась к следующей весне, когда впервые появлюсь в лондонском высшем свете.

Стивен хмуро молчал.

— Значит, он не хочет нам помогать?

Стивен отвел глаза:

— Нет, не хочет.

— Понятно.

Мы возлагали большие надежды на Фрэнсиса Патнема, очень любившего Стивена, и полагали, что он поможет нам добиться согласия графа и моей матери. Мы также надеялись, что Фрэнсис позволит нам жить у него, когда мы повенчаемся. Ведь он уже назначил своим наследником Стивена и всегда, по-видимому, испытывал симпатию ко мне. Конечно же, Фрэнсис Патнем будет на нашей стороне.

Мы хорошо понимали, что без его помощи нам не на что рассчитывать. Мать явно не желала выдавать меня за младшего сына. Вероятно, она и граф полагали, что я стану женой Джералда. Мать давным-давно решила выдать меня за старшего пасынка, граф пришел к такому решению значительно позднее, заметив во время рождественских праздников, какими глазами смотрит Джералд на юную Аннабель.

Влюбленные взгляды Джералда, а также явные намерения графа и его жены побудили Стивена поговорить с Фрэнсисом.

Я видела, как напряжены плечи Стивена. Его худые руки крепко сжимали перила.

— Он сказал, что мы еще слишком молоды и не понимаем своих желаний. Поэтому нам следует повидать мир и людей. Мне дядя советует отправиться в Оксфорд. Ты же впервые выедешь в свет. Если наши чувства не изменятся и после того, как я окончу университет, он попытается помочь нам.

— А он знает о Джералде?

— Дядя уверен, что никто не выдаст тебя за Джералда против твоей воли.

— Он ничего не понимает, — с горечью бросила я.

Стивен откинул волосы со лба:

— Я пытался объяснить ему, Аннабель, какие чувства связывают нас, но он и слушать не стал. По мнению дяди, граф поступил неблагоразумно, позволив нам часто бывать вместе. Он считает, что мой отъезд в Оксфорд очень кстати.

— Давай убежим в Шотландию, Стивен, — предложила я.

В Англии несовершеннолетние не имеют права вступить в брак без согласия родителей или опекунов, а в Шотландии нет строгого возрастного ценза и угрозы отлучения от церкви. Там нужно лишь написать в присутствии свидетелей заявление о взаимном согласии вступить в брак. Английские юноши и девушки обычно направляются в городок Гретна-Грин, в десяти милях севернее Карлайла.

— Если побег не удастся, нас непременно разлучат. — Стивен нахмурился. — Ну как, рискнем?

Губы у меня дрогнули, и я покачала головой.

— Не грусти, любовь моя. — Стивен крепко обнял меня.

Я прильнула к нему, наши полуоткрытые губы слились, мы сжали друг друга в объятиях.

За последние шесть месяцев мы уже овладели искусством целоваться, но этот поцелуй отличался от всех прежних. В нем сказалась мучительная горечь трехмесячной разлуки и боль, нанесенная отказом Фрэнсиса Патнема.

Мое тело пылало под старым ситцевым платьем, которое давно уже стало мне тесным. Когда Стивен сжал мою грудь, меня захлестнул восторг. Изнемогая от счастья, я прижалась к нему.

— Аннабель… — Он оторвал свои губы от моих и впился в меня сверкающими от желания глазами. — Мы должны остановиться, — глухо пробормотал Стивен. — Иначе я не ручаюсь за себя.

— Не надо останавливаться, — попросила я. Он судорожно вздохнул:

— Ты сама не знаешь, что говоришь.

Я стукнула его кулачками в грудь.

— Не смей так держаться со мной, Стивен Грэндвил. Твой наставительный тон напоминает мне других твоих родственников. — Я вновь ткнула его кулачками, на этот раз сильнее. — Я знаю, чего хочу, всегда знала. Я хочу тебя.

Он поймал мои руки.

— Аннабель! Милая Аннабель! Я так тебя люблю!

В павильоне стоял старый шезлонг, в нем мы и расположились. Это место мало подходило для занятий любовью, но наша страсть была слишком сильна. Нас ничто не могло остановить. Однако Стивен с трудом вошел в меня. При этом не обошлось и без крови.

Но ни боль, ни кровь не имели значения. Важно было одно: мы наконец переступили запретную черту, отныне нас связали нерасторжимые узы. Я принадлежала Стивену, а он — мне.

— Теперь ничто не разлучит нас, — сказал он, когда мы, прижавшись друг к другу, лежали в шезлонге, от которого пахло плесенью и рыбой.

Я верила ему.

Теперь я лежала в кресле рядом с нашей с Джералдом спальней. Муж был очень искусным любовником и в отличие от Стивена имел богатый опыт. Но его любовь не согревала меня. Мое тело отзывалось на его ласки, но после я часами не могла уснуть, испытывая глубокое разочарование и горько жалея об утраченном.

Сказав Стивену, что ненавижу его, я не солгала. Но при этом я не сомневалась в том, что моя любовь к нему не пройдет никогда.

Изнемогая от головной боли, я вызвала колокольчиком Марианну и попросила положить мне на лоб холодный компресс.

***

Утром я проснулась поздно. Головная боль прошла, но, неважно себя чувствуя, я решила не спускаться в столовую, поэтому выпила чай и съела булочку в спальне.

Накануне мне пришлось так интенсивно общаться с людьми, что теперь хотелось побыть в одиночестве. Позвав собак, я выскользнула из задней двери и отправилась к озеру.

К своему удивлению, я увидела там Стивена и Джайлза. Стоя по колено в воде, они бросали камни в озеро.

В теплом летнем воздухе разносился звонкий голосок Джайлза:

— Я знаю, как это делать, дядя Стивен. Смотри на меня.

— Кидай, — сказал Стивен.

Слегка размахнувшись, мой сын метнул камешек, и тот трижды подпрыгнул, прежде чем погрузиться в воду.

— Видел? — возбужденно воскликнул Джайлз, — Да, — ответил Стивен.

— Камень подскочил три раза. Это здорово.

Стивен, видимо, изо всех сил старался подружиться с сыном. Сердце у меня сжалось, но я пошла вперед. Собаки лаем оповестили рыболовов о моем приближении.

— Мама! — Джайлз выскочил из воды и запрыгал передо мной. — Ты видела? Видела, как прыгал камушек?

— Видела, дорогой. Он подпрыгнул три раза. У тебя прекрасно получается.

— Этому научил меня дядя Стивен.

— Не знаю почему, но мужчины испытывают неодолимое желание бросать камни в воду.

Усмехнувшись, Стивен размахнулся и далеко запустил свой голыш.

Джайлз издал восхищенный возглас.

— К счастью, — холодно заметила я, — женщины не испытывают столь примитивного желания.

Мой сын, приняв эти слова за самоуничижение, решил приободрить меня:

— Для женщины ты делаешь это очень хорошо.

— Спасибо, дорогой. — Я взглянула на Стивена, все еще стоявшего в воде:

— Ты пришел сюда учить Джайлза метать камни?

— Нет. — Он вышел на берег. — Мы только хотели опробовать его новую удочку. А камни запускали так, между прочим.

— Дядя Стивен обещал поудить со мной рыбу с лодки, — сообщил Джайлз. — Тогда я наловлю ему рыбы на ужин.

— Если ты будешь вылавливать столько рыбы, Джайлз, скоро в озере ее совсем не останется, — пошутила я.

Мальчик радостно рассмеялся:

— Тогда я начну ловить рыбу в океане.

Стивен встал рядом с Джайлзом. Чтобы научить моего сына кидать камни, он сбросил с себя голубой однобортный сюртук, шейный платок, чулки, башмаки и закатал рукава сорочки по локоть. А сейчас, казалось, даже не замечал, что его шея, руки и ноги обнажены.

«Ну и что, — с раздражением подумала я, — почему он должен заботиться об этом? Бог свидетель, Аннабель, ты видела его в куда менее пристойном виде».

И все же это смутило меня. Сама я была в легком зеленом ситцевом платье, без нижней юбки, в туфельках на босу ногу. Мне бы очень хотелось не так остро ощущать присутствие Стивена.

— Но вы еще и не начинали удить рыбу, — заметила я.

— Пока нет, — ответил Стивен.

— Поедем с нами, мама, — предложил Джайлз. — В лодке есть место и для тебя.

— Ты же знаешь, я не люблю кататься на лодке.

— Озеро сегодня гладкое, как стекло, — вставил Стивен. — Так что тебя не укачает, Аннабель.

Взглянув на него, Джайлз одобрительно улыбнулся.

И вдруг я почувствовала ком в горле, а мои глаза затуманили слезы. Я полуотвернулась, изобразив нерешительность.

— Ну ладно, только не удаляйтесь от берега.

— Озеро небольшое, Аннабель, — успокоил меня Стивен.

Он и Джайлз взяли удочки, после чего мы все пошли к небольшому причалу.

— Весла в павильоне, — напомнила я. — Сейчас принесу.

Когда я вернулась, Джайлз уже сидел на носу и всем своим видом выражал нетерпение.

— Позволь помочь тебе, Аннабель. — Стивен обнял меня за талию.

Затрепетав от прикосновения Стивена, я вывернулась из его рук:

— Мне вполне по силам самой спуститься в лодку.

Он лишь молча посмотрел на меня. Подобрав подол платья, я прыгнула в лодку и замахала руками, пытаясь обрести равновесие. Стивен поспешил мне на помощь.

— Сядь, Аннабель, тогда все будет в порядке.

Держась за его руку, я осторожно опустилась на сиденье. Вслед за мной опустился в лодку и Стивен, ловко балансируя, закрепил весла в уключинах, сел рядом со мной и оттолкнулся от мостков.

— Не люблю кататься на лодке, — повторила я.

— А вот мне нравится! — воскликнул Джайлз, сидевший лицом к нам. — Можно погрести, дядя Стивен?

— Чуть погодя, Джайлз, — ответил его отец, а я тут же воскликнула:

— Ни в коем случае!

— Почему, мама? — Мальчик обиженно надулся.

— Потому что в лодке нельзя вставать и пересаживаться.

— Но… — начал Джайлз.

— Никаких «но»!

Минут через пятнадцать я уже начала успокаиваться, но тут поняла, что лодка течет. Почувствовав, что ноги мои в воде, я посмотрела вниз и ужаснулась:

— Стивен! Днище протекает.

— Вижу. — Он налег на весла. — Сейчас вернемся на берег.

— Я же просила не удаляться от берега! — На мой взгляд, до суши было довольно далеко. Стивен молча орудовал веслами.

— Вода прибывает, мама, — заметил Джайлз. Еще бы! Она уже доходила мне до лодыжек.

— Стивен?

— Попробуй найти дыру, Аннабель, а если найдешь, заткни чем-нибудь.

Опустившись на колени, я стала искать течь.

— Скорее всего дыра здесь, дядя Стивен. — Джайлз указал на корму.

— Одна из досок отошла.

— Не стукнешь ли по ней ногой? — спокойно попросил Стивен.

— Я прижал эту доску, но вода все равно прибывает.

Вода доходила уже до колен, и хотя Стивен греб без передышки, лодка почти не двигалась. Сбывался мой самый страшный сон.

— Стивен! — Я старалась не выказывать охватившей меня паники. — Джайлз не умеет плавать. Стивен оставил бесполезные весла.

— Поступим так. Сперва я доставлю на берег Джайлза, потом вернусь за тобой, Аннабель, а ты постарайся продержаться.

Я пристально посмотрела на него. Конечно, Стивен хорошо плавает, но план казался мне неосуществимым.

— А ты доберешься до берега вместе с Джайлзом?

— Да. На Ямайке я много плавал. — Его голубые глаза словно гипнотизировали меня. — Ты ведь немного умеешь плавать, Аннабель, правда?

В детстве я иногда барахталась по-собачьи, но сейчас не знала, удастся ли мне продержаться.

— Умею, — ответила я.

Лодка погружалась все глубже и глубже.

— Джайлз, — сказал Стивен, — положи голову мне на плечо и лежи совершенно неподвижно. Иначе мы оба утонем. Понял?

— Но маму нельзя оставлять! — испугался мальчик.

— Обещаю вернуться за ней. Ты готов?

Джайлз взглянул на меня.

— Я продержусь, дорогой. Делай, пожалуйста, все, что говорит дядя Стивен.

— Х-хорошо, — выдохнул мальчик.

— Плыви на животе, Аннабель, — посоветовал Стивен. — Лицо можешь держать в воде, поднимай его, когда захочешь вдохнуть. Слегка шевели ногами. Вверх и вниз.

— Ладно.

Мы переглянулись.

— Только не паникуй, — сказал он. — Если не будешь паниковать, все будет в порядке.

Я кивнула:

— Позаботься о Джайлзе.

Мы стояли в погружающейся лодке.

— Заверни подол юбки, а то не сможешь плыть. — Стивен подвел руку под голову Джайлза, оттолкнулся от лодки и поплыл.

Не успела я последовать его совету, как лодка ушла из-под моих ног, и мне волей-неволей пришлось удержаться на плаву.

Вода обожгла меня холодом. Барахтаясь и держа голову над водой, я увидела, как Стивен с моим сыном плывет к берегу.

Значит, он спасет Джайлза.

«Слава Богу!» — подумала я. Теперь мне следует позаботиться о себе.

Я понимала, что долго не продержусь, ибо уже начала уставать. Стивен советовал мне опустить лицо в воду, но инстинкт самосохранения подсказывал, что, последовав его совету, я пойду ко дну.

Захлебываясь, я продолжала барахтаться.

«Не паникуй, Аннабель, — сказала я себе. — Ни в коем случае не паникуй».

Стивен велел плыть на животе, а голову поднимать только для вдоха.

Я сделала глубокий вдох, закрыла глаза и рот, и, погрузив лицо в воду, попыталась лежать неподвижно.

Ноги стали погружаться в воду.

«Не паникуй, Аннабель, шевели ногами. Опусти лицо в воду и шевели ногами».

Я заработала ногами и руками, подняла голову, вдохнула воздух, а затем вновь погрузила лицо в воду.

«Да, я могу держаться на воде, если не поднимать голову, и непременно дождусь возвращения Стивена».

В том, что он вернется, у меня не было ни малейших сомнений. Между тем с перепугу мне казалось, будто я провела в воде уже много времени. Однако мне удалось преодолеть панику. С трудом держась на воде, я надеялась дождаться Стивена.

Наконец его рука коснулась моего плеча. Подняв голову, я тотчас захлебнулась.

— Теперь твоя очередь. — Он повернул меня на спину, положил мою голову к себе на плечо, и мы поплыли к берегу.

Стивен заметно устал. Чувствуя это, я не двигалась, даже когда вода заливала мне лицо. И вдруг он сказал:

— Здесь уже можно стоять. Момент, когда мои ноги нащупали дно, был один из счастливейших в моей жизни.

— Мама, мама! — закричал с берега мой сын и бросился ко мне.

— Не заходи в воду, Джайлз, я иду к тебе.

Пошатываясь, я направилась к берегу. Джайлз, не выдержав, забрался в воду по грудь, обвил меня руками и громко зарыдал.

— Все хорошо, дорогой, — твердила я. — Благодаря дяде Стивену мы спасены.

Наконец мальчик успокоился, мы вышли на берег, где и улеглись рядом со Стивеном…

Он лежал на спине, согнув колени, откинув одну руку в сторону, а другой прикрыв глаза от солнца, и учащенно дышал.

Я положила руку ему на грудь и сквозь мокрую сорочку ощутила гулкие удары его сердца:

— Какое счастье, что ты умеешь плавать!

— Это… (судорожный вдох)… одна из тех полезных вещей… (еще один вдох)… которым я научился на Ямайке.

— Господи Боже мой! Господи Боже мой!

Он отвел руку от глаз и взглянул на меня:

— Хвала Господу, что ты не запаниковала.

Под моей рукой тяжело вздымалась его грудь.

— Нам надо поговорить, Аннабель.

— Да. — Мой голос дрожал.

— Мама, я замерз, — пожаловался Джайлз, хотя ярко светило солнце.

— Это нервная реакция, — заметил Стивен. — Мой сюртук в павильоне. Пусть Джайлз закутается в него, и мы доставим ребенка домой.