"Аннабель, дорогая" - читать интересную книгу автора (Вулф Джоан)Глава 11Около десяти я заглянула в гостиную и увидела, что моя мать, герцог, тетя Фанни и дядя Адам пьют чай. Мне хотелось пожелать им спокойной ночи, но тетя Фанни посмотрела на меня с такой мольбой, что я приняла чашку чая, протянутую мне мамой. — Как Джайлз? — спросила тетя Фанни. — Спит, — ответила я. — Он был перевозбужден. — Напрасно ты позволяешь ему якшаться с детьми арендаторов, Аннабель. — Герцог, даже сидя, смотрел на меня сверху вниз. Удивительно, как это удается ему? — Ребенок должен играть с другими детьми, — возразила я. Герцог высокомерно вздернул брови: — Джайлз прежде всего граф Уэстон, потом уже ребенок. И ему следует внушать, что нельзя забывать об этом. — Сайе дает тебе дельный совет, Аннабель, — проговорила моя мать. — Ты всегда держалась на равных с чернью. Надеюсь, ты не будешь воспитывать в том же духе сына Джералда? Твой покойный муж никогда не снисходил до подобного общения с фермерами. — Джералд играл с братом и кузенами, — возразила я, — Джайлз лишен столь счастливой возможности. Мы с матерью обменялись пристальными взглядами. — День прошел чудесно, Аннабель, — смущенно проговорила тетя Фанни. — Да, — поддержал жену дядя Адам, — благодаря тебе, Аннабель, люди от души повеселились. Ты поступила правильно, устроив этот праздник. Милые Фанни и Адам! Я улыбнулась им: — Кажется, праздник и в самом деле удался на славу. — И зачем только ты пустила весь этот сброд к себе в дом? — ворчала мама. — Я боялась, как бы они чего-нибудь не сломали. Даже украсть могли! — Передай мне, пожалуйста, еще кусочек пирога, Регина, — попросил Адам. Дождавшись, пока мать отрезала ему пирог, я сказала: — Кроме портретов, в галерее нечего взять. Я приказала все оттуда вынести не потому, что боялась воровства. Мне хорошо известно, как трудно родителям удержать в узде маленьких детей, которым хочется все потрогать. Меня пугала не разбитая ваза, а ужас родителей виновника происшествия. Тетя Фанни попыталась перевести разговор: — Видели бы вы, какой интерес проявили гости к портретам. Люди весь день толпились возле них. — Эти люди заходили в столовую, Фанни, поглазеть на фамильное уэстонское серебро, стоящее в буфете, — возразила мать. — Я и не предполагала, что кто-то зайдет в столовую. — Мне удалось разыграть изумление. — С чего бы это, а? — Они желали посмотреть все семейные портреты, в том числе и мой портрет. Я разрешила Фанни впустить их в столовую, — с царственным видом произнесла мать. Отведав лимонный пирог, Адам подмигнул мне, и я едва сдержала улыбку. — Из-за этого герцогине и мне пришлось остаться в столовой, — заметил герцог. — Следовало присмотреть за фамильным серебром. Поняв, что эта достойная чета весь день провела в столовой, карауля серебро, я прикрыла рот рукой и сделала вид, будто поперхнулась. — Компанию нам составил мистер Дэвис, — сказала мама. — Он, видимо, человек ученый, но собеседник, признаться, скучноватый. Я поняла, что мне придется сделать пожертвование на храм. Подумать только, что пришлось вынести нашему бедному пастору! Между тем тетя Фанни уже едва сдерживала зевоту. — Пойдем, дорогая, — сказал Адам. — Ты очень устала, и тебе пора отдохнуть. — Это так. — Тетя Фанни поднялась. — И мне тоже пора на покой, — объявила мама. — Ты пойдешь со мной, Сайе, или тебе заказать вина? У герцога был утомленный вид. — Я поднимусь с тобой, Регина, — проговорил он. — День был очень долгий. — Его тон не оставлял никаких сомнений в том, что вместо слова «долгий» ему хотелось сказать «ужасный». — Спокойной ночи. — Я поклонилась всем. Мать поджала губы и холодно кивнула мне. Я догадывалась о причине ее холодности. Маме очень хотелось выдать меня замуж за Джералда, однако ей было не по душе освобождать хозяйские апартаменты. Всякий раз, поднимаясь по лестнице, она испытывала досаду и обиду на меня. Проходя мимо библиотеки, я услышала смех и приоткрыла дверь. Там сидели Стивен, Джаспер и Джек. На столе стояли бутылки вина. Джаспер, расположившийся в большом удобном кресле, увидел меня и поднялся: — А вот и наша щедрая хозяйка. — Он поднял полупустой бокал. — За здоровье Аннабель, самой красивой леди во всей Англии! Джаспер слегка запинался, и я поняла, что он осушил уже не один бокал. Светловолосый Джек посмотрел на меня: — За здоровье Аннабель! Поднял свой бокал и Стивен, но смотрел он в сторону. — Предлагаю выпить также за здоровье Нелл, — сказал он, — самой доброй девушки во всей Англии. Тут только я заметила кузину. — Спасибо, Стивен, — тихо сказала она. — За Нелл! — подхватил ее брат, так широко взмахнув рукой, что едва не выплеснул вино. — За Нелл! — воскликнул Джек. Мужчины осушили бокалы, а я постаралась подавить охватившую меня ревность. Мне не понравилось, что Стивен назвал Нелл «самой доброй». Я медленно подошла к Джеку, сидевшему напротив Стивена: — Эти жадные мужчины не хотят угостить тебя вином, Нелл? — Я отказалась от вина, — ответила она. Нелл, сидевшая в глубоком кресле, напоминала разрезом глаз дикого зверька. Перехватив неприязненный взгляд Стивена, я попросила Джаспера налить мне вина: — Мне надо выпить, ибо я целых полчаса провела в обществе мамы и герцога. — И быстро обведя взглядом всех присутствующих, добавила: — Как вам не совестно! Вы покинули бедных тетю Фанни и дядю Адама. Джаспер, наполнив бокал, предложил мне занять его место. Налив вина и себе, он спросил: — Джек? Стивен? Джек протянул свой бокал. — Не надо. Спасибо, Джаспер, — отказался Стивен. Он сидел совсем близко ко мне. С вызовом взглянув на него, я выпила полбокала и почувствовала, как приятное тепло разливается по моему телу. — Аннабель! — Джаспер схватил меня за руку. — Нехорошо пить вино залпом. Я заглянула в его серые, более обыкновенного блестящие глаза. От него сильно пахло портвейном. — Боюсь, ты выпил слишком много, Джаспер, — дружелюбно заметила я. Он сильнее стиснул мою кисть, его голова качнулась ко мне. — Лучше отпусти Аннабель, пока не упал ей на колени, — рассудительно проговорила Нелл. Джаспер отпустил мою руку и выпрямился. — Я трезв, — сказал он медленно и внятно. — Если и нетрезв, то самую малость, старина, — утешил его Джек. Джаспер старался не покачиваться. — Только самую малость, — согласился он. Обведя взглядом друзей моего детства, я ощутила внезапный прилив любви к ним: — Много времени утекло с тех пор, как мы в последний раз сидели все вместе. Во мне проснулись очень светлые воспоминания. Они удивленно поглядели на меня. — Мы уже не дети, Аннабель, — заметила Нелл, — и каждый из нас сильно изменился. Ее тон вызвал у меня раздражение. «Уж мне-то это лучше известно», — подумала я. Странно, почему Нелл в последнее время явно недолюбливает меня? Джек встал, допил вино и сказал: — Я иду спать. — И мне не стоит засиживаться, не то я усну в этом кресле. — Нелл тоже поднялась, зевнула и запоздало прикрыла свой розовый рот. Маленькая, с всклокоченными волосами, она более чем когда-либо походила на зверька. Стивен ласково взял ее за руку: — Я провожу тебя до твоей комнаты, Нелл. Она сонно улыбнулась: — Спасибо, Стивен. — Полагаю, Джасперу не обойтись без твоей помощи, — сказала я Джеку. Он забрал у Джаспера полупустой бокал. — Пойдем, старина. Тебе пора спать. — Не хочу, — отрезал Джаспер. — Поздно, — уговаривал его Джек. — Аннабель устала. — Мне так хорошо, Джек, а утром, боюсь, будет скверно, — печально ответил Джаспер. — Ты прав, мой друг. Совершенно прав, — усмехнулся Джек. — Вы все сегодня хорошо потрудились, — сказала я. — Не знаю, как благодарить вас за помощь. — Дорогая Аннабель, мы готовы сделать для тебя все, что в наших силах, — весело сказал Джек и подтолкнул Джаспера к двери. — Да. — Джаспер кивнул. — Мы готовы на все ради тебя, Аннабель. — Спасибо вам. — Спокойной ночи, — сказал Стивен, даже не поглядев в мою сторону. Все ушли, а я сидела в библиотеке, размышляя, идти ли мне к себе. Стивен наверняка скоро вернется, но вот хочу ли я разговаривать с ним сегодня? Так ни на что и не решившись, я рассеянно уставилась на свои руки. Пальцы, казалось, расплывались, я протерла глаза и тут только поняла, что портвейн ударил мне в голову. Рано или поздно придется встретиться наедине со Стивеном. Не лучше ли покончить с этим сегодня, когда вино приободрило меня? Облокотившись на стол, я закрыла глаза. Минут через двадцать открылась дверь. Я подняла голову. Встретив пылающий взгляд Стивена, я тотчас протрезвела. — Как ты могла так поступить со мной? — В его голосе прозвучала такая неистовая ярость, что мне показалось, будто меня ударили. Открыв рот, я так и не нашла, что ответить. Он шагнул ко мне: — Джайлз — мой сын, да? Я замерла, как кролик перед удавом. Слова застряли у меня в горле. Опершись руками о стол, он склонился надо мной: — Да, Аннабель? Сколько раз я проигрывала в уме эту сцену. Заготавливала горькие язвительные слова, которые брошу ему при встрече. Но теперь, под обжигающим взглядом голубых глаз, я не могла вспомнить ни одного из них. — Д-да, Джайлз — твой сын. — Мой голос срывался. Он вздрогнул и отпрянул от меня. — Господи Иисусе! — Стивен всплеснул руками, потом запустил пальцы в волосы таким знакомым мне жестом, что сердце мое сжалось от боли. — Господи Иисусе! Треугольник вокруг его рта побелел — дурной признак! — Но почему? У меня перехватило дыхание. Вот уж не ожидала, что наша встреча обернется именно так. — Ты же слышал: я не подозревала о том, что Джералд ввел тебя в заблуждение. Мне и в голову не приходило такое. Не получая от тебя писем, я решила, что тебе нет до нас никакого дела. — Я совсем не об этом. — Стивен отчетливо произносил каждое слово: — Почему… ты… вышла… замуж… за… Джералда? Я стиснула пальцы: — В моем положении, Стивен, выходят замуж хоть за кого угодно, а Джералд был под рукой. — Я уже не скрывала горечи. — Ты же находился в это время на Ямайке. Его взгляд, казалось, заглянул в самую глубь моей души. — А разве до моего отъезда ты не знала, что у тебя будет ребенок? — Нет, не знала. Стивен подошел к окну и, стоя спиной ко мне, вглядывался во тьму. Свой сюртук он оставил наверху, и сейчас я видела, как напряглись его плечи под тонкой сорочкой. До чего же широкими они стали за эти пять лет! — А что же ты сказала Джералду? — спросил он, не оборачиваясь. — Он думал, что Джайлз — его сын, — твердо ответила я. Тут он обернулся. От резкого движения волосы упали ему на лоб. Сквозь расстегнутый ворот сорочки виднелась загорелая шея. Чтобы скрыть охватившее меня желание, я потупила взгляд. — Но ведь Джералд был не дурак, — заметил Стивен, — неужели он не понял, что ты не девственница? — Я объяснила это тем, что езжу верхом в мужском седле. — Я задержала взгляд на нефритовом пресс-папье, стоявшем на бухгалтерской книге. — И убедила его, что никогда не спала с мужчинами. — Боже! — выдохнул Стивен. Мы оба слишком хорошо знали, когда я лишилась невинности. — Ты сказала ему, что ребенок родился преждевременно? — Да. — И он поверил тебе? — Я всегда думала, что поверил. Стивен вернулся к столу. Взяв гладкое пресс-папье, я откинулась на спинку стула. Стивен расположился в том самом кресле, где сидела Нелл, и мы пристально смотрели друг на друга. — «Всегда думала», — повторил он. — А что ты думаешь сейчас? — Я была потрясена, узнав, что Джералд скрыл от тебя точную дату рождения Джайлза. Теперь его лицо было искажено не гневом, а болью. — Когда мне сообщили, что ты вышла замуж за Джералда, я не мог поверить в это, поскольку не подозревал об истинной причине. — У тебя были основания догадываться, — заметила я. — Но ведь наша близость продолжалась целый год. Мне и в голову не пришло… — Для меня тоже это стало неожиданным открытием. Почему-то у меня бывали необычайно обильные месячные. Мать сказала, что то же самое и у нее. Она считала, что из-за этого не забеременела вторично. Я боялась остаться бездетной, но потом поняла, что моя физиологическая особенность почти на целый год избавила меня от нежелательных последствий близости со Стивеном. — Джералд ничего не знал, — уверенно сказал Стивен. — Иначе не назначил бы Джайлза наследником. — Если у Джералда и были подозрения, он знал, кто отец ребенка, а значит, не сомневался и в том, что Джайлз — Грэндвил. Стивен болезненно поморщился. — В конце концов, как он мог поступить иначе? — безжалостно продолжила я. — Общество считало, что мы с ним вступили в связь до брака. Ведь все знали его репутацию. Джералд был слишком горд для роли одураченного мужа. Не легче ли поверить, что ребенок родился преждевременно? Он и поверил. — Я пожала плечами. — Никто и не подозревал, что красивый, обаятельный и веселый Джералд — закоренелый эгоист. — Но ты это знала. — Да. И даже, признаюсь, использовала это в своих целях. Джералд получил то, что хотел» Стивен, а вместе с тем спас мою репутацию. Воцарилось молчание. Я стиснула нефритовое пресс-папье. — Прости меня, Аннабель, — вымолвил наконец Стивен. — Я никогда не прощу тебе того, что ты бросил меня в такое трудное время. Никогда. — Поднявшись и положив пресс-папье на стол, я добавила: — Ненавижу тебя. — И вышла из комнаты. |
||
|