"Ромео и Джульетта" - читать интересную книгу автора (Шекспир Уильям)СЦЕНА 4Синьор, все эти грустные событья Нам помешали подготовить дочь. Она любила брата очень нежно, Как я. Ну что ж, родимся мы для смерти! Уж поздно; к вам она теперь не выйдет. Признаться, если бы не ваш приход, Я сам давно лежал бы уж в постели. Да, в час беды — как говорить о свадьбе? Синьора, доброй ночи. Передайте Привет мой вашей дочери, прошу. Охотно. Завтра с ней поговорю. Сейчас она в плену своей печали. Синьор, могу вполне ручаться вам За чувства дочери моей: уверен, Что будет мне она повиноваться. Жена, зайди к ней прежде чем ложиться: Ей о любви Париса ты скажи, Изволь предупредить ее, что в среду… Нет, стой: какой сегодня день? Синьор, Сегодня понедельник. Понедельник? Вот как! Нет, в среду будет слишком рано. В четверг. Скажи ей, что ее в четверг Мы с благородным графом обвенчаем. Готовы ль вы? По сердцу ль вам поспешность? Без шума справим свадьбу: двое-трое Друзей… Тибальт ведь так недавно умер: Нас могут упрекнуть, что не горюем Мы об усопшем, если пир задать. Мы пригласим полдюжины друзей — И все. — Что скажете о четверге? Что я хотел бы, чтоб четверг был завтра. Ступайте же домой. Итак, в четверг. — Смотри, зайди к Джульетте перед сном, Жена, да подготовь ее ты к свадьбе. — Прощайте, граф. — Эй, дайте света в спальню! Уже так поздно, что мы скоро сможем Сказать, что очень рано. — Доброй ночи! |
|
|