"Могила" - читать интересную книгу автора (Вилсон Фрэнсис Пол)Глава 3Джек вернулся на свое место и продолжил изучать индуса. В его пользу говорило то, что он даже не вздрогнул — или очень плохая реакция, или вместо нервов у него стальные канаты. Джек решил, с реакцией у Кусума все в порядке. «Еще нас всех сделает, — подумал он. — Интересно, как он потерял руку». — Вопрос довольно спорный, — сказал Джек. — Найти конкретного хулигана в этом городе — то же самое, что ворошить осиное гнездо в надежде найти осу, которая тебя укусила. Если ваша бабушка достаточно хорошо рассмотрела его, ей следует пойти в полицию и... — Никакой полиции! — быстро проговорил Кусум. Как раз эти слова Джек и жаждал услышать. Занимайся этим делом полиция, его бы не пригласили. — Возможно, они и добились бы успеха, — продолжал Кусум, — но на это ушло бы слишком много времени. А дело неотложное. Моя бабушка умирает. Поэтому мне пришлось прибегнуть к неофициальным каналам. — Что-то я не все понимаю. — С нее сорвали ожерелье. Это бесценная фамильная драгоценность. Она должна получить его назад. — Но вы же сказали, что она умирает... — Прежде чем умрет! Она должна получить его прежде, чем умрет! — Невозможно! Я не могу... — Дипломат ООН или кто там еще, но этот парень абсолютный придурок. Узнать имя скупщика краденого, найти его, а затем еще молить Бога, чтобы он не вытащил камни из ожерелья и не переплавил оправу — нет, дело совершенно гиблое. — Это просто невозможно. — Вы должны это сделать! Этот человек должен быть найден. Она оцарапала ему веко. По этому следу, возможно, на него можно будет выйти. — Это дело полиции. — Полиция — это слишком долго! Ожерелье нужно вернуть к сегодняшней ночи! — Не могу. — — Шансы за то, что я найду это ожерелье... — Попытайтесь! На последнем слове голос Кусума сломался, он словно выплеснул это последнее слово из какой-то скрытой, потаенной части его души. Джек почувствовал, как трудно оно далось индусу. Этот необыкновенно гордый человек молил его о помощи. Джек был тронут. — Хорошо, я сделаю это. Но разрешите мне переговорить с вашей бабушкой. Мне необходимо узнать, с чем я буду работать. — В этом нет необходимости. — Конечно же есть. Она единственная, кто знает, как выглядит преступник. — Интересно, он что, пытается держать его на расстоянии от своей бабушки? Кусум выглядел озабоченным. — Она совершенно обезумела от горя... говорит бессвязно, бредит. Я не хотел бы показывать ее чужаку. Джек ничего не сказал. Он просто смотрел на Кусума и ждал. Наконец индус смягчился: — Я отвезу вас туда немедленно. Когда они выходили, Джек пропустил Кусума вперед и помахал Хулио, сидевшему под своей знаменитой вывеской: «Бесплатные обеды за два с половиной доллара». Тут же, на авеню Колумбус, они поймали такси и отправились в центр города. — Кстати, о моем гонораре, — сказал Джек, когда они уселись на заднем сиденье машины. Тонкие губы Кусума скривились в легкой презрительной усмешке. — А, деньги? Разве вы не защитник угнетенных, не рыцарь справедливости? — Справедливость справедливостью, а по счетам нужно платить. Мой домовладелец предпочитает наличные. Я тоже. — А! Капиталист! Если он собирался рассердить Джека, то ничего у него не вышло. — Если вы не против, я предпочитаю, чтобы меня называли капиталистической свиньей или, по крайней мере, капиталистической собакой. У простого капиталиста очень мало фантазии. Надеюсь, мистер Бёркес не создал у вас ложного впечатления, что я буду работать исключительно по доброте душевной? — Нет. Он упомянул о вашем гонораре, выплаченном британской миссией. О чрезмерно высоком. Да еще и наличными. — Я не принимаю чеков и обещаний и не люблю засвечиваться, особенно когда могу оказаться на стороне побитых. — Тогда мое предложение таково... Джек. Только за то, что вы попробуете, я заплачу вам аванс — половину гонорара, который вы получили от британской миссии в прошлом году. Если вы вернете ожерелье моей бабушке прежде, чем она умрет, я заплачу вам оставшуюся часть. От такого дела трудно отказаться. Сложная, ограниченная во времени работа для британской миссии была связана с угрозами террористов. По большому счету было бы справедливо взять у Кусума только часть гонорара, но Кусум был явно настроен заплатить всю сумму. И мог это сделать. А если Джеку удастся вернуть ожерелье, это будет настоящее чудо, и он честно заслужит каждое пенни из этой суммы. — Звучит очень справедливо, — сказал он. — |
||
|