"Промедление смерти подобно" - читать интересную книгу автора (Вильямс Чарльз)Глава 13Прижавшись к тротуару, машина с «полицейскими» остановилась метрах в двух от фургона. Колби и Роберто, толкавшие из стороны в сторону ящик, дружно повернулись на визг тормозов и без тени тревоги посмотрели друг на друга. Из «пежо» вылезли четверо и направились по тротуару к дому мисс Мэннинг. Вуавин, указав рукой на особняк, скомандовал: — Поль-Жак, прикройте черный ход! Один из «полицейских» вприпрыжку побежал вдоль дома и, свернув за угол, скрылся на заднем дворе. — Приступим, — сказал Вуавин, обращаясь к остальным. — Морис прикроет выход изнутри, а мы с Огюстом начнем с чердака. Сделав пару шагов в направлении входной двери, Вуавин остановился, как бы в раздумье, сдвинул брови и оглянулся на автофургон. Махнув рукой своим «подчиненным», он повернул назад. Сойдя с тротуара, Вуавин приблизился к грузовику, в котором сидели Колби и Роберто, и заглянул внутрь кузова. — А вы, ребята, чем здесь занимаетесь? — строго спросил он. Роберто, сделав глотательное движение, изобразил на своем лице виноватую улыбку. — Да вот… — неуверенно произнес он. — Всего лишь перевозим мебель, — вполне уверенным голосом ответил за него Колби. — Видите надпись на борту кузова? Серые глаза Вуавина испытующе уставились на Лоуренса. — Иностранец. Не так ли? — Чех, — кивнув, промолвил Колби. — Проверим ваше удостоверение личности. — Постойте, — возмутился Лоуренс, — а вы кто такие? — Уголовная полиция, — ответил Вуавин и, сунув руку в карман плаща, достал оттуда «удостоверение» и показал его Колби. Эта фальшивка могла произвести впечатление лишь на какую-нибудь молодую простушку из глубокой провинции, но Колби, изобразив на своем лице нечто вроде легкого трепета, вынул водительские права. Вуавин внимательно посмотрел их и вернул Лоуренсу. — Что в ящике? — строго спросил он. — Книги, — кротко ответил Колби. — Посуда, — одновременно с ним произнес Роберто. — Да так, разные вещи… — начал было Анри, но остановился, надо сказать, почти вовремя. — Да? — удивился Вуавин и, подойдя ближе к борту, с нескрываемым любопытством оглядел ящик, как бы дивясь его огромным габаритам. — Вы вынесли его из этого дома? — Нет, — ответил Колби, — ящик не оттуда. Мы забрали его с… с… — Ну а что вы делаете здесь? — Мы… хм… мы его сюда привезли. — А-а! — бросив на Колби подозрительный взгляд, произнес «инспектор» и пожал плечами. — А мне показалось, что вы его грузили. — Нет-нет, — поспешно ответил Лоуренс, — наоборот, выгружали. — Ну хорошо, — сказал Вуавин и, с безразличным видом отвернувшись от грузовика, направился к дому, но неожиданно остановился. — Ну, чего же вы ждете? Вносите ящик в дом. Все в порядке. — Да, конечно. Спасибо! — откликнулся Колби. — У нас есть вещи, которые надо разгрузить в первую очередь… — А почему у вас не выключен двигатель? — Тяжело заводится, — пояснил Роберто. — Аккумулятор садится… Вуавин подозрительно оглядел всех троих. Находившийся в кузове Анри принялся двигать лежавшие в нем вещи ближе к заднему борту. Прихватив спинки разобранной кровати, Роберто и Колби зашагали к входной двери. К ним, выпрыгнув из фургона, присоединился и Анри. Вуавин также направился к дому. Когда он скрылся в дверях, все оглянулись и посмотрели на грузовик. «Еще рано. Подождем, пока Деко не сядет за руль», — подумал Колби, отвернулся и потащил спинку дальше. За ним последовали остальные. Теперь, по их расчетам, Деко должен был угнать автофургон Анри. Ведь никто из бандитов уже не сомневается, что Бужи прячется в деревянном ящике в кузове грузовика. Полиция, выйдя на ее след, уже начала обыскивать дом, и минут через пять инспектору Вуавину также станет ясно, где она скрывается. Колби с Роберто прошли в гостиную, а Вуавин с двумя «полицейскими» остался у двери. Лоуренс бросился к окну и глянул на улицу. Деко с невозмутимым видом продолжал рисовать. Он наверняка дословно слышал их разговор, да и вся сцена произошла у него перед носом. Тем не менее «художник» оставался на своем месте. Ага, ведь Анри еще не вошел в дом, подумал Колби. Наконец появился и хозяин фургона. Входная дверь за ним закрылась. Лоуренс сжал ладони. «Ну, давай же… давай», — мысленно подгонял он Деко. И тот не заставил себя ждать, он взмахнул рукой, подав сигнал сообщникам, и бросился к кабине автофургона. Другой член банды, сидевший за рулем припаркованного неподалеку автомобиля, выскочил на тротуар и, подбежав к грузовику, захлопнул двери кузова, затем подбежал к кабине и вспрыгнул на подножку. Не успел он усесться рядом с Деко, как тот тронул грузовик с места. Колби облегченно вздохнул и почувствовал, что у него от радости подкосились ноги. Как только автофургон миновал их квартал, машина, стоявшая рядом с домом, тронулась с места и поехала вслед за грузовиком. Колби, оторвавшись от окна, обвел всех восторженным взглядом и радостно кивнул. Напряжение, до этого царившее в комнате, мгновенно растаяло, все словно ожили. Мартина кинулась в объятья Колби. — Дорогой! Ура! Сработало! — радостно воскликнула она и, пригнув руками голову Лоуренса, поцеловала его. Вуавин направился к выходу. Взявшись за ручку двери, он оглянулся и посмотрел на Колби. — Сейчас? — уточнил он. — Да, — ответил Колби. — Близко не подъезжайте. Просто понаблюдайте за ними, когда они попадут в дорожную пробку. Вуавин со своими парнями вышел из дома. Роберто быстро сбросил с себя робу. Отшвырнув ее ногой в сторону, он кинулся к двери. — Через улицу Мон-Кер, — крикнула ему вдогонку Мартина. — Так будет быстрее. — Вернусь через три минуты, — успел сказать он и выскочил за дверь. Расстегнув комбинезон, Колби вылез из него и протянул комбинезон Кендал. Пока та натягивала его на себя, Мартина стала прилаживать на голову Кендал берет, заправляя под него пряди волос. Колби, раздвинув оконные шторы, посмотрел на улицу. За исключением пустого автомобиля, оставленного одним из бандитов Деко, никаких машин он не увидел. Кендал поцеловала мадам Буффе, затем попрощалась с Дадли и поваром Жоржем. Показавшийся в конце улицы кэмпер Роберто подал вправо. — Роберто приехал, — объявил Колби. — Я возьму ваш чемодан. — Adieu, mes enfants55. И не дайте этим ублюдкам одолеть себя, — сказала Кендал, и на ее беспечные серые глаза навернулись слезы. Обхватив Мартину, она поцеловала ее, а затем и Лоуренса. Они взгромоздили огромный узел из двух завернутых в простыню подушек Кендал на плечо. Та свободной рукой прижала подушки к лицу, надежно закрыв его с обеих сторон от любопытных глаз. Колби поднял ее дорожный чемодан, и они, выйдя из дома, пересекли тротуар и подошли к кэмперу. Лоуренс открыл заднюю дверь. Кендал вместе с узлом влезла в фургончик, прошла в глубину салона и села в углу. На другую кушетку Колби положил чемодан. Полными слез глазами она посмотрела на него. — Спасибо, интендант Колби, за все, — промолвила Кендал. — Pas de quoi56. — Может быть, где-нибудь и встретимся. — Удачи. До свиданья, непобедимая чемпионка по дзюдо, — сказал на прощанье Колби и, захлопнув дверь, стукнул по ней кулаком. Роберто нажал на газ. Лоуренс долго смотрел им вслед, пока машина, миновав три квартала, не свернула направо и не скрылась за поворотом. Их кэмпер, как заметил он, никто не преследовал. Колби вернулся в дом. Мартина, расположившись в углу гостиной, разговаривала по телефону, а мадам Буффе и Жорж прибирали комнату, вынося из нее предметы, привезенные на грузовике Анри. Дадли достал бутылку виски и несколько стаканов. Налив, он протянул один из них Колби и тут же залпом осушил свой. Затем он что-то невнятно пробормотал себе под нос, и Колби впервые увидел на его лице улыбку. — О, вот этого мне как раз и не хватало! — радостно произнес Дадли. — Единственное, что я могу теперь сказать вам, Лоуренс и Мартина, — черт подери, все наши беды наконец-то кончились! — ..Нет еще! О Боже! — воскликнула Мартина, прижимая к уху телефонную трубку, и замахала рукой, чтобы Колби и Дадли замолчали. — Отлично… Но они хоть схватили Деко?.. А вы уже позвонили? Прекрасно. Спасибо вам за все. Мартина положила трубку. Колби, подняв было стакан с виски, опустил руку. Он слишком устал, чтобы бурно реагировать на какие-либо новости, пусть даже приятные. — Вуавин? — просто спросил он Мартину. В ответ она с плохо скрываемым восторгом кивнула: — Колби, у бандитов на площади Этуа кончился бензин. Прямо у разделительной линии перед въездом на Елисейские поля… — Слава Богу! — Сейчас там такое творится; напарнику деко удалось выскочить из грузовика и скрыться Когда двое регулировщиков предъявили Деко претензии за то, что он создал пробку, тот спаниковал и тоже бросился бежать, но они все же его схватили. Деко попытался сопротивляться, и полицейские изрядно его поколотили. Они еще, наверное, не знают, что автофургон числится в списке угнанных, но наверняка это выяснят, когда доставят Деко в ближайший участок и займутся протоколом. Также выяснят, что выключатель зажигания неисправный. Вуавин уже сделал анонимный звонок в уголовную полицию и сообщил, что в фургоне ящик, в котором находится член бандитской группировки, убившей Торреона, — протараторила Мартина и, трепеща от восторга, опустилась на стул. — Не хотела бы я быть на месте Деко. Бедняге придется долго ломать голову, прежде чем он поймет, где прокололся. — А вы не опасаетесь, что, оказавшись в полиции, Деко расскажет, что с ним произошло? — спросил Дадли. — Я имею в виду, об этом доме… — Об этом доме? Да он и под пытками ничего не расскажет. Он же думает, что Бужи все еще здесь, и если она попадет в руки полиции, то непременно укажет на него как на убийцу Торреона. А если и не попадет, то, по крайней мере, полиция выйдет на ее след. — Хочу вам сказать, что вы, черт возьми, отлично оба поработали! — радостно произнес Дадли и, налив себе еще, залпом осушил стакан. Пройдясь в джиге, он радостно добавил, сверкая глазами: — А сегодня днем я уже буду над Атлантикой! Колби, желая еще раз насладиться пустынным видом улицы, — посмотрел в окно. В этот момент под окном с изяществом молодого сокола, падающего камнем на свою добычу, появился шикарный, слегка покрытый дорожной пылью «феррари», который остановился у подъезда дома. Левая передняя дверь машины распахнулась, и из нее выскочила длинноногая, полная жизненной энергии дама лет тридцати пяти, с развевающимися на ветру черными волосами. Она успела обежать автомобиль, прежде чем открылась вторая дверца. На даме была замшевая дорожная куртка, дополненная шелковым шарфом, небрежно перекинутым через плечо. Колби удивленно сдвинул брови. Похоже, она приехала в их дом. — Кто это? — спросил он. Из машины показался молодой человек лет двадцати, не старше. Широкоплечий, с искрящимися карими глазами, весьма мужественного вида, он словно сошел со щита, рекламирующего какие-нибудь крутые американские сигареты. Засмеявшись, дама игриво потрепала парня по волосам и, указав ему на багажник, направилась к входу, держа в руках большую толстую папку. Белозубая, словно у восемнадцатилетней людоедки, улыбка, особенно сильно выделяющаяся на ее загорелом лице, делала ее похожей на стареющую кинозвезду или ведущую телепрограмм. Колби услышал, как подошедший к окну Дадли издал какой-то странный вопль. Показавшаяся из-за его спины Мартина ахнула. — О нет! — вскрикнула она. — Не может быть! В гостиную вошла Сабина Мэннинг и, положив на стол папку, широко раскинула руки: — Мерриман! Или ты не рад меня видеть? Подойди же и поцелуй меня. Лицо Дадли приобрело цвет кожи освещенного неоновой лампой трупа. Он стоял неподвижно и издавал странные гортанные звуки, которые, видимо, означали восторженные приветствия. Подойдя ближе, она поцеловала своего остолбеневшего посредника и, не отрывая от него рук, сделала шаг назад. — Мерриман, ты определенно похож на призрака. Тебе все же следует выбраться из этого мавзолея и хоть немного пожить в свое удовольствие. Все сидишь здесь с логарифмической линейкой, биржевыми сводками и подсчитываешь мою прибыль. Я чувствую себя виноватой перед тобой… А, Мартина, дорогая. Как я рада тебя снова видеть… Карлито, мальчик, поставь где-нибудь чемоданы… Карлито опустил багаж на пол. Колби мучительно пытался прийти в себя, а тем временем Сабина Мэннинг, звучно чмокнув парня, стала инструктировать своего спутника, что делать дальше. — Отправляйся на Криллон. Машину пока можешь оставить себе, и постарайся хоть немного отдохнуть. Дорога из Ниццы была такой долгой и утомительной. Остаток дня я буду очень занята с рекламными агентами, так что лучше не звони. Выбери на свое усмотрение дискотеку и заезжай за мной к девяти. Это все, дорогой. До встречи… Карлито ушел. Сабина Мэннинг повернулась к Колби. — Мне кажется, мы с вами раньше не встречались, — промолвила она. — Извини, — сказала ей Мартина, слегка смутившись, чем и удивила Колби. — Это Лоуренс Колби, а это мисс Мэннинг. — Очень рада нашему знакомству, мистер Колби, — сказала писательница и, крепко пожав Лоуренсу руку, задержала ее в своей. Затем она бросилась к столу и взяла папку. — Как мило, что вы все собрались, чтобы встретить меня. Нельзя терять ни минуты. Мы можем сразу же приступить к работе над этим материалом… — Да, но… — Но прежде позвольте мне показать вам, чем я занималась все это время, и тогда станет ясно, почему мне необходим совершенно новый имидж. Вы конечно же знакомы с теми жуткими эротическими произведениями, которые я написала. Я просто содрогаюсь, когда вспоминаю, чем занималась раньше… Колби вновь попытался было остановить этот словесный поток, но, увидев за спиной мисс Мэннинг Мартину, отчаянно подававшую ему знаки, смирился и стал слушать дальше. Мартина явно хотела, чтобы Лоуренс продолжал оставаться тем, за кого его приняла мисс Мэннинг, но ему было непонятно, зачем же и дальше водить писательницу за нос. Ведь их афера все равно рано или поздно раскроется, и единственным, что теперь могло уберечь их от крупного скандала, был самолет. Тем временем мисс Мэннинг, раскрыв свою папку, высыпала на стол огромную кипу фотографий, в большинстве своем глянцевых, восемь на десять, то есть размером и качеством идеально подходящих для репродукций. Поводив по снимкам рукой, она аккуратно разложила их по столу. Беглому взору Колби предстали изображения залитого солнцем моря, подводных пейзажей, бесконечных палуб яхт, облепленных ракушками остовов древних кораблей, аквалангов, несметных количеств амфор различного объема и формы, предметов античного искусства, поднятых со дна, и фотографии членов экипажа яхты. Как ни странно, но когда Лоуренс стал более внимательно рассматривать фотографии, наибольший интерес у него вызвали те снимки, на которых были запечатлены люди, окружающие пышащую здоровьем и сияющую радостью мисс Мэннинг. — ..Подводная археология, — продолжала она, обращаясь к Колби. — Создание акваланга, мистер Колби — можно я буду называть вас просто Лоуренс? — позволило ученым встать на качественно новую ступень в научных археологических исследованиях. Только представьте себе, культура, насчитывающая пять тысячелетий, эта колыбель мировой цивилизации так и пролежала бы неразгаданной под многометровой толщей воды, если бы не изобретение акваланга. Мерриман, вы не попросите кого-нибудь отнести чемоданы в мою комнату? Так вот, дорогой. Биремы, триремы, галеры, военные суда, корабли с предметами античного искусства затонули на пути в Римскую империю, и кто знает, может быть, на закате древней истории на дне морском оказались даже целые неизвестные миру города… Колби про себя отметил, что Мартина с любопытством рассматривает разложенные на столе фотографии, обращая особое внимание на те снимки, которые вызвали наибольший интерес и у него. На них были изображены члены экипажа яхты. Внешне все они напоминали Карлито: лет девятнадцати, черноволосые, кареглазые загорелые парни, красивые, словно греческие боги. Даже беглого взгляда было достаточно, чтобы убедиться в том, что под их узкими, плотно прилегающими к мускулистым бедрам плавками скрываются выдающиеся мужские достоинства. Судя по фотографиям, экипаж судна состоял из десяти человек, и их мисс Мэннинг на шесть месяцев, которые длилась ее археологическая экспедиция, должно было вполне хватить. Однако, как свидетельствовали снимки, частично экипаж во время плавания периодически менялся, что, впрочем, вряд ли препятствовало проведению исследовательских работ, поскольку их цели и задачи оставались неизменными. Колби вновь предпринял попытку остановить мисс Мэннинг: — Да, я знаю. Я много прочитал на эту тему, и меня это очень взволновало. Но мне все же непонятно, почему вам для публикации новой книги необходимо менять свой имидж… — Лоуренс, вы меня удивляете. Безусловно, я просто обязана его изменить! Это же жизненно важный и фантастически потрясающий научный материал, и я хочу, чтобы он стал достоянием широкого круга читателей! В достоверность собранной мною информации трудно даже поверить! — сказала она, широко раскинув руки, словно героический персонаж какой-нибудь средневековой драмы. — Черт возьми! Так это написала Сабина Мэннинг? Да что этот автор дурацких секс-романов понимает в археологии? Именно так все обо мне и подумают. Они же никогда не поверят, что я способна написать что-нибудь по-настоящему стоящее, что-то очень важное для человечества… Но мне сначала хотелось бы хоть немного прийти в себя после этой изнурительной поездки в автомобиле. Возьмите фотографии, Лоуренс, и пройдите с ними в мои комнаты. Пока я буду принимать ванну, мы сможем подетальней остановиться на каждой из них. Нам нельзя терять ни минуты… Она уже было вышла из гостиной, но, заметив изумление на лице Колби, остановилась и засмеялась. — Боже мой! Я имела в виду, через дверь, мой мальчик. Я же не рассчитываю, что вы будете тереть мне спину, — сказала мисс Мэннинг и, улыбнувшись Мартине, добавила: — Англосаксы так обворожительно стеснительны. — Да, — подтвердила та с ледяной улыбкой на лице, — так оно и есть. Сабина Мэннинг скрылась в коридоре, ведущем в ее апартаменты. Колби, собрав со стола фотографии, направился за ней. Подойдя к нему ближе, Мартина прошептала: — Прости. Прошу тебя, продержись еще немного. Помощь должна подоспеть с минуты на минуту. Скорее всего, она старается оттянуть время, решил Лоуренс. Он слишком устал и был жутко рассеян, чтобы задуматься, что она подразумевала под словом «помощь». По прошествии более двух бессонных суток, насыщенных бесконечной чередой то и дело возникающих проблем, у него в голове все вдруг смешалось. Перед глазами замелькали расплывчатые лица Моффатта, Жан-Жака и Габриель, Деко и Сабины Мэннинг. Колби, миновав рабочий кабинет, вошел в покрытую белым ковром спальню. Из ванной комнаты доносилось журчание воды. В дверях появилась Сабина Мэннинг. — Присядьте, пожалуйста, — улыбаясь, сказала она и указала на кресло возле широкой кровати. Он сел и положил стопку принесенных им фотографий на стоявший рядом с креслом маленький столик. Продолжая оживленно болтать, она скинула дорожную куртку, шарф и, бросив их на другое кресло, открыла чемодан и извлекла из него нейлоновый халатик и еще что-то из предметов дамского туалета. — Вся проблема англосаксов или, по крайней мере, американцев, Лоуренс, заключается в одержимости сексом. Это разрушает нашу жизнь. Мы совсем не прогрессируем как нация, мы просто обкрадываем себя, лишаем истинных радостей, интеллектуально деградируем. И все из-за того, что повально увлечены не тем, чем следует. Сколько вам лет, дорогой? — Тридцать, — ответил Лоуренс. — Неужели? Выглядите моложе. Знаете, вы такой привлекательный… Присев на край кровати и подняв до середины бедер подол узкого платья, она стала отстегивать чулки от пояса. Ее ноги, как и лицо, покрытые темно-коричневым загаром, были весьма стройными. Если эта полная жизненной энергии красотка действительно когда-то была увядшей старой девой, образ которой он так ясно представил и которую искренне пожалел, то шок Дадли и Мартины при встрече с мисс Мэннинг после долгой разлуки вполне объясним, подумал Колби. Как бы прочитав его мысли, Сабина Мэннинг протянула руку к ночному столику, взяла с него книгу и подала Лоуренсу. Это был ее роман «Объятые страстью». — Вы только взгляните на это, — промолвила она, снимая с ноги чулок. — Нет, я имею в виду фотографию на обложке. Вот вам одна из жертв непомерного увлечения сексом. Непривлекательная, с безжизненным лицом, застенчивая, опустошенная, с потухшим взором, потому что потеряла интерес ко всему: к интеллектуальному развитию, к самосовершенствованию личности… Вы не расстегнете мне «молнию» на платье, дорогой? Она подошла к Колби и повернулась к нему спиной. Он поднялся с кресла и расстегнул замок. Мисс Мэннинг вдруг резко повернулась и, широко раскинув руки, воскликнула: — А теперь посмотрите на меня! Какой у меня цвет лица, глаз! Только теперь я ожила и такой хочу жить дальше! — Да, я вижу, — согласился с ней Колби. — Просто поразительно, как бурлит во мне жизнь. Видите, что сделало со мной увлечение археологией? Вот почему я хочу поведать об этом людям… В порыве возбуждения она обхватила Колби за шею и поцеловала его. Он почувствовал себя на месте мухи, попавшей в сахарный сироп, и попытался освободиться от ее объятий. Но все его усилия оказались тщетными. — О, я уже чувствую, какая радость ждет меня от работы с вами, мой милый мальчик. И ни за что не поверю, что вам уже тридцать… Но ее восторженная речь была прервана. Из гостиной до них донесся топот ног и возбужденные голоса. Колби бросился на шум и, ворвавшись в гостиную, остолбенел при виде того, что там творилось. Он был готов кинуться назад, в объятия мисс Мэннинг, но та вслед за ним уже появилась в дверях. Это был конец! Придя в себя, в чем ему немного помогла Мартина, Колби решил, что все собравшиеся в гостиной должны были одновременно приземлиться в аэропорту Орли. Здесь было от чего лишиться чувств. Его взору и ушам предстали разом обрушившиеся на голову несчастного Дадли гром и молнии издательства «Холтон пресс» и литературного агентства «Торнхилл». Издательство представлял сам Чэдвик Холтон-старший, а агентство — Эрнест Торнхилл. Также здесь были четверо юристов, державших в руках портфели с потерявшими теперь юридическую силу контрактами на издание пресловутого романа, и один парижский таксист, тщетно пытавшийся перекричать гвалт сыплющихся со всех сторон взаимных обвинений. Бедный водитель настойчиво требовал денег за проезд, заявляя, что скорее в аду наступит ледниковый период, чем он примет оплату в итальянских лирах. Колби, находясь уже на грани помешательства, решил было, что Соединенные Штаты отменили свой доллар, но потом вспомнил, что Торнхилл прибыл из Рима. Ему ничего не оставалось, как заплатить таксисту, который, еще раз взглянув на царивший в комнате всеобщий хаос, покачал головой и дал свою оценку увиденному: — Дурдом. — Что вы! Мы — писатели, — с гордостью сообщил ему Колби. Лоуренс, решив, что следует ждать, когда за ним прибудет полиция, закурил сигарету. Тут он заметил, что Мартина, не принимающая в этом бедламе никакого участия, почему-то совершенно спокойно наблюдает за сцепившимися, внимательно слушая, о чем они кричат. Лоуренс подошел к ней. Мартина посмотрела на его губы и нахмурилась. — Похоже, эта греческая богиня и у тебя пользуется успехом, — сердито произнесла она. Лоуренс принялся стирать с губ помаду мисс Мэннинг. — Ничего не смог с ней поделать. Оказался бессилен. Нечто похожее у меня однажды произошло с дамой-полицейским в нью-йоркском метро, — попытался оправдаться он. — Бедный Лоуренс. Мне тебя жаль. А я думала, что в свои тридцать тебе уже ничто не грозит. — Она полагает, что я выгляжу гораздо моложе. У тебя нет в Париже знакомого опытного адвоката? Может быть, нам стоит вызвать его прямо сейчас… — Адвоката? Боже! Сейчас, сюда? Дорогой, да здесь уже столько адвокатов, что плюнуть некуда. — Я имею в виду нашего собственного. Пусть хотя бы прихватит нам в дорогу сигарет и всего такого прочего. — Но, Лоуренс, ты что? Не понял, что мы в выигрыше? Колби посмотрел в сторону Сабины Мэннинг, которая, угрожающе размахивая толстой стопкой бумаг над покорно склоненной головой насмерть перепуганного Дадли, неистово кричала: — Хочешь сказать, что собирался опубликовать под моим именем этот вопиющий образчик эротической мерзости? Она подкинула рукопись к потолку. Разлетевшиеся страницы готового сексуального романа, плавно покружив по комнате, упали на пол. — Ты считаешь, мы в выигрыше? — спросил Лоуренс и недоуменно покачал головой. — Конечно же. Пока все здесь, надо брать быка за рога. Все ведь так потрясающе просто. Мартина решительно вышла на середину гостиной и вскинула обе руки. — Джентльмены, — громко обратилась она к собравшимся, — прошу уделить мне минуту внимания! В гостиной вдруг воцарилась тишина, и Колби, воспользовавшись ею, смог спокойно рассмотреть присутствующих. Седовласым мужчиной с добродушным, как у Санта-Клауса, лицом оказался Чэдвик Холтон; напоминавший устрицу джентльмен в очках без оправы был Эрнестом Торнхиллом. Все четверо юристов казались на одно лицо. Молодые, с выражением честности и достоинства на физиономиях, в совершенно одинакового покроя, с узкими лацканами пальто, сбившись в кучку в углу гостиной, они недоверчиво поглядывали на весь этот бардак, в котором обычные, не принадлежащие к их адвокатской элите люди решали свои дела. Сабина Мэннинг перестала сверлить грозными глазами провинившегося Дадли, и все взгляды устремились на Мартину. — Извините, что я вас прервала, — после недолгой паузы продолжила она. — Дело в том, что во всем виновата только я. Это была моя, а не Дадли, идея — выпустить роман. Вот почему я вчера обзвонила вас и передала вам текст телеграммы мисс Мэннинг… Колби удивленно уставился на нее. — Я нанесла ей вред и хочу исправить свою вину. Поскольку ситуация изменилась, и мисс Мэннинг против того, чтобы новый роман под рабочим названием «Неистовая плоть» был опубликован под ее именем, предлагаю выпустить его под моим авторством. — Ни за что на свете! — возмущенно воскликнула Сабина Мэннинг. Колби заметил, как у Холтона и Торнхилла сразу же потемнели лица, и они разом глубоко вздохнули. Им уже более или менее стало известно, что думает на этот счет сама мисс Мэннинг. — Я приветствую отношение мисс Мэннинг к моему предложению, — с улыбкой произнесла Мартина. — В мире уже слишком много выпущено сексуальной литературы, а археология, если ее надлежащим образом преподнести, может оказаться для читателей намного интереснее. Раз уж на создание нового романа были потрачены средства, самое меньшее, что я могу сделать в сложившейся ситуации, — это возместить понесенные мисс Мэннинг убытки. К счастью, деньги у меня есть. Я уже просмотрела журнал финансовых операций мистера Дадли, общая сумма расходов составляет девятнадцать тысяч долларов. Она взяла со стола свою сумочку и извлекла из нее чековую книжку. — Если находящиеся здесь юристы оформят бумаги на продажу рукописи, я выпишу ей чек на полную сумму и стану владельцем романа. И может быть, мистер Холтон опубликует его, — сказала Мартина, улыбнувшись издателю. Колби, уже потерявший способность что-либо понимать, просто слушал. Холтон, улыбнувшись, галантно кивнул ей в ответ: — Думаю, что смогу. Но на вашу откровенность я должен ответить тем же. Я просто обязан предупредить вас о той жестокой конкуренции, которая царит на книжном рынке. Он и без того завален подделками под Сабину Мэннинг. Так что реализовать можно будет три тысячи экземпляров, не больше. — Но от предыдущих ее романов этот ничем не отличается, — возразила Мартина. — «Ничем не отличается», моя дорогая леди, это еще не значит, что он подлинный. Так что самое большее, что вы сможете заработать, — это около тысячи двухсот долларов. Извините. — Ну так что? Готовьте бумаги, — решительно согласилась Мартина. Такая сумма ее устроить вряд ли могла. Она должна была хотя бы оправдать свои расходы на роман. — Да, и не больше, — сердито подтвердила Сабина Мэннинг. Документ на продажу романа был составлен удивительно быстро, несмотря на четверых имевшихся в наличие юристов. По своему опыту Колби знал, как даже двум нотариусам нелегко согласовать текст подобных документов, и всегда удивлялся, почему юристам не полагается бесплатно в день по литру коровьего молока. Сабина Мэннинг поставила под готовым документом свою подпись. Протянув ей чек на девятнадцать тысяч долларов, Мартина торжествующе улыбнулась. — Кстати, — сказала она. — Каково название твоей будущей книги? Хотелось бы приобрести один экземпляр. — «Научные исследования в области идентичности постройки афро-римских военных судов во втором столетии до нашей эры», — гордо произнесла мисс Мэннинг. Услышав это, Холтон и Торнхилл разом вздрогнули, словно по ним прошел высоковольтный электрический разряд. — Да, название броское, — сквозь сжатые губы процедила Мартина и, обращаясь к Чэдвику Холтону, с сарказмом добавила: — Пойдет нарасхват. Не правда ли? Лицо издателя приобрело выражение, с которым солдат после ураганного артиллерийского обстрела осматривает свои раны. — Со словами Моисея или Юлия Цезаря на обложке, может быть, экземпляров триста продать удастся, — хмурясь, ответил он. — О, это слишком мало, — сказала Мартина и, обращаясь к Сабине Мэннинг, добавила: — Весьма сожалею. — Ну и что из этого? — пожала плечами писательница. — Я пишу не ради денег. Лицо Мартины приобрело виноватое выражение. — Да ведь я еще не объяснила вам, почему толкнула Мерримана на эту авантюру. При этих словах Дадли пригнулся еще ниже, словно собираясь с головой спрятаться в своих ботинках. — Археологические работы, как я понимаю, стоят немалых денег, и почти все твои сбережения были потрачены на них. Весьма невыгодное вложение капитала… Все, в том числе и четверо юристов, разом загалдели. Послышались возгласы обвинений в должностном подлоге, разбазаривании чужих денег и других тяжких финансовых преступлениях. Несчастного Дадли пугали разоблачением, увольнением с работы, стращали аудиторской проверкой его финансовой деятельности и судебным преследованием. Мартина вновь подняла руку и попросила тишины. — Мне кажется, все мы излишне горячимся. Все акции электронной компании принадлежат мисс Мэннинг, и дивиденды она с них когда-нибудь непременно получит. Уверена, что к своему пенсионному возрасту или даже годам к шестидесяти она сможет снова возобновить археологические изыскания. — Что? — взревела Сабина Мэннинг и испытующе уставилась на Мартину. Та сделала вид, что не обратила на нее никакого внимания, и, в задумчивости сдвинув брови, повернулась к Чэдвику Холтону: — Мы опустили один момент, который мог бы в корне изменить ситуацию. Вот что я имею в виду. Мисс Мэннинг не желает, чтобы впредь ее имя было связано с эротической литературой. Прекрасно! Но у нее есть второе имя… Все разом вскрикнули. Мартина продолжила: — Заработает ли она достаточно денег, чтобы продолжить свои археологические работы, если обе книги выйдут в свет под ее двумя разными именами? То есть «Научные исследования в области идентичности постройки афро-римских военных судов во втором столетии до нашей эры» под именем Сабины Мэнниг, а «Неистовая плоть» под ее настоящим именем, Флерель Скаддер? Чэдвик Холтон с благоговейным страхом посмотрел на Мартину. — При таком сочетании можно заработать тысячу четыреста долларов за обе книги. Но если переставить имена авторов, два романа потянут на миллион двести тысяч, — произнес он. Мартина с нежностью посмотрела на Колби. — Да, именно это я и имела в виду. Как только всеобщий шум, в котором отчетливо прослушивался резкий голос Сабины Мэннинг, немного стих, Мартина в третий раз подняла руку: — Но вы, джентльмены, опять кое-что не учли. «Неистовая плоть» больше не принадлежит Сабине Мэннинг. Роман теперь мой. В гостиной воцарилась гробовая тишина. Лицо остолбеневшего Чэдвика Холтона внезапно помрачнело, затем в глазах блеснули огоньки подозрительности. — Сколько? — выдавил он. Мартина немного подумала и ответила: — Ну, коль уж я запланировала сегодня вечером отправиться на отдых на Родос, то мне не хотелось бы, чтобы наши переговоры затягивались. Сорок тысяч долларов от мисс Мэннинг плюс письменные гарантии того, что мистер Дадли не лишится работы, и я уступаю ей свои права. Прибыв на остров, который, по преданию, был подарен Гелиосу Зевсом, Лоуренс и Мартина остановились в гостинице, названной в честь благоухающего цветка розы. Мучаясь от жары, они принимали пищу на построенной в мавританском стиле крытой веранде, смотрели на море и слушали турецкие мелодии, исполняемые на деревянных духовых инструментах и колокольчиках, обычно подвязываемых к шеям верблюдов. На Линдосе они верхом на мулах поднимались к Акрополю и, держа друг друга за руки, бродили по окруженному крепостной стеной древнему поселению, ступая по булыжной мостовой, отполированной сапогами крестоносцев и сандалиями древних римлян, которые два тысячелетия назад вспугнули стаи орлов, тогда еще единственных обитателей этого острова. На закате они купались в море, а затем предавались любви и, оставаясь в постели, рассматривали высоченные, почти пятиметровые, своды потолка, слушая, как хлопают на ветру деревянные ставни их древнего жилища, вдыхали напоенный дивными ароматами воздух, который, как показалось Колби, имел цвет такой же синий, как и море. На десятый день отдыха они получили от Кендал письмо, отправленное ею из Гибралтара и переправленное из Парижа консьержкой Мартины. В нем она сообщала, что приняла предложение Торнхилла, пожелавшего стать посредником в издании ее будущих романов, которые будут написаны от имени Сабины Мэннинг. Облачившись в купальные костюмы, они лежали на пляже под огромным зонтом и потягивали узо. — Ты с самого начала была уверена, что, дождавшись развязки, из них можно будет кое-что выкачать? — спросил Колби. Мартина покачала головой: — Нет, только с того момента, когда увидела те фотографии. До этого был сплошной блеф, правильнее сказать, тщательно продуманный риск. Тот ее бред относительно организации коктейлей и пресс-конференций окончательно убедил меня в том, что Сабина Мэннинг вовсе не представляет собой упавшую духом женщину с разбитым сердцем. Да и странное поведение Роберто говорило само за себя. И я пришла к выводу, что отношения у них сложились совсем иначе, не так, как нам показалось вначале. — То есть не он покинул ее, а она его? — Безусловно. Она просто захотела расширить свои горизонты. Сам посуди, старина Роберто уже готовился отпраздновать двадцатисемилетие. — Да, для мисс Мэннинг он оказался несколько староват, — согласился с Мартиной Лоуренс и с обожанием посмотрел на нее. — Знаешь, а ты это чертовски здорово придумала, окунуть часы в ментоловый ликер. — А ты, кстати, знаешь, что здешний морской порт является свободной экономической зоной? Швейцарские часы здесь стоят столько же, сколько и в Женеве… Он прикрыл ей ладонью рот: — Не надо, не продолжай. А почему бы нам не вернуться в гостиницу? — Зачем? — Ну, черт возьми! Займемся изометрическими упражнениями, расскажем друг другу какие-нибудь дурацкие анекдоты, напишем открытки. Уж ты-то придумаешь, как, соблюдая разумную осторожность, можно использовать такой тридцатилетний реликт, как я. Она провела пальцем по его щеке. — Ты, — пожалуй, прав, — согласилась Мартина. Прихватив купальные принадлежности, они покинули пляж и, заглянув по дороге в бар, пошли в свой номер. |
|
|