"Промедление смерти подобно" - читать интересную книгу автора (Вильямс Чарльз)

Глава 12

Оставшись один, Колби посмотрел на лежащего на полу бандита. Это был широкоплечий, со смуглой кожей мужчина лет тридцати. Он был без сознания, но дыхание у него было ровным. Лоуренс оттащил его с прохода и, уложив около стены, снова посмотрел на него. Недоуменно пожав плечами, он взял с софы подушку и подложил ее парню под голову. Он всего-навсего инструмент в руках главаря и только выполнял приказы настоящего убийцы, с грустью подумал Колби.

Зловещая фигура Паскаля Деко продолжала маячить на противоположной стороне улицы, там, где у тротуара была припаркована одна из машин бандитов. Колби задернул штору. Надо что-то предпринимать, но что? Неужели никак нельзя спасти Кендал? «Эх, была не была! Попытаюсь довести ее хотя бы до соседнего дома», — подумал он. Вошел Дадли. Лоуренс передал ему пистолет.

— Услышите что-нибудь подозрительное, позовите, — сказал он Мерриману.

Захватив с собой сумку, Колби отправился проверить, как там мадам Буффе. Затем он принял душ и переоделся. Войдя в контору, Лоуренс увидел Мартину, склонившуюся над письменным столом, на котором был разложен атлас автомобильных дорог. Рядом лежал блокнот, в котором, как показалось Колби, были записаны номера телефонов. Она только что закончила разговор и опускала трубку телефонного аппарата.

Присев на угол стола, Лоуренс взял сигарету.

— Огден Нэш прав. Из Франции в Штаты прямиком ей не выбраться. Но возможен другой вариант, — сказала Мартина и, покусывая кончик карандаша, откинулась на спинку стула. — Для начала неплохо бы убраться из города, хотя бы на полмили. Лучше всего домой ей добираться через Северную Африку. Это, правда, далековато, зато там она сможет сесть в самолет или на корабль и спокойно отправиться в Штаты. D'accord?

— Вполне. Но как она доберется до Африки?

— Это сделать так же легко и просто, как попасть в светское общество или на виселицу с гнилой веревкой. Нужны лишь деньги и связи, — сказала она и пролистала свои записи. — Вот телефон Жюля Клавела, который живет в Ницце. У него огромные связи как в Париже, так и в Марселе. Сразу же после войны ему удалось благополучно сбежать из Танжера. У него есть несколько быстроходных катеров и надежные люди по всему северному побережью Африки. Его любовница — моя близкая подруга, она уже позвонила ему и попросила оказать нам помощь. Но прежде чем с ним связаться, надо узнать, сколько Кендал потребуется времени, чтобы закончить роман.

— В какой она комнате?

— В следующей направо.

Дверь в комнату была закрыта, оттуда доносилось приглушенное бормотание Кендал, начитывающей на диктофон. Колби дважды постучал, прежде чем услышал:

— Войдите.

Лоуренс открыл дверь и вошел в комнату. На кровати, возле которой стоял туалетный столик, валялись черное платье и лифчик Кендал. Перед столиком лежал раскрытый чемодан, а на тумбочке рядом Колби увидел пишущую машинку. Окно комнаты было плотно занавешено. Через открытую дверь ванной до Колби доносились всплески воды и монотонный голос Кендал:

— ..Ощутив, как исступленное чувство сладострастия охватило ее. Конец фразы. Новый параграф. Кто там?

— Это Колби. Вы можете сказать, когда закончите работу над книгой? Хотя бы приблизительно. Нам нужно сориентироваться со временем.

— Хм… Сейчас прикину… Осталось сорок шесть страниц. Самое позднее — в семь утра. С новой строки. Прямая речь. О, Грег, Грег, тихо прошептала она, запятая, почти теряя сознание…

— Спасибо, — поблагодарил ее Колби и направился к выходу.

— ..от жаркого прикосновения его трепетных рук… Минуту, Колби. Лоуренс обернулся:

— Что?

— У меня в сумочке флакон с солью для ванны, «Принц Мачабелли» кажется. Подайте мне его, пожалуйста. О Боже! Дорогой, запятая, со вздохом произнесла она. Прямая речь. Мне так сладостно. Я готова сойти с ума…

Переворошив чулки и какие-то кружевные принадлежности дамского туалета, которыми была забита сумка Кендал, он наконец-то нашел флакон с солью. Кендал тем временем продолжала диктовать текст романа.

— Вот, возьмите, — остановившись у двери, сказал Лоуренс и протянул ей флакон.

— ..Дорогой, милый, любимый… Придется подойти поближе, я до него не могу дотянуться.

— Вы это кому, — спросил Колби, — мне или Грегу?

— Вам… еще немного… еще чуть-чуть. Нет, ничего не получается. Колби, войдите и высыпьте соль в ванну. Я уйду под воду.

Лоуренс вошел в ванную комнату. С микрофоном в руке Кендал лежала в ванне. Ее плечи покрывала густая белая пена. Рядом с ванной стоял стул с диктофоном, на диктофоне размещалась подставка с рукописью Санборна. Отредактировав очередную страницу, она сняла ее с подставки и бросила на пол, где уже валялось несколько листов.

— ..Запятая, шептали чувственные губы женщины, запятая… Почти треть уже готова.

Сняв колпачок, Колби перевернул флакон и потряс им над ванной.

— Хотите, чтобы я рукой перемешал?

— Нет, этого вполне достаточно, — сказала Кендал и, обнажив гладкое колено, поводила им по поверхности воды.

« — ..Охваченной страстным желанием дать волю томившим ее чувствам… Можно я на этом месте прервусь и сделаю затяжку?

— Конечно, — ответил Лоуренс и, присев на край ванны, вставил ей в губы зажженную сигарету. — Неужели сочинение эротических романов оказывает возбуждающее действие? Я от такого навсегда бы прекратил заниматься сексом.

— Совсем нет, — улыбнулась она и затянулась сигаретой, — вы вскоре бы просто перестали обращать внимание на то, что пишете.

Сделав еще одну затяжку, она включила микрофон и продолжила:

— ..Запятая, многократно усиленным под воздействием его неукротимого желания… Точка. Спасибо, Колби.

— Не за что, — ответил он и, оставив на стуле флакон, поднялся.

— Новое предложение. Тихо вскрикнув, запятая, она плотно прижалась бедром к мускулистому телу Грега, запятая…

Колби вернулся в рабочий кабинет. Он снял телефонную трубку и, набрав номер в Ницце, вскоре услышал голос Клавела. Колби назвался, пояснив, что он друг Мартины Рэнделл.

— Знаю, знаю, — поспешно сказал Жюль. — Чем могу помочь?

— Надо переправить… — ответил Колби.

— Вас?

— Нет, молодую даму, которой доктор посоветовал сменить обстановку. У нее странная аллергия на толпу, особенно на людей в одежде синего цвета. Думаю, Северная Африка ей подойдет…

— Намек понят. Знаю, о ком идет речь, — ответил Клавел. — Мы здесь тоже получаем газеты. Ей нужно какое-то определенное место?

— Нет. Любое, где бы она смогла сесть на самолет или пароход и отправиться в Соединенные Штаты без транзита через Францию. Ей понадобится поставить в паспорте въездной штамп и получить визу, если таковая необходима для выезда из страны.

— Для этого у нас есть свой человек в верхах. Он может сделать ей дипломатический паспорт сотрудника ООН.

— Не стоит, за пределами Франции она может пользоваться своим паспортом.

— Хорошо. В субботу вечером наш катер отплывает в Рабат. Вас это устроит?

Так, сегодня четверг, и времени вполне достаточно, чтобы к субботе без особой суеты добраться до побережья.

— Вполне. Где вы могли бы ее забрать?

— К западу, неподалеку от Канн есть маленькая бухта. Вот там ее и заберут, — ответил Жюль и объяснил, как найти эту бухту.

Колби сделал пометки на листке бумаги.

— Она должна быть в бухте в девять часов вечера, — сказал Жюль.

— Понятно, — с готовностью произнес Лоуренс. — А во сколько нам это обойдется?

— В двадцать пять тысяч франков.

— Хорошо. Я хотел бы обсудить еще один вопрос. Если за ее голову предлагают больше…

— Если это та самая, о которой писали, то предложения уже поступили.

— Если их цена больше, то скажите мне это сейчас. Я готов заплатить и больше, лишь бы ей ничто не угрожало.

— Не волнуйтесь. Я прекрасно знаю тех, кто за ней охотится, и никогда с ними не свяжусь. Так что привозите ее, куда я сказал, но не опаздывайте, капитан катера больше пяти минут ждать не будет, — предупредил Клавел.

— Ему не придется ждать. Если с ней что-нибудь случится, то газеты сразу же об этом оповестят.

Положив трубку, Колби рассказал Мартине, о чем договорился с Жюлем.

— Пока все идет нормально. Но как мы ее доставим в Канны? — озабоченно спросил Колби.

— Справлялись с задачками и посложнее, — заверила его Мартина и стала излагать дальнейший план действий.

В Канны Кендал отвезет Роберто. Мартина уже с ним договорилась по телефону. Сейчас он занят поисками кэмпера — автомобиля типа дачного домика на колесах. Как полагает Мартина, такой подержанный автомобиль обойдется им в сумму не более шести тысяч франков.

— Пока все отлично, — одобрительно кивнул Колби.

— Итак, — улыбнулась она, — нам удалось уладить все, за исключением самого главного. Есть на этот счет какие-нибудь соображения?

— У меня нет. Пока Паскаль Деко со своими сообщниками караулит на улице, из дома и мыши не выскочить незамеченной. А как их убрать?

— Надо придумать. Давай рассуждать, что может заставить их сдвинуться с места?

— Они ни за что от нас не отвяжутся, пока не добьются своего. Одному Богу известно, сколько жертв на счету Деко, но гоняется он за свидетелем своего преступления впервые…

— Минутку! — прервала его Мартина. Она откинулась на спинку стула, некоторое время, покусывая губы, горящими глазами смотрела перед собой, затем резко выпрямила спину и радостно воскликнула:

— Колби, придумала!

В течение последующих пяти минут говорила только она, Лоуренс же со все возрастающим восторгом смотрел на нее.

— Матерь Божья! — присвистнул он. — Но сможем ли мы это провернуть?

— А почему нет? Все, что нам нужно, это Анри, Роберто, грузовик на колесах и четверо полицейских в штатском. Организую все за двадцать минут. Вот только позвоню кое-кому.


Целый час Колби бродил по дому от чердака до подвала, пока не обследовал все здание: проверил все ходы и выходы, чтобы убедиться, что с наступлением темноты им ничто не грозит. Вернувшись в гостиную, он выглянул в окно. Деко и одна из машин, как и прежде, стояли на своих местах.

— Мне кажется, он хочет что-то сказать, — промолвил Дадли, указав на лежащего у стены связанного бандита, — все время издает какие-то звуки.

Колби выдернул кляп изо рта парня, и оттуда забил фонтан грубейших ругательств, украшенных марсельским акцентом.

— Что он говорит? — спросил Дадли.

— Из цензурного только то, что хочет в туалет.

— Да пропади он пропадом.

— Ничего, я его сопровожу. Дайте мне пистолет и развяжите его. Только руки. Ничего, до унитаза допрыгает.

Дадли, развязав бандиту руки, сделал шаг назад.

— Ближний — в ванной мисс Мэннинг. Через эту дверь и дальше прямо по коридору.

Бандит, словно кенгуру, запрыгал в указанном направлении, а Колби, направив на его спину дуло пистолета, последовал за ним. Жилое помещение, в котором обитала мисс Мэннинг, состояло из рабочего кабинета, сплошь уставленного книжными шкафами, просторной спальни, покрытой белым ворсистым ковром, и ванной комнаты, облицованной черной плиткой и оснащенной сантехническим оборудованием кораллового цвета. Оглядывая кабинет и спальню, Колби подумал о незавидной судьбе несчастной старой девы, отвергнутой молодым любовником. Он искренне жалел ее.

Они вернулись обратно в гостиную.

— Вы — похитители людей, — со злостью гаркнул бандит, когда Дадли стал связывать ему руки.

— Да, — согласился с ним Колби, — но кто знает, может быть, уже завтра ты вернешься к своим приятелям.

— Ты грязная… — продолжил было тот, но Колби успел засунуть ему в рот собранное в комок полотенце, так и не услышав, что думает о нем бандит.


Мадам Буффе приготовила сандвичи и откупорила несколько бутылок вина. Кендал забрала часть бутербродов и вина с собой в комнату и продолжила работу над романом. Колби и Мартина расположились за столом в конторе Дадли и стали жевать сандвичи, запивая их вином. Мартина поведала, с кем и о чем она успела договориться за это время. Все будет разыграно на следующий день в час пик, в восемь утра.

Она переговорила с четырьмя своими знакомыми, трое из которых имеют опыт работы в кинематографе, и все охотно согласились в течение получаса за пятьсот франков на каждого исполнить роли полицейских инспекторов с набережной Дез-Орфевр. Двое из них были немного похожи на Жана Габена, другому, Эмилю Вуавину, даже предназначалась роль со словами. Что именно предстояло ему говорить, Мартина научила его по телефону. Роберто уже позвонил и сообщил, что разыскал подержанный кэмпер, который обойдется им в пять тысяч двести франков. В субботу круизное судно под названием «Геральдик» отплывает из Рабата и через Гибралтар, Вест-Индию и Нассау будет держать курс на Нью-Йорк. На имя Кендал будет забронировано место в каюте первого класса.

Сам Роберто приехал в контору на такси в начале пятого. Ему дали деньги на оплату фургона, на дорожные расходы, а также на билет на пароход, который он должен выкупить, только убедившись, что за ним нет хвоста.

— Теперь они ни за кем следить не будут, — уверенно сказал Колби. — Деко прекрасно знает, где находится Кендал.

Развернув карту Парижа, Мартина и Лоуренс проинструктировали Роберто.

— Вы все встречаетесь в этом месте, на улице Седеет в восемь утра, — сказала Мартина, ткнув в карту пальцем. — Это всего в четырех кварталах от дома, где мы сейчас находимся. Тебе не придется пересекать ни перекрестки, ни оживленные магистрали, так что в дорожный затор не попадешь. Припарковываешь свой дачный фургончик и пересаживаешься в грузовик Анри. Вуавин и трое его подельников приедут на своей машине. К, этому же часу на моем автомобиле подъезжает Лоуренс и забирается в кузов автофургона Анри. Пусть Анри раздобудет рабочую спецовку большого размера, чтобы Лоуренс смог ее надеть поверх своего костюма, и тот же берет, в котором он разгружал мебель. Вы все должны быть в рабочей одежде. Как только переоденетесь, пусть Анри как можно скорее гонит свой автофургон и останавливается около нашего дома, чтобы Деко и его дружки обратили на него внимание. Вуавин со своими «полицейскими» подъезжает сюда ровно через две минуты, не раньше и не позже, иначе обмануть бандитов не удастся, и тогда нам крышка. Все понятно?

— Да, — ответил Роберто.

— Прекрасно. Вот тебе листок бумаги, где написано, как найти ту бухту в Каннах. Можешь оставить кэмпер себе или продать, на твое усмотрение. Увидимся утром.

Роберто ушел. Мартина взяла другой диктофон, с ножной педалью включения, и, вставив в него пленку с отредактированным текстом романа, принялась печатать на машинке. Перепечатывание никому уже ненужной рукописи показалось Колби пустой тратой времени, но нельзя же было просто сидеть и ничего не делать. До восьми утра оставалось еще очень много времени, а от томительного ожидания можно и полезть на стену.

Деко куда-то исчез, но две машины оставались на месте. Слежка за домом продолжалась и с наступлением вечерних сумерек. Мадам Буффе тем временем сварила кофе. Дадли, сидя в полутьме гостиной, в ожидании налета продолжал ловить каждый доносившийся с улицы звук.

В доме стояла полная тишина, если не считать стука пишущей машинки, на которой работала Мартина. Колби почувствовал, что выдохся. Почти двое суток он провел без сна и покоя и смертельно устал. Таблетка декседрина Мартины придала ему сил.

В начале двенадцатого на такси подъехал повар мисс Мэннинг, он позвонил в дверь и назвал себя. Войдя в гостиную, с возгласом «Voila!» он вывалил кипу свежих газет.

Заголовки гласили: «КТО ТАКАЯ БУЖИ?», «ГДЕ НАХОДИТСЯ БУЖИ?», «БУЖИ ЛИ УБИЛА ПЕПЕ?» Прикрывает ли Бужи своего любовника, истинного убийцу Пеле? Действительно ли Бужи является агентом КГБ, венгерской принцессой, ожившей героиней легенды о викингах, живой рекламой научных достижений одной из американских фирм, занимающейся ускорением роста сельскохозяйственных растений? В разное время и в разных местах, судя по сообщениям газет, она говорила по-французски то с американским, то с английским, то с балканским, то с немецким акцентами, а то на диалекте одной из четырех французских провинций. На первых страницах большинства газет текст сопровождался фотографиями. Две из них представляли «фоторобот» Колби, составленный со слов очевидцев событий в деревушке Сен-Метар. На «фотороботе» Лоуренс был похож на человека, которого за серию загадочных преступлений уже давно разыскивает полиция. Также был помещен фотоснимок кафе с указанием пунктиром траектории полета жандарма после удачно проведенного борцовского приема Бужи, было несколько фотографий Пеле Торреона, но одного, без загадочной блондинки.

Денежная сумма в портфеле достигла уже двух миллионов франков, помимо денег там же хранилось несметное количество огнестрельного оружия. Высказывалось робкое предположение, что напарник Бужи мог быть замешан в зверском убийстве Распутина.

Все газетчики дружно выражали надежду, что преступников очень скоро арестуют.

Ночь тянулась томительно долго. Дадли на посту сменил повар, который ходил по лестнице то вверх, то вниз. Мартина продолжала стучать на машинке. Колби опять скис и принялся произносить уже ничего не значащие слова. Мартина, сидя на стуле, стала клевать носом. Колби вставил ей в машинку очередную страницу за номером триста восемьдесят один, и в этот момент Кендал, одетая в голубую пижаму, с диктофоном под мышкой вошла к ним в комнату. Присев на стол напротив Лоуренса, она взяла сигарету.

— Ну наконец-то разродилась, — со вздохом облегчения торжественно произнесла она.

На часах было шесть сорок пять утра.

Мартина, мгновенно вскочив со стула, выбежала на лестничную площадку и позвала Дадли. Тот в сопровождении мадам Буффе и повара Жоржа, державших в руках шесть бокалов и бутылку шампанского, выскочил из своего кабинета.

Мартина указала рукой на стопку отпечатанных ею страниц.

— Триста восемьдесят страниц готово и еще одна кассета в диктофоне Кендал. К полудню роман будет готов.

Дадли выглядел потрясенным и, словно не веря своим ушам, тряхнул головой.

— О Боже! — прошептал он. — Только бы мисс Мэннинг не нагрянула сюда раньше двенадцати.

Кендал подняла бокал с шампанским:

— За биогенез!

Несколько тостов было произнесено, прежде чем они осушили бутылку шампанского. Дадли вместе с поваром спустились вниз. Колби и Мартина посвятили Кендал в план ее бегства и дали ей двадцать пять тысяч франков заплатить капитану зафрахтованного Клавелом катера.

— Собери свои вещи, но оставайся в этой пижаме, на нее будет легче надеть робу. Если удастся вывезти тебя из дома, в чем ты окажешься, не будет иметь никакого значения. Наш успех будет зависеть от того, сможем ли мы убрать с улицы Деко. Без десяти минут восемь будь готова и стой внизу.

Кендал ушла. Колби кое-что пришло на ум.

— Нет ли в твоей аптечке снотворного? — спросил он Мартину.

— Есть. А что?

— Дай мне три таблетки. Для нашего приятеля, что в гостиной.

Они спустились вниз. Колби послал мадам Буффе на кухню, чтобы та принесла стакан воды, молоток и отвертку. Затем он попросил Дадли подстраховать его с пистолетом и стал развязывать бандиту руки. Сняв путы, Лоуренс вытянул руки пленника вдоль туловища и туго обвязал его полотенцем, Теперь бандит мог лежать на спине, лицом вверх.

— Отлично. Теперь погрузим его, — сказал Колби.

Подняв связанного бандита, они опустили его в деревянный ящик, в котором доставили Кендал. Колби вынул из его рта кляп.

— А это еще зачем? — удивился Дадли. Лоуренс показал на снотворное, которое держала Мартина.

— Внутри его ни к чему не привяжешь, начнет еще биться и наделает много шума. А так он уснет и будет спокойно лежать в своем ящике, — пояснил Колби.

— Хотелось бы посмотреть, как ты заставишь его проглотить снотворное, — усмехнулась Мартина.

— Он или проглотит таблетки, или же ими подавится, — ответил Колби по-французски.

— Но как ты их засунешь ему в рот? — спросила она.

При виде таблеток пленник плотно закрыл рот и сжал зубы.

— Это сделать несложно, — ответил Лоуренс, опустился рядом с ящиком на колени и взял из рук подошедшей мадам Буффе молоток и отвертку.

Затем, раздвинув отверткой губы бандита, он приставил ее рабочий конец к верхнему резцу и взмахнул молотком.

— Просто-напросто выбью ему один зуб, а в дыру просуну таблетки. Если проглотит и выбитый зуб, вреда все равно никакого не будет, — сказал Лоуренс опять по-французски, чтобы бандит понял, какая участь его ждет.

Огромный, словно пасть гиппопотама, рот послушно открылся, и Колби бросил в него таблетки снотворного, а чтобы бандит не поперхнулся, плеснул туда еще и воды.

Вставив ему кляп, Колби принялся заколачивать ящик.


Было семь тридцать пять. — Пора, — произнес Колби и последний раз посмотрел в окно.

Деко на улице по-прежнему не было, но вместо него напротив дома теперь стояла машина с одним водителем. Мартина передала Лоуренсу ключи от своей машины и молча подняла вверх скрещенные пальцы. Выйдя на улицу, Колби сел в «ягуар» и поехал на место встречи.

Миновав квартал, он увидел на левой стороне улицы Деко, шагавшего по тротуару с мольбертом и коробкой красок в руках. Колби облегченно вздохнул. Ведь Паскаль был не только самым опасным из тех, кто был в засаде у дома мисс Мэннинг, но и, вероятно, наиболее сообразительным из них, способным сориентироваться в любой, даже самой сложной ситуации. Проехав еще два квартала, Колби свернул в сторону Булонского леса. Шансов, что за ним увязался хвост, практически не было, но он все же решил не испытывать судьбу.

Утро выдалось на редкость чудесным, чистым и свежим, раскрашенным багряными и золотыми пятнами осени, с легкой опаловой дымкой в воздухе, оно почему-то напомнило Лоуренсу картины Тернера54. Райский пейзаж. «Станет ли этот день еще одним звеном в цепочке тех проведенных в Париже октябрьских дней, когда мне сопутствовал успех, — подумал он, — или же меня ждет провал?» За десять минут дважды пересекая Булонский лес, Колби то сбавлял, то увеличивал скорость и наконец, решив перекурить, остановил машину. Убедившись, что за ним не следят, он поехал на улицу Седеет. Подъехав к назначенному месту, Лоуренс увидел там припаркованный автофургон Анри, а неподалеку — подруливающий к нему кэмпер, за рулем которого сидел Роберто. Было без пяти восемь. Они тепло, хотя и несколько натянуто, поприветствовали друг друга.

— Ну-ка, взгляни, — с гордостью произнес Роберто и распахнул заднюю дверь кэмпера.

В кузове Колби увидел две кушетки с матрацами и подушками, в глубине к стене была приделана полка, на которой стояли транзистор и настольная лампа. Маленькие оконца, идущие вдоль борта машины, были плотно задернуты занавесками темно-зеленого цвета. Большую часть прохода между кушетками занимали коробки с продовольствием и небольшой холодильник. Укрытие надежное. Теперь до самого катера Кендал никто не увидит, подумал Колби.

— Отлично, — похвалил он Роберто.

— Везет же Роберто, — со вздохом произнес Анри.

— Ну, я же предлагал тебе перетасовать колоду. Не так ли? Если бы не твоя жена… — заметил Роберто.

— Рискованный игрок! Роберто захлопнул дверь кэмпера, и они направились к автофургону Анри. Открыв задние двери, Колби запрыгнул в кузов и стал натягивать на себя комбинезон. Надел он и берет. Перед грузовиком резко остановился «пежо», и из него вышли четверо.

— Кто из вас мсье Вуавин? — выглянув из двери фургона, спросил их Лоуренс.

— Я, — ответил тот, который вел машину. Это был мужчина средних лет, плотного телосложения, с жестким ежиком седых волос и очень волевым, но в то же время довольно добрым лицом. Да, он действительно очень похож на инспектора полиции, подумал Лоуренс. Колби представился и, вынув конверт с двумя тысячами франков, протянул его приятелям Вуавина.

— Повторите, что вы должны сделать. Вы поедете после нас, а дальше?

Вуавин быстро изложил Лоуренсу инструкции, полученные от Мартины по телефону.

— Прекрасно! — довольно произнес Колби. — Трогаетесь после нас ровно через две минуты. После этого все четверо сели обратно в «пежо».

— Как с бензином? — спросил Колби у Анри.

— Меньше литра. Хватит самое большее километра на четыре.

— Отлично. Об угоне уже заявил?

— Час назад. Сказал, что с бульвара Монпарнас, — ухмыльнулся Анри. — Выключатель зажигания я заклинил.

Колби согласно кивнул:

— Пусть двигатель работает. Провода соедини и спрячь под приборной доской. Там их не увидят.

— D'accord.

Колби взглянул на часы. Было три минуты девятого. Он почувствовал, как у него за спиной стали вырастать крылья.

— Поехали, — сказал он.

Двери автофургона захлопнулись, и они тронулись в путь.

Сначала они свернули направо и выехали на авеню Виктора Гюго. Колби оглядел темный кузов фургона. На этот раз в нем находились части кровати, ящики комода, старый потрепанный чемодан и пара небольших ковриков. Лоуренс слышал, как мимо с шумом проезжали машины. Затем они снова повернули направо и въехали на улицу Фей-Морт. Грузовик замедлил скорость. Теперь уже Деко наверняка их заметил и распознал автофургон Анри. Послышался визг тормозов, они остановились.

Хлопнули двери кабины, раздались звуки торопливых шагов. Двери фургона распахнулись, и Колби, не глядя в сторону Деко и трех его сообщников, прогуливавшихся по тротуару, спрыгнул на асфальт. Как только они с Роберто подошли к ступенькам дома, входная дверь тут же отворилась, и они вошли внутрь. Все обитатели дома были в гостиной. Мартина вела наружное наблюдение сквозь узкую щель между оконными шторами. Колби и Роберто подхватили деревянный ящик и направились к выходу. Мадам Буффе раскрыла перед ними дверь, и они, с трудом протиснувшись в дверной проем, вышли на улицу. Дверь за ними тотчас захлопнулась.

Стараясь идти в ногу, они быстро зашагали по тротуару. Деко, бросив беглый взгляд в их сторону, вытянул перед собой руку с поднятым вверх большим пальцем, как бы соизмеряя перспективу, и затем провел кистью по холсту. Какими бы хитрыми и опытными не были бандиты, они должны были клюнуть на приманку. Вот ваша Бужи, в ящике, больше от вас она никуда не уйдет. С какой стати Деко должен сразу же суетиться, поставив себя на его место, рассудил Колби.

Поставив край ящика на борт кузова, они подтолкнули его вперед, и тот легко заскользил по полу фургона. Согласно плану, вот-вот, сразу же после погрузки ящика, должны были подъехать «инспекторы полиции». Видеть их выезжающую из-за угла машину мог только стоявший на тротуаре Деко. Анри запрыгнул в фургон и подвинул ящик немного вглубь. Теперь, находясь внутри грузовика, Анри мог спокойно, не опасаясь, что его увидит Деко, наблюдать за улицей. Заметив «пежо», он кивнул Колби: машина Вуавина приближается.