"Лампа Ночи" - читать интересную книгу автора (Вэнс Джек Холбрук)

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

1

Майхак и Морлок вернулись в Карлеоне, но перед тем последний сообщил властям города о смерти Азрубала и объяснил разумность столь быстрой экзекуции. Со стороны членов дома Урд, конечно, были возмущенные возражения, но двенадцать молодцов, так или иначе, были вынуждены отказаться от выступления перед Коллегией. Иными словами, поспешность казни оказалась оправданной.

Майхак хотел тотчас отбыть на «Фарсан» и покинуть Роумарт, но Морлок попросил его задержаться еще на день-два.

— Это необходимо для Комитета Избранных, — пояснил он.

— Какое ему до меня дело?

— Ничего тревожного — им просто нужна информация.

— О чем?

— Позвольте мне сначала рассказать вам об этом комитете, — ответил Морлок. — Нельзя сказать, что это секретная организация, но заседают они тайно и действуют всегда частным образом. В комитете десять человек: шесть советников, четверо ученых самого высокого ранга. Вхожу в комитет избранных и я. Наш комитет озабочен тем, что Роумарт и его цивилизация находятся в упадке. Порой мы еще употребляем слово «разложение». Можно сказать и так, что жизнь роумов определяется словом «декаданс», хотя я лично, например, нахожу последнее определение спорным. Но есть и один бесспорный факт: население нашей страны вырождается, и если так будет продолжаться дальше, через пару сотен лет здесь останется не больше десятка стариков, доживающих свой век в роскошных дворцах. И в конце концов сейшани останутся один на один с белыми вампирами. Комитет Избранных очень обеспокоен таким развитием дел и надеется возродить цивилизацию роумов. Но до сих пор еще не выработано никакого плана, хотя сейчас вовсю и идут разговоры об окончании изоляции, чтобы наладить новые контакты со Сферой Гаеана.

— Разумно, — одобрил Майхак. — Но зачем вам я?

— Вы — человек из другого мира, но знающий много и о роумах — это уникальный случай. Комитет хочет выслушать ваше мнение. Они надеются, что вы станете говорить с полной откровенностью, не обращая внимания на то, что несколько самых консервативных грандов уже называют «наступающей вульгаризацией».

— Порой этого не избежать. Хорошо, я поговорю с комитетом, только когда и где? У меня мало времени.

— Завтра в два часа дня, здесь, в Карлеоне.

— Хорошо. Меня устраивает. Но тотчас же после встречи мы покинем Роумарт на борту «Фарсана».

Как только Гарлет узнал о скором отъезде, он тут же начал громко возмущаться.

— Не вижу причины покидать это место, — твердил он отцу и брату. — Я уже выучил дорогу от Карлеоне до площади Гамбойе и даже по Эспланаде до Фундаманта — и мне этого достаточно! Мои комнаты здесь вполне сносны, пища — тоже ничего. Джейро поможет мне учиться общению.

— Но то, что ты говоришь, непрактично. Во-первых, Джейро здесь не будет, а на борту «Фарсана», ты также сможешь оставаться один, предоставленный сам себе. Роумы не станут о тебе заботиться, ибо живут ритуалами, которые тебе непонятны. А если ты попытаешься остаться здесь один, то не выдержишь, даже если найдешь женщину.

Гарлет упрямо набычил голову.

— Джейро знает все ритуалы, он меня научит. В конце концов, пусть хотя бы что-то для меня сделает!

— Я буду здесь еще только один день, — мягко пояснил Джейро. — Этого времени не хватит, чтобы научить тебя даже самой малости.

— При чем тут один день? — не сдавался Гарлет. — Мы будем заниматься, как положено, изо дня в день, столько лет, сколько понадобится.

Майхак начал терять терпение.

— Послушай, Гарлет, и послушай внимательно! Тебе здесь нечего делать и нечему учиться. Ты станешь лишь окончательно несчастлив.

— Вовсе необязательно. В данный момент я совершенно спокойно могу сидеть в кафе и глядеть, как роумы совершают свой променад. Я уже видел там нескольких молодых женщин дивной красоты и хочу вступить с ними в совокупление. Вот тут-то помощь Джейро мне и будет особенно ценной.

— Это не так просто даже для Джейро, — усмехнулся Майхак. — Молодые женщины могут хорошо к тебе относиться, но вступать с тобой в близость согласятся далеко не обязательно. Как и везде, девушки связаны многими условностями, а любовная наука роумов вообще отличается крайней изысканностью. И к тому же Джейро будет на борту яхты, как и все мы.

— Ты просто обязан остаться здесь! — вырвалось у Гарлета.

— Я не могу больше оставаться в этом странном мире, — тихо прошептал Джейро.

— Значит, я снова ограблен! — Гарлет вскочил и собрался броситься вон из комнаты.

— Куда ты? — остановил его Майхак.

— На площадь.

— Ребята из дома Урд по-прежнему считают, что мы опозорили их клан, и могут в качестве примера наказать тебя. Лучше оставайся в Карлеоне. Впрочем, на площади при стечении народа… Особенно, если с тобой пойдет Джейро…

— Так пусть идет! — вспылил Гарлет. — Только пусть на площади не лезет не в свое дело, а когда надо, то помогает!

Майхак грустно рассмеялся.

— Он может оказаться вынужденным вмешаться, чтобы спасти твою неразумную голову, если я правильно понимаю цель твоего похода на площадь. — Отец задумался; и достал свою тяжелую базуку.

— Возьми, Джейро. Отдай мне свой «изелайт» и попользуйся пока этой игрушкой. — Отец и сын обменялись оружием. — Теперь я за вас спокоен. Один выстрел из РТВ разнесет к чертовой матери половину дома Урд. Они не успеют и пискнуть.

— Но если я вежливо заговорю с красивой молодой женщиной, то зачем Джейро в нее стрелять? — удивился Гарлет.

— Он будет очень осторожен, — успокоил его Майхак. — Но ты тоже держи себя в руках и не заговаривай с женщинами, иначе они могут неправильно понять твой интерес.

— Наоборот, в том-то и беда, что они поймут совершенно правильно, — вздохнул Джейро.

— Я хочу сам понести оружие, я не доверяю Джейро!

— Но ты не знаешь, как с ним обращаться, можешь прострелить себе ногу или убить Джейро, — покачал головой Майхак.

— Ха, я не такой идиот, как вы думаете! Джейро снова вздохнул.

— Еще один день — и все это кончится, и мы снова окажемся на мирных космических тропах. Правда, с Гарлетом на борту всякий мир вызывает сомнения… — Джейро неохотно встал. — Ладно, пошли уж. А сразу по возвращении — улетаем.

И оба брата вышли на улицу. Джейро шел с наружного края, поглядывая на Гарлета и гадая, что будет, если тот настоит на своем и останется в Роумарте. Джейро, правда, подозревал, что Майхак все равно заставит его подняться на борт яхты, и даже не остановится перед тем, чтобы применить силу, наркотики или снотворное. Значит, Гарлет в любом случае покинет Фадер на «Фарсане», и о всяком спокойствии на борту можно будет забыть навек. Юноша вздохнул в третий раз. «Чему быть, того не миновать».

Братья подошли к площади.

— Вот самое лучшее кафе! — указал Гарлет. — Здесь ходят самые красивые девушки!

— А ты наблюдателен! Приятно узнать, — рассмеялся Джейро.

Они сели и заказали фруктовый пунш. Джейро подумал, что, наверное, видит проходящих мимо людей в последний раз, а так до конца и не понял их. Безусловно, роумы — люди интригующие, таинственные, со странными пороками и добродетелями, силой и слабостью, не говоря уже о необычном окружении, в котором они жили: дворцах, сокровищах, вампирах и сейшани. И все это — обыденная часть их существования.

Полчаса Гарлет сидел спокойно, иногда тихо вскрикивая при виде очередной женщины, словно таким образом юноша пытался привлечь ее внимание. И каждый раз Джейро невольно хватался за свой РТВ. Но пока что вскрики Гарлета вызывали у проходящих дам и их кавалеров лишь удивленные или подозрительные взгляды.

Но скоро Джейро все это надоело, он предложил брату вернуться в палаццо.

Гарлет в ответ взял нож и стал стучать им по столу, не сводя глаз с улицы.

— Не сейчас, — глухо пробормотал он, продолжая стучать ножом по столу.

Джейро пожал плечами и приготовился к долгому ожиданию.

Но вот солнце уже склонилось к высоким верхушкам Невозмутимого леса, и Джейро, не выдержав, снова предложил брату пойти домой.

Гарлет нахмурился и, выгнув шею, стал воровато озираться по сторонам.

— Тут вчера прошла самая соблазнительная женщина. Я внимательно следил за ней и даже обменялся с ней взглядами. Думал, она и сегодня пройдет, и тогда я бы предложил ей интим.

— Оставь эту затею, — устало ответил Джейро. — Площадь почти пуста, роумы переодеваются к ужину. Эта женщина не вернется.

— Но она должна, если знает, что я жду ее.

— Она не знает. Идем, солнце уже садится.

— Хочешь идти, иди, — холодно процедил Гарлет.

— Не все так просто. Если я оставлю тебя здесь, а ты попадешь в беду, меня сочтут виноватым. А женщина, поверь мне, сегодня уже не вернется.

— Может, и нет, — задумчиво согласился Гарлет, всматриваясь в площадь. — Тогда завтра попробуем.

— Хорошо, если ты так настаиваешь, то завтра утром. А днем мы улетаем.

— Они улетают, — поправил Гарлет. — А мы с тобой остаемся.

— Хватит! — уже нервно рассмеялся Джейро. — Мы возьмем тебя на корабль для твоего же блага. — Джейро приподнялся на стуле. — Ну как, пошли?

— Одну секунду. Я еще раз поговорю с Яхой. — Гарлет поднял над столом нож, и тот сначала сильно отклонился влево, а потом вниз, к столу. — Мне советуют подождать еще ровно десять минут.

— Интересно, этот нож и есть твоя яха? — удивился Джейро.

Гарлет издал звук презрительного превосходства.

— Естественно, нет. Яха — это нечто, что открылось мне много лет назад, когда я жил в темноте. Она пришла ко мне, как рассвет порядка над тучами хаоса, и назвалась Яхой. Тебе что-нибудь говорит это слово?

— Нет.

— Ничего удивительного, ибо я сам его придумал. Но идея очень сильна. И если бы не Яха, меня бы сейчас уже не было на свете.

Джейро перевел взгляд с брата на нож.

— А что ты делаешь, если под рукой нет ножа?

Гарлет посмотрел на него как на больного.

— Нож — вещь случайная. Говоря проще, Яха — это игра независимой свободной воли, момент выбора. Ординарный ум не может ни контролировать, ни даже чувствовать Яху — и в этом основа силы. Проницательный же ум ставит вопрос, и Яха ищет, находит оптимум и показывает «да» или «нет». Влево лежит энергичность, неутомимость, храбрость, это также означает и отрицание. Направо — подтверждение, а также спокойствие и расслабление. Вообрази себе круг. Снаружи — лево, а внутри — право.

— Мне надо здорово подумать об этом, — признался Джейро.

— Но это только начало! Яха работает иначе, безотносительно «да» или «нет». Яха становится движителем захватывающего размышления, это источник возбуждения, но в конце все, тем не менее, завершается простейшими способами — и ничего больше, увы. В темноте своего подземелья я всегда мог доставить себе наслаждение всевозможными приключениями, используя лишь самую ничтожную часть Яхи. — Тут Гарлет всмотрелся в лицо брата. — Как? Что за тупость написана у тебя на лице!? Тебе не идет!

— Прости, — пробормотал Джейро.

— Ты что, не веришь тому, что я говорю?

— Конечно, верю! Но сразу осмыслить это очень трудно.

— Тогда слушай дальше. Я кладу четыре пальца на стол, кладу ровно. Видишь, они как четыре особи, отличные друг от друга. Они лежат тихо, они думают. Один из них может вдруг пошевелиться, но который из них? Я не знаю, как не знаю и времени, когда это произойдет. Я жду. Потом непонятно откуда приходит Яха, и по некоему таинственному импульсу пальцы двигаются. Кончики пальцев горят. А вот еще: я держу палец у лица. Коснусь ли я носа? Или щеки? Тайна! Будущее неизвестно! Последующий миг не может быть угадан! Я сижу так минутами, ожидая, когда начнет действовать Яха. В этом душа высокой драмы! И вот — палец пошевелился! Как? Почему? Я не могу отгадать, но могу сказать твердо, что палец не тронет ни носа, ни щеки, но направится по своему собственному пути — к уху или лбу. Это тоже Яха, но в игривом настроении, и порой это очень утомляет. Но хватит. Ты узнал кое-что о Яхе, но далеко не все. Еще рано. — Гарлет сидел с полуулыбкой на бледном лице, словно пребывая мыслями в своих долгих годах в темноте.

Джейро стряхнул с себя странное наваждение.

— Десять минут прошло, время идти домой. Гарлет не возражал, и братья вернулись через мост в палаццо.

2

Пока Гарлет и Джейро сидели в кафе, Майхак со Скёрл посетили еще один старинный дворец. Девушка, вдруг отбросив свои предубеждения, помогла Майхаку собрать три кофра роскошных, переплетенных в кожу хроник для переправки на «Фарсан». И после того, как был погружен последний, она решительно отказалась возвращаться в палаццо, предпочтя остаться на яхте в компании с Гайингом.

Джейро рассказал отцу, что Гарлет так и не собирается покидать Роумарт, а заодно и поделился с ним принципами работы Яхи.

На Майхака последнее произвело большое впечатление.

— Такого я не ожидал. Значит, он тренировал свой мозг, заставляя его работать в полной темноте, без подпитки образами. И потому здесь, на свету, на открытых пространствах почувствовал себя дезориентированным… Теперь он почти на грани сумасшествия. Завтра он непременно попытается ускользнуть и спрятаться где-нибудь до нашего отъезда. Во всяком случае, я так предполагаю. Если завтра утром он снова потянет тебя на площадь, не спускай с него глаз!

— Он может просто отказаться вернуться. Силой мне его не заставить.

— Возьми рацию. Если начнет упираться, вызови меня, я подгоню флиттер. И не забывай про РТВ.

Утром все трое позавтракали вместе и нашли, что Гарлет совершенно поглощен собственными мыслями; он даже не заметил отсутствия Скёрл, а на Джейро и вовсе не обращал внимания. После завтрака Гарлет пошел посидеть на террасу, куда скоро пришел и Джейро в надежде начать более или менее откровенный разговор. Но Гарлет отвечал односложно, и Джейро вынужден был замолчать.

Прошло около получаса, и Гарлет резко поднялся.

— Что ты собираешься делать? — обеспокоенно спросил не сводивший с него глаз Джейро.

— Идти в кафе.

— Я пойду с тобой.

Гарлет пожал плечами и быстро пошел по улице, так что Джейро едва поспевал за ним. На площади Гарлет остановился и стал озираться. Час был ранний, народу мало. Разочарованный Гарлет прикусил губы и повернул влево.

— На Эспланаде сейчас интересней — там девушки совершают утренний моцион!

— Может, ты и прав, — улыбнулся Джейро. — Я, правда, такого не замечал.

Гарлет пропустил это замечание мимо ушей, и братья пошли по Эспланаде, где почти у самого Фундаманта оказалось кафе, показавшееся Гарлету весьма подходящим для его целей. Они сели за столиком над рекой. Джейро заказал чай и булочки, которых его брат не удостоил даже презрительного фырканья. Он сидел, полуобернувшись к реке, и глядел на солнечные блики, вынуждая своего близнеца тоже сидеть в молчании.

Время шло, а Гарлет так и не отрывал глаз от воды. Но вдруг, словно ужаленный внезапной мыслью, повернулся и воззрился на здание Фундаманта. Он даже встал, чтобы лучше видеть, и Джейро тут же понял, какая идея зародилась в голове брата.

— Я пойду посмотрю, а ты оставайся здесь.

Джейро с неприязнью окинул взором мрачное здание, которого он старался избегать всеми способами.

— Зачем тебе туда? — неуверенно спросил он. — Вы с отцом там уже были!

— Я хочу посмотреть еще раз. А тебе ходить не нужно.

Но Джейро нерешительно встал.

— Я пойду с гобой, я обещал отцу.

Гарлет впился в него почему-то смеющимися глазами и резко перевел взгляд на Эспланаду; у вала он задержался, и снова глаза его вспыхнули смехом. Джейро ничего не мог понять.

На мгновение хищное, с выдающимися скулами лицо брата с этими сверкавшими глазами стало похоже на морду мудрого волка. Джейро моргнул, и виденье исчезло.

— Там дурно пахнет, — мягко, как ребенку, стал объяснять ему Гарлет. — Ведь в прошлый раз ты решил подождать снаружи, и правильно сделал. Оставайся!

Джейро понимал, что Гарлет издевается, но возражать ему сейчас не стоило. К тому же Джейро помнил строгий наказ Майхака не спускать с Гарлета глаз.

— Если ты мог вынести этот запах, то и я смогу, — твердо заявил он.

— Но я привык к таким запахам, и мне почти все равно, — продолжил Гарлет и вдруг без предупреждения бросился к валу и стал спускаться. Джейро спрыгнул за ним, затем оба брата прошли открытые ворота и оказались в широком коридоре, некогда, вероятно, служившем холлом. Справа вдоль стены стояли шаткие скамьи, а слева тянулся ряд окон, выходящих на рабочую площадку нижнего уровня. Гарлет едва посмотрел в окна и заторопился дальше, а Джейро чуть задержался, чтобы рассмотреть происходящее внизу. И был неприятно удивлен обилием всяческих ванн, танкеров, чанов, колб из свинцового стекла, энергоконверторов и еще какого-то старинного оборудования: железных решеток, крючьев и вообще непонятных приспособлений. Юноша быстро опомнился и бросился в конец коридора, где только что был виден Гарлет, но брата больше не было. Смутные подозрения, уже давно зародившиеся в нем, вдруг приняли отчетливую форму, и мысль о том, что Гарлет может попасть в хорошо расставленную ловушку, застучала у него в голове. Джейро схватился за РТВ и помчался к венчающей коридор арке.

За ней оказалось то, что, вероятно, называлось когда-то административным помещением; теперь здесь в беспорядке валялись старые столы, сломанные стулья и всякая канцелярская дребедень. Гарлета видно не было.

Еще одна арка вела в соседнее помещение, типа подсобки, где тоже в беспорядке валялись детали машин, измерительные приборы и прочее техническое оборудование. И тут он увидел брата. Гарлет стоял в дверях, ведущих на круговой балкон, расположенный прямо над рабочей площадкой второго уровня в тридцати футах под ними. Дверь была нараспашку, и Гарлет уже заносил ногу, чтобы переступить через валявшийся на пороге железный хлам.

— Стой! — крикнул Джейро. — Что ты делаешь!?

— Под нами танкеры с первичной смесью, — опять улыбнулся он. — Хочешь понюхать, иди сюда.

— Мне и тут достаточно, — буркнул Джейро.

— А! Но если хочешь насладиться в полной мере, то это можно сделать только на балконе, куда поднимаются пары снизу.

— Как-нибудь в другой раз. Я не поклонник таких удовольствий.

— И тебе не интересно, как все происходит?

— Я уже насмотрелся через окна в коридоре. Как эта система вообще еще работает! Эти техники — или мастера импровизации, или сумасшедшие.

Гарлет посмотрел на груды железа под ногами.

— Интересно не это, — задумчиво ответил он, но неожиданно указал на что-то пальцем. — Что это?

— Позитронный сварщик. Он испускает позитроны, и в местах соприкосновения материалов тепло реакции сплавляет их. — Затем Джейро объяснил действие еще нескольких инструментов.

— А это?

— Это ручные инструменты. Ими уже вообще давно никто не пользуется. Дрели, штангенциркули, еще бог знает что, кажется, фрезы с лезвиями из какого-то искусственного материала, который никогда не тупится.

— А это?

— Метр, им измеряют расстояния или детали.

— Откуда ты все это знаешь? — с подозрением поинтересовался Гарлет.

— Я несколько лет проработал в мастерской в космопорте Тайнета.

— Да? Впрочем, все равно. Сядь. Я открою тебе свои планы.

Джейро присел на сломанный станок.

— Говори, но только побыстрее, мы скоро должны быть в Карлеоне.

— Буду говорить по делу. Только запомни: планы мои тверды, а потому не предлагай никаких изменений. — Голос Гарлета вдруг стал спокойным и вдумчивым. — То, что ты сейчас услышишь, не есть плод суеты и незнания. Я построил все на основе необсуждаемых принципов, и унифицирующая сила, контролирующая космос, раскрылась во всей своей полноте и ясности. Я, разумеется, имею в виду равновесие. Если система игнорирует равновесие, она рухнет. Любая. Законы динамической справедливости управляют всем — и большим, и малым, и далеким, и близким. Они приложимы к любой фазе существования.

— Согласен. Но давай обсудим это в другой раз, а пока надо возвращаться в Карлеоне.

— Еще не время, — отрезал Гарлет и заговорил снова. Глаза его засверкали, плечи распрямились, и щеки залил непривычный румянец. — У этой темы есть немедленное приложение. То есть я говорил о той системе, которая включает тебя и меня. Долгие годы равновесие было нарушено или, вернее, существовало в искаженной форме, оно и посейчас находится в нестабильном положении.

— Сейчас не место и не время для диалектики, — попытался остановить его Джейро. — Я понимаю, что эти идеи отражают твой образ мысли, но не мой. Да и вообще, универсальной правды не существует. Послушай, Гарлет, правда, у нас нет времени спорить, давай выйдем отсюда, вонь уже стала невыносимой!

Глаза Гарлета вспыхнули.

— Тихо! Слушай меня внимательно! Дисбаланс существует, и он касается нас с тобой. Давай развивать мысль дальше. Готов?

— Да! Только быстрее!

Гарлет принялся неспешно расхаживать по подсобке.

— Поначалу Джейро и Гарлет были одно, и равновесие тоже существовало. Но наступил миг, и все изменилось. Изменилось к стыду и к несчастью. Джейро забрал себе единственное и неповторимое «я», а несчастный Гарлет стал мешком дерьма в непроглядном мраке, существом, которому было отказано даже в идентификации собственного «я». Он был ничем, едва наделенной чувствительностью плазмой, вещью темных глубин, способным понимать только то, что жив. Так проходили годы. Годы! Что-то менялось. Гричкин Шим, который постоянно болтал, научил вещь думать, сказал ей ее имя. Он много говорил, этот гричкин, но мало знал. Вернее, ничего не знал, но от него Гарлет узнал, что такое голод, отчаяние, ненависть. От Олега — боль и страх. И у вещи, то есть у Гарлета, стали рождаться собственные убеждения. Мы с тобой близнецы, и потому между нами существовал некий резонанс. Я научился смотреть из своей темноты! Я начал жить твоими глазами, чувствовать твои радости и печали. И из своего заточения я звал тебя, но ты только все ревнивей охранял свои привилегии!

Наконец Судьба сменила маску, и для нас наступила эра справедливости. Мы остаемся на Роумарте, и ты должен принять мой план стоически. И для начала мы должны добиться близости хорошеньких девушек, гуляющих по Эспланаде.

Джейро болезненно рассмеялся.

— Вернись на землю, Гарлет! Твои идеи абсурдны. Мы улетаем сегодня после обеда.

— Нет! Ты не прав. Ты останешься здесь, со мной. Почему? Да потому, что настала эра справедливости! Я был в заточении столько лет! А теперь ты сядешь в подвал донжона, чтобы доказать искренность своей любви ко мне! А я стану Шимом, и мы будем разговаривать с тобой до тех пор, пока равновесие не восстановится!

Джейро слушал и не верил своим ушам. Гарлет отнюдь не казался сумасшедшим, в пределах своих возможностей он, наоборот, оказался даже мудрым, но образ мыслей обитателя подвала не работал наверху; он был бесполезен. Хуже того, опасен.

— Гарлет, — осторожно начал Джейро, — прими это как факт: я не виноват в твоих несчастьях и не могу принять ответственности за них на себя. Я могу только помочь тебе до определенных пределов, но никогда и ни за что я не останусь с тобой в Роумарте! Я хочу уехать отсюда, куда угодно, может быть, обратно на Галингейл, и начать новую жизнь.

Гарлет рассмеялся почти счастливо.

— Ты можешь посоветоваться с Яхой. Это шанс или, лучше сказать, возможность перехитрить судьбу! А выбор твой таков: или ты остаешься со мной, или снова попытаешься меня ограбить. Если так, то мы видимся с тобой в последний раз, ибо я уже теряю терпение.

— Опомнись, Гарлет!

— Пришло время решать, Джейро! Итак, чему быть? Левое или правое? Да или нет? Жизнь или смерть? — Он пристально посмотрел на Джейро и внезапно крикнул: — Мое терпение лопнуло, решение твое принято! Ты выбрал смерть — и смерть наступает!

И совершенно спокойно Гарлет отошел в глубь подсобки, нашел тяжелый железный прут и удовлетворенно взвесил его в руке.

— Это подойдет, — с улыбкой прошептал он и повернулся к Джейро, уже достававшему свой РТВ.

— Это очень опасная вещь, Гарлет, — предупредил он. — Через секунду тебя разнесет в клочья.

— Хорошо, — согласился тот. — Но я не разрешаю тебе ею пользоваться. Отдай ее мне. — И он протянул руку ладонью вверх.

Джейро отпрыгнул, лихорадочно соображая: если он сейчас отбросит базуку, то один на один в рукопашном бою, с прутом или без прута, он справится с Гарлетом и тогда не придется убивать его. Юноша перевел дыхание и спрятал РТВ.

— Оставь прут, Гарлет, и пойдем отсюда.

— Нет. Я останусь здесь. Здесь гричкины, они накормят меня кашей и соленой рыбой. — Он медленно приближался к Джейро, занося прут. Тот приготовился сделать нырок, перехватить руку и заставить брата выронить оружие. Так и вышло; от приема Джейро Гарлет закричал от боли, но улыбка так и не сошла с его лица.

— Я знаю, что у тебя на уме! — И с этим криком он ударил Джейро по лицу. От этого удара из глаз Джейро посыпались искры, и на мгновение он потерял ориентацию. Гарлет ударил еще раз, сильнее, но инстинктивно Джейро успел отклониться, и удар пришелся не по лицу, а в плечо. Джейро отлетел в проем, ведущий на балкон, и Гарлет навис над ним, как бог мщения, вновь с наслаждением поднимая прут. Джейро стал вытаскивать РТВ, но сильный пинок брата выбил оружие из рук, отправив его в мешанину железа. И снова занесенный прут, и красные от напряжения глаза Гарлета. Джейро успел откатиться, прут со всей силы ударил по груде железа и вырвался из пальцев Гарлета. Джейро дотянулся до РТВ, но на него тут же, визжа и шипя, навалился Гарлет, стараясь вырвать оружие из рук. И каким-то нечеловеческим усилием ему удалось это.

Теперь он стоял в проеме, наведя ствол на Джейро, лежавшего на груде железа.

— Так вышло, — тихо произнес Гарлет. — Так решила Яха. А теперь я спрашиваю: должен ли я убить тебя на счет пять или лучше подождать неожиданного импульса? — Гарлет стоял и улыбался, раздираемый двумя равно приятными возможностями. — Пусть будет так, как будет. Такова душа Яхи. Но еще один частный вопрос: тебя убить в грудь или в голову? Или пусть решит само оружие? Дилемма возбуждает…

Братья слепо смотрели друг на друга.

— Напряжение нарастает! — объявил Гарлет. — Сейчас оно взорвется, как пузырь.

— Гарлет! — отчаянно закричал Джейро. — Подумай, что ты делаешь! Я твой брат, Гарлет! Я пришел спасти тебя! Гарлет улыбался.

— Ну и что? Моя боль не знает снисхождения. Ну! — Его голос взвился до пронзительного визга. — Мой палец на курке! Стреляю!

Однако выстрела не последовало. Потрясенный Гарлет несколько секунд смотрел на базуку.

— Ах, не так! — почти разочарованно произнес он, снял оружие с предохранителя и выстрелил.

Едва только палец Гарлета коснулся предохранителя, Джейро судорожно откатился в сторону, успев увидеть, как мощный взрыв вдребезги разнес основание цистерны с медью. Цистерна рухнула в конвертер, тут же от этого взорвавшийся. Полетели осколки стекла.

Но Гарлет не замечал ничего. Растянув губы в улыбке, он продолжал стрелять до тех пор, пока Джейро не изловчился и не пнул его по ногам. Косые выстрелы ударили по рабочей площадке, и конверторы стали взрываться один за другим. Снизу послышались истошные вопли гричкинов и белых вампиров с нижней площадки.

Но Гарлет, видя перед собой лишь одну цель, продолжал искать стволом Джейро, который кое-как спрятался за колонну, откуда видел, как синие струи энергии ударили по сепараторной центрифуге, разлетевшейся вдребезги, разбившей все емкости и расплескавшей их содержимое. Пламя охватило Фундамант, и только сейчас Гарлет с недоуменьем увидел, что происходит.

Джейро, с трудом приподнявшись на колени, схватил прут, на который, ища опоры, случайно наткнулась его рука. Гарлет обернулся к нему, абсолютно искренний и спокойный, и Джейро ударил прутом прямо в лицо брата. Гарлет завыл от боли, откинулся на перила балкона и поднял базуку. Тогда, уже ни о чем более не задумываясь, Джейро ударил еще раз, и, потеряв равновесие, Гарлет вылетел за перила. Извиваясь и крича, он еще несколько секунд барахтался в чане пылающих реагентов, но затем все смолкло.

Джейро наклонился и в ужасе увидел почерневшие останки, еще минуту назад бывшие его братом. Все было кончено, ему оставалось только уйти. И, шатаясь, юноша выбрался из горящего Фундаманта, торопясь в Карлеоне. Синее небо за его спиной пятнали черные клочья дыма.

3

До середины дня известие о том, что произошло в Фундаманте, жители Роумарта не восприняли в полной мере. Еще никто не успел подумать о последствиях. Но постепенно они становились все яснее и все беспощаднее. Площадь Гамбойе заполнилась приведенным в шок народом, который наконец понял, что за несколько часов без всякого предупреждения или объяснения их жизнь оказалась полностью изменившейся. Каждый задавал себе пока только три вопроса: «Что произошло? Насколько велики разрушения? Неужели сейшани больше не будут производиться?»

Осознать происшедшее в полной мере оказалось не таким-то простым делом. Все понимали, что изменения будут происходить по мере того, как будут умирать оставшиеся сейшани, но смириться с тем, что больше не будет званых обедов, роскошных банкетов и великолепных костюмов, они не желали. Последние сейшани должны были уйти через двадцать, максимум тридцать лет, и блестящие традиции роумов вместе с ними сойдут в небытие.

Будущее представлялось туманным. Роумам оставалось или пытаться выжить здесь, на Фадере, или эмигрировать куда-то в неизведанные области Сферы Гаеана. Через пятьдесят лет все дворцы города будут опустошены, и только белые вампиры станут шататься по залитым лунами садам. Перспектива действительно ужасная, и народ на площади Гамбойе становился все подавленней с каждым часом.

Постепенно стало известно, что в беде виноваты люди с другого мира, и черная злоба обуяла толпу. Окажись Майхак, Джейро или Скёрл где-нибудь поблизости, им пришлось бы худо. Но «Фарсан» к этому времени находился уже далеко в космосе, быстро удаляясь от звезды Желтой Розы.

4

Тем утром Майхак встретился с членами Комитета Избранных в большом зале палаццо Карлеоне. Джейро вернулся едва за полчаса до начала встречи, и на Майхака легла тяжелая обязанность уведомить Комитет о том, что произошло. Он сделал это в шести коротких сухих предложениях.

На Майхака глянуло десять побелевших от ужаса лиц, но прошло еще несколько минут, прежде чем собравшиеся члены Комитета смогли выразить свои чувства. Сначала это были невыразимые жесты отчаяния, потом все словно оплыли в своих креслах. Фундамант разрушен. Сейшани больше не будет. Народ Роумарта ждут трудности и окончательное вырождение.

Майхак спокойно смотрел, как десять роумов переживают новость, и удивлялся, почему они до сих пор все еще готовы выслушивать его предложения. Однако теперь он просто обязан был говорить. Ему пришла в голову новая мысль, и он, несмотря ни на что, решил высказать ее собравшимся. Эту идею могли принять, но могли и возмутиться, и потому Майхак поставил на предохранитель «изелайт» и напомнил себе, что через час его здесь не будет. Самое худшее, что они могут сделать, это назвать его бессердечным идиотом и межпланетным мошенником. А это он слышал уже много раз.

Майхак поднял руку, призывая к вниманию.

— Господа! Я разделяю вашу скорбь, но поскольку время мое ограничено, а то, что хочу сказать вам, очень важно, я проигнорирую условности. И не думайте, что я собираюсь успокоить вас.

Первоначально мы собрались, чтобы обсудить постепенное умирание Роумарта, и печальные последствия этого.

Как я понял, вам нужны конструктивные предложения по решению этих проблем. Но после того, что сегодня произошло, эти проблемы отходят на второй план, поскольку надеяться на какую-то панацею больше нечего. Смена образа жизни должна теперь произойти неизбежно, и лучше сделать это немедленно. И, нравится вам это или нет, смена места жительства и отказ от комфорта теперь «также неизбежны.

Я хочу подчеркнуть и, скажу откровенно, делаю это почти с удовлетворением, что произошедшее в Фундаманте может иметь не только негативные последствия. Наоборот. Отныне вы не можете дольше тянуть с решением вопроса, и у вас, наконец, нет иного выбора, кроме действия.

Тут один из грандов обрел голос.

— Хорошо советовать, но гораздо труднее планировать и организовывать.

— Согласен. И потому предлагаю несколько конструктивных идей.

Первое. Все население может эмигрировать в другие миры Сферы Гаеана. Правда, здесь есть два минуса. Последствия непредсказуемы, и должно пройти, по крайней мере, несколько поколений, пока жизнь вновь достигнет приемлемого уровня.

Второе. Все население должно постепенно начинать самостоятельно исполнять работу, проделываемую до сего времени сейшани. Это тоже ясно. Я понимаю, что вы исторически вообще и с рождения в частности непривычны к физическому труду, но он не так ужасен, как вам кажется, смею вас уверить, особенно при нынешних материалах, достижениях техники и агрономии.

Третье. Есть возможность развивать ваш экспорт и производства, с ним связанные. Азрубал продемонстрировал вам, что успех в области торговли вполне возможен, нужно только нажать на развитие техники торговли. Вашим самым правильным выбором станет отправка наиболее талантливых юношей и девушек в бизнес-школы Сферы.

Четвертое. Туризм. Если несколько старых дворцов превратить в гостиницы, Роумарт очень быстро займет видное место в прибыльной индустрии туризма. В этих условиях вы сможете продолжать жить, как утонченные аристократы, преданные художествам и ритуалам Старого Роумарта.

Вы будете по-прежнему носить свои великолепные костюмы и исполнять свои сложные ритуалы. Но о туристах тоже надо заботиться, и развитие этой отрасли потребует вложений значительных средств.

— К несчастью, в нашем распоряжении нет подобных капиталов, — заметил Падриан.

— У Азрубала вы конфисковали больше миллиона солов. Для начала хватит, хотя и маловато. Остальное надо получать через банки, еще лучше — через частных инвесторов, которые смогут провести экспертизу туристических проектов.

И, наконец, — последнее. Я знаю, по крайней мере, одного человека, у которого есть огромные деньги и который очень заинтересован в проектах подобного сорта. Этот человек практичен, обладает прекрасной головой и железной волей, и при этом не вор, не подонок и вполне в состоянии воспринимать разумные доводы другой стороны. Я покидаю Роумарт немедленно, но на борт «Фарсана» могу взять депутацию из нескольких человек, которым помогу встретиться с этим господином. Если он заинтересуется проектом, что очень вероятно, то сможет вступить в переговоры непосредственно с роумами и сразу определить все условия. Но, запомните, он неизбежно потребует изменений, например, привезет с собой команду профессиональных карателей, чтобы очистить Роумарт от белых вампиров. Что же касается лоуклоров, то, поскольку эти кровожадные номады придают некий шарм и экзотичность месту, то их можно загнать в Танганские степи, поставив условия не заманивать туристов «танцевать с девочками».

А уж как и чем вы замените своих сейшани и обеспечите себе исполнение необходимой домашней работы, я сказать не могу.

Таковы мои предложения. Если вы согласны со мной, то быстро составляйте делегацию. Повторяю; она должна быть готова немедленно, поскольку я не собираюсь ждать, пока меня растерзает толпа прямо в этом палаццо.

5

Прибыв в Тайнет, Майхак всяческими намеками и таинственными аллюзиями сумел заманить на обед в кабачок «Голубой Луны» Джилфона Рута. Они заказали аперитив, но взять меню Рут отказывался до тех пор, пока не выяснил суть предложений Майхака.

— Мое время дорого стоит, и я здесь не для того, чтобы обмениваться любезностями и отдавать должное кухне кабачка. Прошу вас, перейдем сразу к делу.

— Спокойно, уважаемый. Всему свое время. А пока попробуйте этот тоник. Он называется «Поражающий сердце» номер два, и сделан по моему рецепту, — улыбнулся Майхак.

Рут попробовал.

— Да, весьма интересно. А теперь объясните все ваши намеки и вместо тумана и дыма обрисуйте истинное положение дел.

— Ну, если вы так настаиваете, прошу. А мне лично нравится некая недоговоренность. — Майхак открыл небольшой кофр и достал большую книгу в кожаном переплете, которую положил на стол прямо перед Рутом. — Посмотрите, это любопытно.

Рут полистал страницы, сначала небрежно, потом со все возрастающим интересом.

— Текст, к сожалению, разобрать не могу, но иллюстрации поражают воображение. Детали поразительны! Удивительная книга! — магнат снова заглянул на первую страницу и нахмурился. — Не вижу ни издательства, ни тиража.

— И не увидите. Книга эта существует в единственном экземпляре, написана специальной каллиграфией и иллюстрирована самим автором. Этого, например, зовут Цахамилла из дома Торрес; книга представляет собой автобиографический документ, своеобразный обзор жизни автора. Копий не существует, это и в самом деле единственный, уникальный экземпляр.

Рут молча листал страницы.

— Хм. И это место реально существует? Или это фантазия, созданная богатым воображением?

— Существует, существует. Я недавно оттуда.

Рут кивнул и, стараясь говорить равнодушно, поинтересовался:

— И где же это место?

— Пока это часть моей тайны, — рассмеялся Майхак. — Это некий затерянный мир.

— Восхитительно и странно — перевернул Рут очередную страницу. — Но зачем вы показываете мне эту книгу?

— Долгая история. Давайте все-таки закажем обед, и я расскажу вам все, что знаю.

И за обедом Майхак рассказал о своем пребывании в Мире Обреченном.

— Разумеется, это не настоящее название, — усмехнулся он. — Но пока я буду называть его так.

Рут слушал, как будто не проявляя особого интереса.

— Город очень стар. Большинство дворцов заброшены, хотя еще в полном порядке и могут запросто быть превращены в пятизвездочные отели при относительно небольших затратах. Существует и еще множество интересных аспектов, включая, как вы уже видели, уникальную цивилизацию с высокоразвитой культурой. И, уверяю вас, множество туристов будут просто счастливы увидеть этот Мир Обреченный. Если только… вы предоставите им такую возможность.

Рут пристально изучал своего собеседника из-под полуопущенных век.

— И зачем вы рассказываете это в таких подробностях именно мне?

— Не буду скрывать. Преобразование Мира Обреченного для туристических нужд потребует огромных капиталовложений. А у вас они есть, и я подумал, что это может быть вам интересно.

Рут задумался.

— Но каков ваш личный интерес в этом проекте? Иными словами — ваша доля участия?

— Моя доля невелика. Я привез сюда делегацию из этого мира, и вы можете разговаривать с ними напрямую.

— Хм. Вы предпочитаете гонорар или проценты?

— Ни то ни другое. Работайте непосредственно с депутатами, а я больше никогда не вернусь в Мир Обреченный.

— Хм, — в третий раз хмыкнул Рут. — Весьма экзотичное решение. — Он снова открыл книгу. — И, что, эти иллюстрации вполне точно воспроизводят состояние дворцов?

— К сожалению, в настоящее время они несколько запущены. — Рут снова взялся за книгу. — Но предупреждаю, там возникнет три основных проблемы. Жители Мира — аристократы, они не потерпят того, что называется «наступающей вульгаризацией». Они горды своими традициями, и при общении с ними надо призывать на помощь все свое воспитание и такт.

— Это не проблема. Дальше.

— Во-вторых, многие из оставленных дворцов заражены тем, что на местном языке называется «белыми домашними вампирами». Эти существа живут в туннелях и склепах под дворцами, они должны быть уничтожены.

Рут усмехнулся.

— Ну, если мне не поставят условием возглавлять карательные отряды лично…

— И, в-третьих, что уже легче, существуют еще и весьма живописные, но кровожадные кочевники, которые передвигаются в степях и требуют, чтобы их держали в ежовых рукавицах.

— И больше ничего?

— Ну, естественно, целый спектр мелких проблем. Впрочем, если вы действительно заинтересовались, то лучше вам сначала посетить город лично.

— Вы правы.

— Так вы заинтересовались?

— Думаю, что да. Во всяком случае, настолько, чтобы посмотреть место лично.

— В таком случае, надо подготовить договор о намерениях или что-то в этом духе, который оградит этот мир от слишком независимых ваших действий. В противном случае ничто не помешает вам снарядить свою собственную экспедицию и начать действовать исключительно в личных интересах.

Рут позволил себе улыбнуться.

— Вы, кажется, сомневаетесь в моей порядочности?

— Скажем честно. Вы богаты, и ваши деньги появились у вас отнюдь не благодаря вашей порядочности, — ответил Майхак. — И на вашем жизненном пути наверняка много и обманутых, и покинутых за ненужностью помощников.

— Увы! Без этого невозможно. Но здесь, можете не беспокоиться, я буду работать цивилизованным образом.

— Обнадеживает. Но хочу еще раз напомнить, что народ Мира Обреченного порой может быть очень и очень утомительным, поскольку считает себя элитой универсума, а о людях с других миров предпочитает думать, как о буффонах и ничтожествах.

Рут беспечно махнул рукой.

— В свое время я имел дело и с Кванторси, и с Конвертом — так что теперь готов ко всему.

С последним утверждением Майхак вполне согласился.

— Да, это уж точно одного поля ягоды. У вас будет интересный опыт. Итак, завтра мы соберем официальное заседание с представителями Мира Обреченного и составим договор о намерениях. А дальше — поступайте, как сочтете нужным.

6

В ближайшие же дни Джилфон Рут вместе с делегацией роумов и группой профессиональных советников покинул Тайнет и прибыл в Роумарт. Перед этим Майхак тщательно проинструктировал Адриана, Морлока и других о том, что при заключении окончательного договора с Рутом нужно отследить каждый пункт, каждую деталь, оставляя как можно меньше возможностей для непредвиденных действий со стороны магната.

Кроме того, он посоветовал, что окончательный договор лучше заключить не в Роумарте, но в Тайнете, где можно нанять для своей стороны профессиональных юристов.

И, наконец, он настоял на том, чтобы содержимое дворцов ни в коем случае не переходило к Руту.

— Книги, мебель, произведения искусства — все это исчезнет, как снег под лучами солнца, если только вы не предпримете для их сохранения специальные меры. Туристам верить нельзя, они все захотят сувениров и не постесняются даже их красть.

Во время переговоров Джейро и Скёрл бродили по Тайнету, где все казалось им одновременно и знакомым, и чужим. Мерривью сровняли с землей, в Сассун Ойри жили другие люди, кажется, кто-то из Лемура.

Джейро решил заглянуть в кабинет Фэйтов в институте, Скёрл отправилась по своим делам, а когда они снова встретились, она вся так и светилась от возбуждения.

— Я просмотрела подзаконные акты Конверта и встретилась с некоторыми из членов Комитета. И представляешь, они согласились номинировать тебя в специальную категорию нашего клуба! Эта привилегия существует специально для супругов наших членов, ты станешь просто ассоциированным членом. Голосование проходит почти автоматически, вот только для этого нам придется формально пожениться.

— Что!? — вскричал Джейро. — Так я стану женатым человеком и членом Конверта!?

— Это не так уж плохо на самом деле, — почти обиженно заметила Скёрл. — К тому же это именно то, чего я хочу.

— Ну, что ж, почему бы и нет? Раз ты этого действительно хочешь.

— Тогда мы поженимся прямо завтра, в церкви Конверта. Это будет очень торжественно и здорово!

Для венчания Джейро облачился в традиционный темный костюм, хотя и чувствовал себя не в своей тарелке, зато Скёрл в белом платье и в фате из цветов блистала. Джейро подумал, что никогда еще не была она так хороша, и что стоило все же жениться хотя бы только ради этого. Он вспомнил школу, где в первый раз ее увидел, вспомнил ее странную манерность, которая вызывала у него раздражение и неприязнь, но которая казалась теперь лишь детской непосредственностью. О, умненькая, прелестная, отчаянная маленькая Скарлет Хутсенрайтер! Когда-то он обожал ее на расстоянии, а теперь стоит с ней под венцом! И это не сон, но чудо. Джейро невольно подумал, а не приложила ли здесь так или иначе свою руку таинственная яха — и решил, что непременно поразмышляет над этим вопросом на досуге.

Скёрл тоже вспомнила прошлое.

— Кажется, это было так давно, — улыбнулась она счастливой улыбкой невесты.

— Тогда мир был совсем другим. Сейчас он нравится мне больше.

Скёрл стиснула его руку и положила голову на плечо.

— Да, мы побывали в Мире Обреченном и стали обладателями «Фарсана»! А сколько еще впереди!

Молодые отпраздновали свадьбу, пригласив Майхака и Гайинга все в ту же «Голубую Луну». Перед обедом все сидели на открытой террасе, потягивая солнечное густое вино из виноградников, что раскинулись по склонам холмов к востоку от Тайнета.

— Это очень значительный день для всех нас, но больше всех для Джейро, потому что он стал теперь членом Конверта, то есть человеком самого высокого социального статуса! Но он заслужил это, и я горжусь им.

— Ну, не совсем, — рассмеялся Джейро. — Если ты внимательно посмотришь на красивую бумажку под названием «сертификат», то увидишь, что там написано «ассоциированный член» — и только.

— Это мелочи! — воскликнула Скёрл. — Конверт это всегда Конверт!

— Конечно. Это лучше, чем просто нимп, — согласился молодой муж. — Надеюсь, Хайлир и Алтея были бы счастливы…

— Я уверена в этом! Чего не скажешь о моем отце.

— А я горжусь тобой, Скёрл, — засмеялся Майхак.

И Гайингу ничего не оставалось, как перегнуться через стол, потрясти руку Джейро и пробасить:

— Ну, а я горжусь всеми вами а еще более собой, что нахожусь в столь блестящей компании!

Майхак заказал еще бутылку.

— Пока мы все тут не лопнули от гордости, надо решить, что делать дальше. У нас есть приличная сумма и груз в виде ценнейших книг, который может принести немалые деньги.

— Где ты собираешься продавать книги? — уточнил Джейро.

— Наиболее широкий рынок таких книг находится на Старой Земле. Только там дают настоящую цену, особенно если мы сумеем окружить эти книга атмосферой тайны и романтики.

— Звучит разумно. Но сначала надо завести собственные текущие счета. Деньги из банка в Окнау представляют собой компенсацию за «Дистилкорд», и потому должны быть разделены между тобой и Гайингом. Деньги за книги разделим на четверых, и тогда каждый будет вполне обеспечен. У меня к тому же остается доход от Фэйтов.

— Но мне, например, не нужен груз таких сумм, — вставил свое слово Гайинг. — Лучше положим их в хороший банк на счет, открытый на всех четверых одновременно. В такой системе есть огромное преимущество: если кто-то будет убит, у других не будет проблем с получением части убитого.

— Цинично, но практично, — расхохотался Майхак. — Согласен.

— Я тоже, — присоединился Джейро. — Но я уверен, что денег хватит и на четверых!

— Согласна со всеми, — поддержала Скёрл. — Да и зачем кому-то умирать?

— Договорились, — подытожил Майхак. — Завтра же кладем деньги в банк, и больше нас ничто не держит на Галингейле. Так что продолжим наши карьеры купцов и бродяг!

— «Фарсан» готов, — отрапортовал Гайинг. — Горючее заправлено, системы отлажены. Мы сможем подняться в любой момент.

Скёрл тоже хотела что-то сказать, но передумала и стала просто пить вино и слушать, как мужчины говорят о далеких и неизведанных областях Сферы. Впереди девушку ждала полная событий жизнь, где не будет недостатка в приключениях, разнообразии, странностях. На далеких экзотических базарах она найдет новые вина, странные специи, диковинную пищу, услышит музыку, о существовании которой и не подозревала, то нежную и зовущую, а то жестокую и пряную. Будут и неприятности вроде неприятных людей или укусов неизвестных насекомых, будут и опасности, ибо их нет только у тех, кто не рискует…

— Ты что-то крепко задумалась, — посмотрел на жену Джейро. — О чем?

— О разном.

— Например?

— О всяких странностях. Например, я вспомнила, что одно время хотела стать сыщиком и получать за расследование преступлений огромные деньги.

— Ты и сейчас можешь этим заняться, если мы обнаружим какие-нибудь подходящие преступления.

Но Скёрл покачала головой.

— Я могла бы работать только здесь, на Галингейле, где понимаю образ мысли окружающих. В других мирах люди живут и думают совершенно по-другому. После Гарлета… В общем, с меня хватит непонятых психологии. Да и к тому же теперь я замужем и вполне богата, так что больше могу не думать о том, как зарабатывать на жизнь.

— Приятная мысль, — заметил Майхак.

— А еще вот что: я не хочу остаться вечной бродягой. Когда-нибудь, наверное, я все-таки захочу купить дом, может быть, даже здесь или на Старой Земле, где мы сможем жить всей семьей, и куда Майхак с Гайингом могут приходить, когда захотят отдохнуть. Это будет дом для всех нас, такой дом, что когда нам вдруг однажды захочется покинуть его, мы просто закроем двери и сядем в «Фарсан»… вместе с нашими детьми и полетим туда, где еще никогда не бывали. Словом, мы будем полубродягами и хорошим примером нашим детям. Подумай-ка об этом, Джейро!

— Звучит соблазнительно. А теперь закажем еще бутылочку. Или пора подумать и об обеде?