"Конго. Научно-фантастический роман" - читать интересную книгу автора (Крайтон Майкл)

ГЛАВА 6. ПОХИЩЕНИЕ

Эллиота вывел из шока пронзительный сигнал какого-то электронного устройства.

— Не двигайтесь, сэр, — произнес незнакомый голос.

Эллиот раскрыл глаза и прямо над собой увидел направленную на него яркую лампу. Он все еще лежал на спине в пассажирском салоне самолета; кто-то склонился над ним.

— Посмотрите направо… теперь налево… Попробуйте подвигать пальцами.

Эллиот послушно выполнил все указания. Лампу убрали; теперь он разглядел сидевшего на корточках чернокожего мужчину в белом костюме.

Мужчина потрогал голову Эллиота, и на его пальцах остались следы крови.

— Можете не беспокоиться, — сказал он. — Все повреждения носят только поверхностный характер. — Он поднял голову. — Как вы думаете, сколько времени он был без сознания?

— Минуты две, не больше, — ответил Мунро.

Опять зазвучал тот же пронзительный сигнал. Только теперь Эллиот заметил Карен Росс, которая ходила по салону с какой-то сумкой на плече, держа перед собой металлический прут. Снова раздался сигнал.

— Проклятье, — сказала Росс, отрывая какой-то небольшой предмет от герметичной прокладки иллюминатора. — Это уже пятый. Они поработали на славу.

Мунро склонился к Эллиоту.

— Как вы себя чувствуете? — спросил он.

— Ему нужен покой в течение суток, — сказал чернокожий мужчина. Обычная мера предосторожности.

— Двадцать четыре часа! — воскликнула Росс, продолжая обследовать салон.

— Где Эми? — спросил Эллиот.

— Ее украли, — ответил Мунро. — Похитители открыли задний люк, надули пневматический трап и смылись, прежде чем кто-либо успел сообразить, что произошло. Вот что мы обнаружили рядом с вами.

Мунро протянул Эллиоту стеклянный цилиндрик с маркировкой японскими иероглифами. Стенки цилиндрика были поцарапаны; на одном его конце был резиновый поршень, на другом — сломанная игла.

Эллиот приподнялся и сел.

— Эй, поосторожней, — предупредил врач.

— Я прекрасно себя чувствую, — сказал Эллиот, хотя от боли голова у него просто раскалывалась. Он повертел в руках цилиндрик. — Когда вы нашли эту штуку, на ней был иней?

Мунро кивнул:

— Она была очень холодной.

— Углекислота, — сказал Эллиот и покачал головой. Это была пуля, выпущенная из пневматического пистолета. — Они обломали иголку в теле Эми.

Эллиот представил себе, как возмущенно она кричала. Эми привыкла только к самому деликатному обращению. Возможно, это было одним из недостатков его системы воспитания; он совсем не подготовил ее к встрече с реальной жизнью. Эллиот понюхал цилиндрик и почувствовал резкий запах.

— Лобаксин. Быстродействующее снотворное, действует через пятнадцать секунд после введения. Вот на что они пошли.

Он был очень зол. Лобаксин применяли чрезвычайно редко: он вызывал поражение печени. К тому же они сломали иглу…

Эллиот встал и вынужден был опереться на Мунро. Тот обнял его за плечи.

Врач запротестовал.

— Со мной все в порядке, — сказал Эллиот.

В другом конце салона снова пронзительно загудел искатель. На этот раз сигнал был особенно громким и продолжительным. Росс провела сенсором искателя по шкафчику аптечки, залезла внутрь его, обследовала стенку за пузырьками и пакетами. Казалось, сигнал раздражал ее; она нетерпеливо захлопнула дверцу аптечки и пошла дальше.

В который раз снова загудел искатель. Росс нагнулась и вырвала небольшое черное устройство из-под пассажирского кресла.

— Вы только посмотрите. Должно быть, один человек только и делал, что сажал этих „жучков“. Чтобы очистить самолет, потребуется несколько часов.

Мы не можем ждать.

Росс решительно направилась к операторскому терминалу и села за клавиатуру.

— Где они сейчас? — спросил Эллиот. — Экспедиция консорциума?

— Основная группа вылетела из найробийского аэропорта Кубала шесть часов назад, — сообщил Мунро.

— Значит, они не могли взять с собой Эми.

— Конечно, не взяли, — раздраженно сказала Росс. — Она им и не нужна.

— Ее убили? — спросил Эллиот.

— Возможно, — спокойно ответил Мунро.

— Господи…

— Но я так не думаю, — продолжал Мунро. — Лишний шум им ни к чему, а Эми — знаменитость. В определенных кругах она не менее известна, чем посол или глава государства. Говорящая горилла! Таких на свете немного. Она выступала по телевидению, ее фотографии печатали в газетах… Сначала они убили бы вас, а уж потом Эми.

— Значит, ее не убили, — сказал Эллиот.

— Этого они никогда не сделают, — сказала Росс, всем своим видом показывая, что пора кончать пустые разговоры. — Консорциум абсолютно не заинтересован в Эми. Они даже не знают, зачем мы взяли ее с собой. Они просто хотят сорвать наши планы, но это им не удастся.

По тону Росс Эллиот понял, что она намерена бросить Эми. От этой мысли он похолодел.

— Мы должны найти Эми, — сказал он. — Я за нее отвечаю и никак не могу бросить ее здесь…

— Семьдесят две минуты, — прервала его Росс, показывая на экран. — У нас осталось ровно час двадцать минут. Если мы не улетим через час двадцать, наш график будет сорван. — Она повернулась к Мунро:

— Нам придется воспользоваться запасным вариантом.

— Нет проблем, — сказал Мунро. — Я пошлю людей.

— Мы полетим на другом самолете, — пояснила Росс. — Этот уже не годится, он напичкан подслушивающими устройствами.

Она принялась быстро набирать на клавиатуре запрос.

— Мы отправимся прямо в пункт „М“, — сказала она. — Согласны?

— Совершенно согласен, — кивнул Мунро.

— Я не оставлю Эми, — не вытерпел Эллиот. — Если вы собираетесь ее бросить, то вам придется обойтись и без меня… — Он замолчал, не закончив фразу.

На экране появилось сообщение из Хьюстона:

ЗАБУДЬТЕ ГОРИЛЛЕ НЕМЕДЛЕННО ВЫЛЕТАЙТЕ СЛЕДУЮЩЕМУ ПУНКТУ ОБЕЗЬЯНА НЕ ИГРАЕТ РОЛИ КОМПЬЮТЕР ПОДТВЕРЖДАЕТ РАСЧЕТЫ ЗАТРАТЫ ВРЕМЯ ПОВТОРЯЮ НЕМЕДЛЕННО СЛЕДУЙТЕ ДАЛЕЕ БЕЗ ЭМИ.

— Вы не можете бросить Эми! — воскликнул Эллиот. — Тогда я тоже остаюсь.

— Позвольте мне кое-что вам объяснить, — сказала Росс. — Я никогда не верила, что Эми необходима для нашей экспедиции, как, впрочем, и вы сами.

С самого начала она была всего лишь отвлекающим маневром. Когда я прилетела в Сан-Франциско, за мной следили конкуренты. Вы сбили консорциум с толку. Тогда это имело смысл, а теперь — никакого. Если того потребуют обстоятельства, мы оставим и вас, и гориллу. Меня вы оба нисколько не интересуете.