"Трефовый Валет" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 5. Сюрприз для Боундри Ден вышел из машины у дома своего компаньона Сола Уайта и нажал кнопку звонка. Ему открыла Мези. — Вы хотите видеть моего отца? — спросила она. — Сначала я желал бы поговорить с вами, — сказал «Полковник». Девушка проводила его в гостиную, села в одно из кресел и приготовилась слушать. Боундри уселся напротив нее. — Мы всегда были добры к вам, мисс Уайт, — начал он. — Кто такие «мы»? — удивленно переспросила Мези. — Я говорю от имени всех компаньонов вашего отца, — пояснил Ден. — Если Соломон вас всю жизнь вкусно кормил, красиво одевал, растил вас в этом великолепном доме, то этим вы были обязаны всем нам! — А я думаю, что должна благодарить за это только своего отца, — ответила девушка. — Ведь все то, что он заработал, принадлежит ему. Боундри слегка нахмурился. — Сол и в самом деле многое заработал. И скоро получит все, что ему за это причитается. В голосе Дена прозвучали угрожающие нотки. Но «Полковник» тут же улыбнулся и переменил тему разговора: — Я был в «Орфеуме» вместе с мистером Сильва. — Я видела вас, — кивнула Мези. — Вы великолепно играли, особенно если принять во внимание, что вы еще ребенок. Пинто сказал, что вы самая лучшая актриса, какую ему когда-либо приходилось видеть. Он действительно так думает, ведь именно он устроил вас в театр. — Я очень благодарна господину Сильве. — К вашим услугам весь мир, дитя мое. Вас ожидает блестящая будущность, жемчуга, бриллианты, огромное состояние… и господин Пинто Сильва, который даст вам все это… В ответ Мези тяжело вздохнула. — Я надеялась, что об этом больше не придется говорить, — сказала она. — Я не знаю, как принято реагировать на подобное предложение в вашем кругу, но в моем это воспринимают как оскорбление. — А что, черт побери, вы называете своим кругом? — осведомился Боундри. — Порядочных людей, — ответила Мези, вставая. — И дело не только в том, что мистер Сильва женат у себя в Португалии… «Полковник» прервал ее: — Он собирается разводиться. И слову Пинто можно верить. Но вы правы: дело, действительно, не в мистере Сильва, а в господине Стаффорде Кинге, который ухаживает за вами! Девушка покраснела. — Вы знаете, что Кинг — полицейский? — спросил Боундри. — Он — начальник Уголовного отдела Скотленд-Ярда, — сказала Мези. — Или вам это неизвестно? Боундри повысил голос: — Для меня он — просто-напросто полицейская ищейка, которая пытается совать нос в мои дела! И если ваш отец помогает ему в этом, то в жизни Сола появятся большие осложнения. Разве только… — Что? — Разве только этому помешают добрые сердца его друзей Пинто Сильвы и Дена Боундри, — многозначительно закончил «Полковник». — Что вы подразумеваете под осложнениями? — спросила девушка. — Если вы хотите этим сказать, что вы прервете с моим отцом деловые отношения, то я буду счастлива. У него имеются средства к существованию, а я зарабатываю в театре. — Средства ему не понадобятся: в тюрьме кормят бесплатно. — Туда мы отправимся вместе, Ден, — послышался взволнованный мужской голос. «Полковник» повернулся и взглянул на появившуюся в дверях худощавую фигуру. — Ах, так вы слышали наш разговор, Сол, — сказал он неприветливо. — Если вы собираетесь упрятать меня в тюрьму, то готовьтесь составить мне компанию вместе с Пинто, Сельби и остальными. Боундри улыбнулся: — Быть может, вы мне скажете, за что именно нам суждено очутиться там? Самые ловкие сыщики Скотленд-Ярда вот уже сколько лет пытаются нас схватить, но все их старания, как видите; безуспешны! Или вы полагаете, что полиция, имея показания этого негодяя Гансона… Сол перебил его: — Значит, Олаф решил стать порядочным человеком? — Гансон — подлый вор, — заявил «Полковник». — Он сбежал от меня, прихватив с собой триста фунтов, что я довел до сведения полиции! — Понимаю, — кивнул Уайт. — Вы подали жалобу на него, чтобы лишить его возможности выступить свидетелем против вас… А какое преступление вы припишите мне? — Я поручил из банка для проверки предъявленный вами чек на сумму в четыре тысячи фунтов. Он подписан якобы мною и Пинто. — Совершенно верно. Вы оба подписали этот чек в моем присутствии. Боундри покачал головой. — Вы неисправимы, Уайт. Мне-то вы могли бы сознаться в своих проделках… Я как раз пришел, чтобы поговорить об этом чеке… — Вы хотите обвинить меня в подделке вашей подписи? А что если я испорчу вашу игру? — Не выйдет, Сол. У меня найдется дюжина свидетелей, которые подтвердят, что в день подписания чека я находился в Брайтоне! — Но ведь вы уехали туда ночью, уже после этого! Мы должны были встретиться в Брайтоне на следующий день для дележа добычи! — вскипел Уайт. — Для дележа добычи? — повторил Боундри. — Я вас не понимаю. — Год тому назад вы заставили молодого судовладельца Бальстона вложить пятьдесят тысяч фунтов в мошенническое предприятие. Я не хочу распространяться в присутствии моей дочери о подробностях, но вы и Пинто попросту выманили у него эту сумму путем шантажа, Бальстон тогда уплатил вам последний взнос, и четыре тысячи фунтов составляли мою долю. Помните? Мези ахнула. «Полковник» жестко проговорил: — Если вы рассчитываете, Сол, на признание молодого человека в том, что у него были какие-то дела со мной, то вы ошибаетесь. Повторяю вам, о шантаже мне ничего не известно. А вашей дочери я предложил… — Если вы рассчитываете, что моя дочь окажется в вашей компании, то вы ошибаетесь, — перебил его Уайт, шагнув к нему. «Полковник» поспешил ретироваться. Садясь в машину, он почувствовал, что кто-то коснулся его плеча. Обернувшись, Ден увидел перед собою улыбающегося Стаффорда Кинга. — Очень сожалею, что принужден помешать вам, — сказал сыщик, — но у меня есть ордер на ваш арест. — По какому обвинению? — быстро спросил «Полковник». — В вымогательстве. Ден облегченно вздохнул. Мистер Кинг заметил это. — Боундри, а вы боялись, что я арестую вас по обвинению в убийстве Кокса Грегори? «Полковник» промолчал. |
||
|