"Трефовый Валет" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 3. Визит Хозяин варьете «Орфеум», элегантный португалец Пинто Сильва, вошел в артистический подъезд своего театра. — Добрый вечер, сэр, — почтительно поклонился ему швейцар. Мистер Сильва взглянул на себя в зеркало, поправил цветок в петлице безукоризненного смокинга и только после этого небрежно кивнул в ответ. — Отвратительная погода, Джо, — сказал он. — Мисс Уайт еще не ушла? — Нет еще, сэр, — ответил швейцар. — Она только что ушла со сцены. Прикажете доложить, что вы здесь? Мистер Сильва покачал головой. Это был статный мужчина лет тридцати пяти. Его смуглое лицо, темные влажные глаза и тщательно подкрученные усики производили на многих женщин неотразимое впечатление. Мистер Сильва привык к легким победам… Красивая девушка спускалась с лестницы, застегивая на ходу плащ. Увидев Пинто, она остановилась, как вкопанная, и на ее лице промелькнуло выражение досады. Пинто, улыбаясь, протянул девушке руку. — Я иду с представления, мисс Мези Уайт. Вы сегодня играли великолепно! — Спасибо. Девушка явно хотела поскорее окончить разговор. — Если что-нибудь не соответствует вашим желаниям, то скажите мне об этом, и я немедленно приму меры! — Нет-нет, — поспешно сказала она. — Все тут очень милы и внимательны ко мне… Простите, я очень спешу. Меня ждут… — Одно мгновение, мисс Уайт, — остановил ее Пинто. — Быть может, вы согласились бы поужинать со мной? Вы же знаете, как я дорожу вашим обществом и вообще… — Но я не дорожу вашим. Мне в самом деле пора и так далее. До свидания. — Знаете что, мисс Мези… — начал было Пинто, но девушка, не дожидаясь продолжения, вышла на улицу. Мистер Сильва хмуро буркнул швейцару: — Вызовите мою машину. «… Какая наглая девчонка! — думал Пинто во время одинокого ужина. — Она попала в театр только благодаря мне. Ее будущее в моих руках… И она смеет вот так обращаться со мной, с хозяином? Надо сегодня же поговорить с ее отцом!» Вдруг он понял, что испытывает перед этой девушкой необъяснимый страх. Это было неожиданно и неприятно. Сильва расплатился по счету и в скверном настроении покинул ресторан. …В одиннадцать часов ночи Пинто вышел из машины на пустынной улице в Вест-Энде и сердито хлопнул дверцей. Меньше всего ему сейчас хотелось заниматься делами. Пять минут спустя мистер Сильва вошел в офис Дена Боундри. У входа в кабинет «Полковника» сидел его секретарь Олаф Гансон и складывал в папку какие-то бумаги. — Привет, Гансон, — кивнул ему Пинто. — «Полковник» уже здесь? — Да. — А кто у него? — Мистер Кью и мисс Марч. Сильва вошел в кабинет. Там он уселся в кресло рядом с Боундри и, поздоровавшись, спросил: — «Полковник», Соломон Уайт придет? — Нет, — ответил Ден. — С ним что-то случилось? — Я намерен сегодня решить судьбу господина Спильбюри, а Уайт не имеет к этому делу никакого отношения: оно ему, видите ли, не по вкусу! Старик впадает в ханжество и в этом виновата его дочь! «Красивая, черт возьми, девчонка, — подумал Сильва. — Ну, ничего! Я все равно добьюсь своего, Мези. Ты от меня не уйдешь!» — Она знает, как ее папаша добывает свои денежки? — спросил он. «Полковник» улыбнулся. — Нет. Если только вы не разболтали. — Я все еще не настолько хорошо знаком с нею, чтобы говорить об этом, — заметил Пинто, закусив губу. — Но уже сыт по горло ее капризами. И это после всего, что я для нее сделал! — Не портьте себе нервы из-за пустяков. Я могу рассказать вам о ней кое-что посерьезнее, — вставила Лолли Марч. «Полковник» бросил на Лолли сердитый взгляд: — Насколько мне помнится, я поручил вам слежку за Стаффордом Кингом, а не за Мези Уайт! — Совершенно верно, — сказала мисс Марч. — Но что я могу поделать, если невозможно следить за Стаффордом, не натыкаясь то и дело на Мези? У Дена вырвался удивленный возглас. — Вы не знали, что они встречаются, причем часто? Что Стаффорд Кинг ездит в Хоршем к ней в гости? Что дважды в неделю они ужинают вместе? Мужчины растерянно переглянулись: Мези Уайт была дочерью человека, который пользовался самым большим авторитетом в шайке после «Полковника». — Так вот оно что, — протянул Боундри. — Вот почему Соломону Уайту надоело работать с нами! — Я полагал, что вы очень интересуетесь этой девушкой, — продолжал он, обращаясь к Пинто. — И не следил за ней, чтобы не мешать вам. Что скажете об отношениях Мези со Стаффордом? — Ничего, — коротко ответил Пинто. — Я не верю этому. — Вы мне не верите? — возмутилась Лолли. — Тогда слушайте! Кинг отправился на представление в «Орфеум». Я последовала за ним, села рядом и попыталась завязать с ним знакомство, но он видел только мисс Уайт. Как только Мези исчезла со сцены, он пошел дожидаться ее у артистического подъезда. — Я его там не видел. — Купите себе глаза! Вы прошли мимо него в подъезд, а он спокойно стоял под деревом. — Было уже довольно темно, — буркнул Сильва. — И нечего… — Хватит болтать! — перебил его Ден. — Значит, полицейский влюбился в дочь нашего друга… А она? — Платит ему взаимностью, — сказала Лолли. — Сол Уайт ничего не говорил об этом, — проворчал Боундри. — Похоже, что он собирается предать нас. — Не думаю, — сказал Кью. — Я знаю Соломона не первый год, «Полковник». На него можно положиться. Быть может, он и хочет освободиться от нас, но это совершенно естественно. У него взрослая дочь и он достаточно богат, чтобы больше не пускаться ни в какие авантюры. Но нам он вредить не станет. Ден стукнул кулаком по столу: — Довольно болтать, господа! Займемся делом. Я попрошу вас, Лолли, пригласить сюда Гансона. Мисс Марч выглянула из кабинета и сказала: — Его нет. — Я только что его видел, — заметил Пинто. — Значит, он не мог далеко уйти, — проговорил «Полковник». — Лолли, проследите-ка за Гансоном и выясните, куда он отправился. Девушка взяла свою сумочку и удалилась. Кью встал. — Вы куда? — спросил Боундри. — Я пойду с ней. Нельзя отпускать женщину одну в такое время да еще в Вест-Энде. Завтра вы мне расскажете, что я должен буду делать. И Кью направился к выходу. — Передайте Лолли, чтобы она утром зашла ко мне, — сказал Ден. Кью попрощался и вышел. — Как мне надоели его джентльменские замашки! — проворчал «Полковник». — Почему же вы их терпите? — осведомился Пинто. — Потому что он по-джентльменски ведет себя и со мной, — ответил Боундри. Рядом с креслом «Полковника» стоял сейф. Ден вытащил из кармана ключ, отпер дверцу сейфа и выложил из него на стол связку писем. — Это — любовные послания мистера Спильбюри к малютке Лолли Марч, — сказал он. — Тонкая работа! — восхитился Сильва. — Никто не мог откопать в прошлом этого Спильбюри ни одного темного пятна. И только вам удалось подцепить его на крючок! «Полковник» улыбнулся. — Да, Пинто, — самодовольно проговорил он, — потому что я не искал готового пятна, а посадил его сам. Господину Спильбюри дорого обойдется то внимание, которое оказывала ему Лолли по моему поручению! Он положил руку на связку писем. — Сердечные дела моих клиентов — это мои козыри червовой масти. Если Спильбюри не даст нам достаточно большую взятку, то мы выложим их на стол. Перед его женой. Черва, Пинто, — самый сильный козырь… — Ошибаетесь, Ден Боундри, — неожиданно перебил его чей-то насмешливый голос. — Вы опоздали! Карты уже сданы заново и теперь козырь — треф! — Кто это сказал? — взревел «Полковник». Дверь бесшумно отворилась. — Я, — сказал человек в черной маске, входя в кабинет. Его костюм, обувь, шляпа, перчатки, плащ, — все, что было на нем, имело цвет воронова крыла. Боундри быстро сунул руку под стол. В тот же миг в руке незнакомца появился черный пистолет прогремел выстрел — и пистолет снова исчез. Стоявшая перед «Полковником» чернильница разлетелась на мелкие осколки, щедро обдав Дена черными брызгами. Боундри поспешно вынул руку из-под стола и протер залитые чернилами глаза. — Обоим поднять руки и отойти к стене, — произнес неизвестный. Команда была выполнена быстро и беспрекословно. Человек в маске подошел к столу, взял письма мистера Спильбюри и сунул их в карман. — Кто вы такой и по какому праву суете нос в мои дела? — злобно прорычал Ден. — Простите, сэр, я забыл представиться, — иронически раскланялся незнакомец, — Но потерпите еще немного: всему свое время. Сначала представьтесь вы. — Мое имя вам известно, — огрызнулся Боундри. — Не только ваше, «Полковник». Я знаю имена всех ваших компаньонов и агентов, а также многое другое. — Что? — хрипло спросил Ден. — Например, историю вашего преступного предприятия и методы его работы. Мошенники испуганно переглянулись. — Чтобы вы не сомневались в правдивости моих слов, — продолжал неизвестный, — я расскажу вам сказку. Жил-был когда-то один неглупый человек. Он очень хотел разбогатеть. Нашел себе помощников, которые были не так умны, но тоже любили деньги. И стали они жить-поживать да чужого добра наживать… — Врете! Я никогда не воровал и не грабил! — воскликнул Боундри. — Верно, «Полковник». Вы просто искали в биографиях богатых людей темные пятна. И заставляли их платить вам за молчание. — И это — ложь! Я ни у кого не вымогал деньги! — Благодарю вас, — кивнул незнакомец. — Вы, как на суде, говорите «правду, только правду и ничего, кроме правды». Вы действительно не брали деньги. Вы их давали. — Кому? — Тем, кого вы шантажировали. — Вы, похоже, попросту сошли с ума! — нервно хохотнул Ден. — Такого быть не может! А раз я не брал, а давал, то я не вымогатель! — Весь вопрос, в том, сколько и за что вы давали. Ваши жертвы, боясь разоблачения, продавали вам свою собственность за десятую часть ее стоимости. И подписывали документы о том, что эту собственность вы купили совершенно законным образом! А теперь, «Полковник», скажите, что я лгу! Ден молчал. Пинто тихонько опустил руку в карман и нащупал рукоятку пистолета. — Мистер Сильва, вы не представляете, до какой степени вам не идет цветок в петлице, — сказал незнакомец. Прогремел выстрел. Цветок исчез. Пинто ошеломленно взглянул на оставшийся в петлице обломок стебля, поспешно вытащил руку из кармана и прислонился к стене, чтобы не упасть. Колени его тряслись. — Я знаю о вас все, господа, — продолжал неизвестный, пряча пистолет. — Если хотите, можете проверить это. Задайте мне любой вопрос о вашем прошлом. Боундри пристально взглянул на незнакомца, словно хотел разглядеть его лицо сквозь маску. — Только что отсюда вышел мужчина. Кто он и кем был раньше? — Его зовут Кью. Был офицером. После окончания войны его уволили. Он остался безо всяких средств к существованию и вынужден принимать участие в ваших темных делах, хотя и не испытывает от них ни малейшего удовольствия, — последовал ответ. Наступила гробовая тишина. — Желаете спросить о чем-нибудь еще? — осведомился незваный гость. — Хватит, — непослушными губами промямлил Пинто. Ден молча кивнул. — В таком случае, я ухожу. Вот моя визитная карточка. Незнакомец ловко метнул картонку, которая аккуратно легла на стол прямо перед «Полковником». Это была игральная карта. — «Трефовый Валет»! — упавшим голосом пробормотал Боундри. — Да, «Полковник». Я — Трефовый Валет. Помните, что теперь козырь — треф и что мы с вами еще не раз встретимся, — проговорил человек в маске. Он легкими шагами вышел из кабинета. Дверь бесшумно закрылась. — Сто тысяч фунтов тому, кто доставит мне его живым или мертвым! — простонал Ден Боундри, опускаясь в кресло. Пинто мешком осел на пол. |
||
|