"Союз радостных рук" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)5— Какой-то китаец, — пролепетал слуга. — Китаец? — переспросил Клиффорд. Слуга смущенно указал на окно, выходившее на большую лужайку. На мгновение Клиффорд словно замер, а затем бросился к распахнутому окну и как вихрь помчался к лужайке. Еще две секунды — и он снова исчез за высокой изгородью. Он перепрыгнул через нее с изумительной легкостью. Как только он исчез, произошла разрядка: Летти забилась в истерике, и Джоан пришлось хлопотать над ней. Под столом в смертельных корчах билась змея. Все помещение было окутано голубоватым дымом. На выстрел прибежала Мабель. Она увидела на полу змею и испуганно переводила взгляд с одного члена своей семьи на другого. — Этот ужасный тип пытался убить Летти? — Она была ужасна в своем нелепом бешенстве. — Молчать! Стефен Нарз попытался положить конец этой истерической суматохе. Неожиданно он почувствовал себя главой семейства. — Замолчите, девочки! Вы обе глупее Джоан. Летти приподнялась и огляделась вокруг в поисках сочувствия: — Это была настоящая змея. Нарз в ужасе поглядел на извивающуюся змею. В это мгновение он производил несколько комическое впечатление. — Вынесите ее из комнаты. Но с помощью кочерги. Он ее пристрелил, Джоан? Я и не заметил, как он вытащил револьвер. Она покачала головой: — И я не заметила у него револьвер. Я только слышала выстрел. Мистер Нарз указал на змею. Слуга вошел с кочергой и схватил ее за хвост. — Он сказал «проклятая шайка», — заметила задумчиво Джоан. Обе девушки поглядели на отца. — Кто был этот человек? — спросили они. — Клиффорд Лайн, — ответил он. Обе застыли в изумлении. — Это пугало? — воскликнула Летти. — Он!.. Так вот он каков, этот человек, за которого я… мы… Нарз многозначительно поглядел на Джоан. Она стояла у окна, прикрываясь ладонью от лучей полуденного солнца. В это время лужайку пересекал слуга, держа в вытянутой руке кочергу, с которой, как шнур, свисала убитая змея. Клиффорд Лайн снова показался на лужайке. Он быстро подбежал к слуге. Его невероятной длины борода развевалась по ветру. Увидев змею, он остановился. — Желтая змея, — сказал он задумчиво. — И принес ее желтый. Летти затихла, когда этот странный мужчина, засунув руки в карманы, снова появился в комнате. — Не видел ли кто-нибудь из вас поблизости китайца? — спросил он. Летти и Мабель заговорили одновременно. Но он отвернулся от них и обратился к Джоан. — Китайцы — их было двое? — задумчиво переспросил он. — Я сразу подумал об этом. Он подошел к окну и выглянул. Затем вернулся к столу и принялся вынимать из ящика вату. — Всего лишь одна — какое безобразие! — И снова выглянул в окно. — Я думал, что они пустят в ход свои ножи. Эти парни совершенно неподражаемы в искусстве метания ножей. Ровно год назад один из китайцев убил в копях одного из моих рабочих. Он метнул в него нож с расстояния более чем в сто метров. Он рассказал это Джоан, и голос его звучал приветливо. — Вы поймали его? — спросила она. Бородатый незнакомец кивнул: — Мы поступили с ним по закону гор. Мы поймали его и попросту повесили. Он был в общем-то очень толковым парнем, но слишком горяч. А единственная возможность обуздать таких темпераментных кули заключается в том, что вы их время от времени вешаете. Его взгляд упал на Летти, усмотревшую в реплике о темпераменте некий намек. Он заметил, как задергались ее розовые губы, но ему было это безразлично. — Это вы? — осведомился он. — Нет, нет… Я… Что вы хотите этим сказать? — быстро спросила она. Впрочем, она знала, что именно он имеет в виду. — Я должен на ком-то жениться. Он перевел взгляд на Мабель, залившуюся краской. Ее детские голубые глаза смотрели враждебно. — Ни я, ни моя сестра не удостоимся этой чести, — насмешливо заметила она. — Вам придется обратиться к Джоан… — И она повернулась к Нарзу. — Отец! В смущении представил он свою племянницу. — О! — воскликнул Клиффорд. Это «о» могло обозначить все что угодно: и восхищение и разочарование. — Ну вот и я. И я готов к… — На мгновение он запнулся, не найдя подходящего слова. Джоан готова была поклясться, что он чуть было не сказал «к жертве», но он оказался достаточно вежлив и произнес: — к тому, чтобы выполнить условие. Старый Джоэ умер, — продолжал Лайн. — Я полагаю, что вам об этом уже известно. Бедный старик. Для многих было бы лучше, если бы он скончался шесть месяцев назад. Славный парень и отличный спортсмен в прошлом, но при этом большой сумасброд. И он снова обратился к Джоан. Теперь она могла рассмотреть его внимательнее. Он был высокого роста, примерно метр восемьдесят, и даже ужасное одеяние не могло, скрыть его прекрасное телосложение. Его лицо сильно загорело, а растрепанная борода была одного цвета с каштановыми волосами и темными бровями. Все в этом человеке говорило о необыкновенной энергии и жизнерадостности, и это прежде всего бросилось в глаза Джоан. Она оглядела его бесформенную обувь. Один ботинок был зашнурован ремешком, а другой — перевязан веревкой. Для мистера Стефена Нарза настало время вмешаться в происходящее и поддержать свой авторитет. Обстоятельства сложились так, что он становился значительной личностью. Он был не только главой дома, но и главным наследником. А этот человек был всего-навсего управляющим старого Джоэ Брая, одним из тех, кто должен выполнять распоряжения. Он был всего лишь служащим, а в будущем — служащим мистера Нарза, так как вместе с наследством Джоэ Брая он получит и его влияние. — Гм… Мистер… Лайн, я полагаю, что эти суждения о моем бедном покойном кузене нетерпимы. И я не могу допустить, чтобы вы порочили его память. Клиффорд Лайн несколько удивленно взглянул на него: — Ах, так, значит, вы и есть Нарз. Я уже слышал о вас. Так вы, значит, и есть тот джентльмен, который спекулировал чужими деньгами? Стефен Нарз то бледнел, то краснел. На мгновение он утратил дар речи. Прямолинейность этого заявления обескуражила его. — Впрочем, это всем известно, — продолжал Лайн, поглаживая бороду. К Нарзу снова вернулся дар речи. — Я вовсе не собираюсь обсуждать с вами всякие злостные сплетни, — сказал он, бросив на Клиффорда взгляд, полный смертельной ненависти. — Я полагаю, что мне следует сообщить вам, что по завещанию мистера Брая я являюсь его основным наследником и обладателем… — Быть может, в будущем, — пробормотал Лайн. — Вам угодно, чтобы я выполнил свои обязанности? Я согласен. Я вам нужен? И он безучастно, чуть ли не тупо поглядел на Джоан. Она испытала непреодолимое желание расхохотаться. — Итак, — продолжал он, — я здесь и готов выполнить то, что от меня ожидают. Видит Бог, у меня нет охоты заниматься молодыми девушками, но дело обстоит следующим образом. Джоэ спросил меня: «Ты даешь слово?», и я ответил: «Да». Он все еще смотрел на Джоан. Быть может, он ожидал ответа? По-видимому, нет, потому что он продолжал: — Но последние происшествия несколько усложняют дело. Я не знал, что наши действия обеспокоят клуб «Радостных рук». Но раз я дал слово, то сдержу его. Мистер Нарз почувствовал, что снова настал благоприятный момент принять участие в беседе. — «Радостные руки?» Вы, кажется, так выразились. Но что такое эти «радостные руки»? Казалось, что пришелец не возражал против вмешательства Нарза, и тот понял, что признание, которое несколько минут назад сделал Клиффорд, не таит в себе ничего обидного, и что он лишь констатировал факт. — Я снял здесь по соседству маленький домик в Слаттерс-коттедже, — продолжал Клиффорд. — Ужасная дыра, но мне она нравится. Я вижу, что испортил ваш ковер. И он поглядел на следы, оставшиеся от выстрела. — Во всяком случае змеи не имеют права ползать по коврам, — заметил он, словно обрадовавшись тому, что нашел оправдание произведенному беспорядку. Лицо Нарза вытянулось. — Вы поселитесь здесь? — переспросил он и чуть было не посоветовал пришельцу в дальнейшем пользоваться черным ходом. Но что-то удержало его от невежливого замечания. Человека, так равнодушно взиравшего на смертельную опасность и носившего при себе оружие, которым к тому же он мастерски пользовался, нельзя было безнаказанно обижать. Поэтому он лишь сказал: — Слаттерс-коттедж не особенно приятное место. Это настоящая развалина. Мне предложили его за сто двадцать фунтов, но я отказался… — В таком случае, вы совершили ошибку, — спокойно заметил Клиффорд. — В этом коттедже имеется камин времен Тюдоров, стоящий вдвое больше. В то время как он говорил, он рассеянно смотрел на Джоан. — Я бы не удивился, если бы остался в Слаттерс-коттедже надолго, продолжал он оживившись. — Там есть неплохая прачечная, в которой жена может стирать белье мужа. Кроме того, три хорошие комнаты. Разумеется, следует заделать крысиные норы. Впрочем, лично я не возражаю против крыс. — А я даже люблю их, — холодно заметила Джоан, почувствовав вызов в его словах. На секунду в его глазах вспыхнул смех. — В таком случае, я поселюсь здесь. Но не опасайтесь часто видеть меня у себя. Я буду появляться очень редко. — Он скривил губы. — Этот проклятый китаец! Разумеется, он знал о моем прибытии и тут же передал шкатулку. Он не мог передать ее раньше, потому что к этом случае вы услышали бы в ящике шорох. Или змея подохла бы — в ящике не было отверстий для воздуха. — Вы полагаете, что эта змея была послана со злым умыслом? — осведомился Нарз. Клиффорд Лайн улыбаясь поглядел на него. — На мой взгляд, ядовитая змея никак не может сойти за подарок ко дню рождения, — сказал он вежливо. — А эту породу змей я ненавижу — укус их смертелен. — И внезапно оживившись, он ударил себя по ноге. — Но чего ради он прислал ее мне? Разумеется, «желтая змея»! Раскосая… Было бы странно, если бы он забыл об этом. И снова он посмотрел на девушку: — Вы получите милого и веселого мужа… Простите, я забыл ваше имя… Кажется, Джоан?.. Мне казалось, что все Джоан повыходили замуж, но, очевидно, я перепутал их с Дороти. Вам, по-видимому, двадцать один год. Всем Джоан примерно двадцать один год, а всем Патрициям семнадцать. А вот все Мэри-Энн уже на пенсии. — А все Клиффорды паясничают, — раздался ответ. На сей раз он рассмеялся. Это был тихий и приятный смех, ни в коей мере не соответствовавший внешности Лайна. Казалось, что под этой грубой личиной скрывался совсем иной человек. — И как вы могли такое подумать? — Он шутливо погрозил ей пальцем. — Впрочем, я заслужил такой ответ. Неожиданно он полез за своими большими черными часами и поглядел, который час. — Часы стали, — заметил он обескураженно. Он потряс их и затем поднес к уху. — Который теперь час? — Шесть, — ответил Нарз. — Я так и знал, что сейчас не может быть половина первого дня, — ответил спокойно Лайн и перевел стрелки. — Я вернусь. Я хочу снять себе комнату в Лондоне. А завтра или послезавтра я снова навещу вас. Вы принадлежите к английской церкви? С этим вопросом он обратился к Джоан. Джоан кивнула. — И я тоже, — ответил Лайн, — но, помимо того, мне нравится запах ладана и хорошая музыка. До свидания, Дороти. — Вы хотели сказать Агнес, — поправила Джоан, и глаза ее лукаво блеснули. Она протянула руку, и он крепко пожал ее. Не удостоив остальных членов семьи рукопожатием, он направился к выходу. Мистер Нарз полагал, что он уже удалился и собрался заговорить, как бородатый пришелец снова показался в дверях. — Не знает ли кто-нибудь из вас человека по имени Грехэм Сен-Клай? — осведомился он. Нарз тут же вспомнил о совещании, состоявшемся сегодня утром. — Да, я знаю некоего Грехэма Сен-Клая. Или, вернее, один из моих директоров знаком с ним, — ответил он. Клиффорд удивленно поднял брови. — Так он знает его? — спокойно переспросил он. — А вы его никогда не видели? Нарз покачал головой. — Завтра вечером вы мне расскажете, что вы о нем думаете. — Да ведь я вовсе не собираюсь с ним встречаться, — сказал мистер Нарз. — И все же вы встретитесь с ним, — очень тихо произнес Клиффорд. — Разумеется, вы встретитесь с Сен-Клаем, с человеком, который хочет вознести желтую расу. В следующее мгновение он исчез, захлопнув за собой дверь. — Какое счастье, что не мне выходить за него замуж, — сказала Мабель, и Летти, едва оправившаяся от недавнего испуга, согласилась с сестрой. Лишь Джоан не проронила ни слова. Она была смущена происшедшим, но этот человек заинтересовал ее и, что важнее, совершенно не напугал. |
||
|