"Мертвые глаза Лондона" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 8 — Если бы у меня были отпечатки ее пальцев! Но она, скорее всего, работала в перчатках, — сказал инспектор. — Люди, которые так ловко проникли в Скотленд-Ярд, вряд ли допустили бы такую грубую оплошность. — Они не могли не допустить, — отозвалась Диана. — То есть? — Я держу вещи Гордона Стюарта в туго открывающейся шкатулке с совершенно гладкими стеклами. Этой женщине пришлось снять перчатки, чтобы открыть крышку. — Немедленно отнесите шкатулку в дактилоскопическую лабораторию, — распорядился инспектор, подходя к телефону. — Она наверняка закрыта: уже поздно. — Ничего. Сейчас откроют. Подождите меня там… Диана вышла. Ларри набрал номер Хезона и сказал: — Джон, мой рабочий шкаф ограблен. Придется вызвать полицию. — Я в восторге от твоего юмора, — ответил комиссар. — Что пропало? — Почти ничего. Бумажка Стюарта. Та самая, на которой ты не обнаружил никаких надписей. — Ну и ну… — Мне нужна твоя помощь. — Говори. — Надо срочно вызвать кого-нибудь из дактилоскопического отдела, кто живет недалеко от Скотленд-Ярда. Есть отпечатки пальцев. — Ты на работе? — Да. — Через пять минут Роберт будет у себя в отделе. Неси отпечатки. — Они уже там. Хольт попрощался и положил трубку. Затем спустился к дежурному. Тот не смог сообщить ничего нового. …Служащие Скотленд-Ярда произносят при входе свое имя и номер комнаты, в которой они работают… …Мисс Уорд, как обычно, назвала себя и кабинет № 47… Никаких подозрений у дежурного не возникло… «Ладно, — подумал Хольт. — Надо будет выразить Джону свое восхищение его пропускной системой». Ларри отправился в оперативную группу и приказал сержанту Гарвею: — Проводите мисс Уорд домой и охраняйте ее квартиру до утра. Задание ясно? — Так точно, инспектор Хольт! — Идите со мной. В дактилоскопической лаборатории уже колдовал над шкатулкой Роберт. Диана сидела рядом и с интересом наблюдала за ним. — Мисс Уорд, — обратился к ней Хольт. — Уже поздно. Или лучше сказать «рано»? Вы говорили, что твердо соблюдаете правило: не засиживаться на работе позже двух часов ночи. Сержант проводит вас домой. Девушка пыталась протестовать, но инспектор был непреклонен. Диана и Гарвей ушли. — Вы поспите пока у себя в кабинете, — сказал Роберт. — Когда я закончу, то сразу же принесу результат. Ларри согласился. Через пару часов дактилоскопист разбудил его. — Готово? — спросил Хольт. Роберт кивнул. — Мне повезло. Могло быть гораздо дольше. — Кто же это? — Фэнни Уэльдон. — Что о ней написано в картотеке? — Дважды сидела в тюрьме. — За что? — Она — хорошая актриса. Изображала всем известных дам из высшего света и таким образом на глазах у всех похищала драгоценности. Инспектор вскочил на ноги. — Ее адрес? — Лондон, Корэм-стрит, 280. — Спасибо, Роберт! Спокойной ночи. Инспектор нашел квартиру преступницы, но там никого не было. Фэнни приехала в роскошном автомобиле в десять часов утра. Не успела она войти в дом, мистер Хольт взял ее под руку и вежливо проговорил: — Не угодно ли вам прогуляться со мной? — Сыщик? — спросила она. — Преклоняюсь перед вашей проницательностью, — ответил Ларри. В Скотленд-Ярде ее обыскали и обнаружили в сумочке пятьдесят фунтов стерлингов. Инспектор привел Фэнни в комнату № 47. Мисс Уорд уже была там. Ларри предложил арестованной сесть и начал допрос. — Откровенно говоря, полиция совершенно не заинтересована в том, чтобы весь мир узнал, как ловкая женщина обчистила мой кабинет. Мы готовы замять это дело, если вы честно ответите на несколько вопросов. — Смотря каких… — Кто вас послал сюда и кому вы передали похищенное? Фэнни встала. — Отправьте меня в камеру. На такие вопросы я не отвечаю. — Почему? — Жить хочется. Лучше посижу у вас немного. — Сидеть придется долго, Фэнни. Очень долго… — За кражу паршивой бумажки? Не смешите меня! — За соучастие в убийстве канадского миллионера Гордона Стюарта. — Впервые слышу это имя. При чем тут я, если его кто-то ухлопал? — Вы похитили важное вещественное доказательство, необходимое для того, чтобы найти убийцу. У меня есть основания полагать, что вас сюда подослал он. Разве нет? Но тогда вы — его сообщница. Диана вела протокол. — Если вам хочется меня засадить, то вы найдете, за что, — сказала Фэнни. — Даю слово, что вы будете свободны, как только ответите на мои вопросы. — А почему я должна верить вам на слово? Кто вы такой? — Инспектор Ларри Хольт. — Правда? Покажите документ! Ларри усмехнулся и предъявил удостоверение. — Так вы — тот самый знаменитый Хольт? Тогда я вам верю. Спрашивайте! Фэнни снова опустилась на стул. — Кто вас послал? — «Большой Джек». — Не помню такого имени. Кто это? — Очень скверный человек. Его боится весь преступный мир Лондона. Даже имя его стараются лишний раз не произносить. Потому вы его и не слышали. Он появляется только по ночам или в густом тумане, а днем отлеживается в какой-то норе. Джек слепой… ему так удобнее. Раньше с ним работали еще двое слепых, но один из них, говорят, не так давно умер. Мы прозвали их «мертвыми глазами Лондона». — Когда вы с ним встретились? — Вчера. — Что он говорил? — Предложил хорошие деньги за бумажку. Дал пальто и шляпу. Рассказал, что и как делать. — Как его найти? — Этого не знает никто. Если ему кто-нибудь нужен, он приходит сам. — Вчера вы виделись с ним днем? — Как ни странно, да. — Где? — На берегу Темзы, около пристани. — Какой у него рост? — Огромный. — У него есть борода? — поинтересовалась Диана. — Да. — Это человек с лестницы, — сказала мисс Уорд. Ларри кивнул и продолжал допрос. — Бумажку вы передали ему? — Передала. — Когда и где? — На том же месте, этой ночью. — Что вам известно о его прошлом? — Только то, что он когда-то жил в «Приюте для слепых». Инспектор вызвал полисмена. — Проводите мисс Уэльдон к выходу. Она свободна. — А мои деньги? — Вот они. Возьмите. Фэнни пересчитала банкноты. — Мне много раз говорили, что вы честный человек, мистер Хольт, — сказала она и направилась к двери. — А мои пальто и шляпа? — спросила Диана. — Я тоже обойдусь с вами честно, — ответила Фэнни. — Когда и куда их принести? |
||
|