"Тайна мертвеца" - читать интересную книгу автора (Арден Уильям)

КАКОЙ МАРШРУТ ВЕДЕТ К ЦЕЛИ?

Юпитер сказал:

— За нами погоня!

До автобусной остановки оставалось проехать еще несколько домов по центру Роки-Бич. Они что было сил нажали на педали и даже ни разу не оглянулись, пока не остановились у светофора.

— Где погоня? — спросил Боб, обернувшись. — Я никого не вижу.

— Он спрятался за автомобилем на стоянке, — ответил Юпитер. — Он тоже на велосипеде, в какой-то нелепой шляпе и каком-то балахоне. Сворачиваем, быстро!

На зеленый свет они свернули вправо и понеслись вдоль улицы. Через несколько домов им попалась маленькая боковая дорожка, и они мгновенно свернули на нее. Они забрались в темный угол за несколькими мусорными бачками и притаились.

Странная фигура на велосипеде не заставила себя ждать! Существо за рулем, завернутое в черный широкий балахон, напоминало какого-то горбуна. На голове у него красовался в высшей степени странный убор — фуражка с твердыми козырьками спереди и сзади!

Пит прошептал:

— Шляпа в точности как у Шерлока Холмса! Или у охотника на тяге!

— Быть того не может! — воскликнул Юпитер и поднялся во весь рост. — Билли Таун! Что ты здесь делаешь?

Мальчишка с перепугу врезался в припаркованный автомобиль и свалился с велосипеда. При этом балахон его запутался в спицах. Побарахтавшись, он с трудом поднялся, несколькими яростными пинками освободился от балахона и выпрямился.

— Я вам помогаю! А что вы на это скажете, мне совершенно все равно!

— В этом-то виде? — рассмеялся Пит.

— Сыщики всегда так одеваются, — упрямо защищался Билли.

— Как ты нас нашел? — поинтересовался Юпитер.

— Я вас выследил, — гордо заявил Билли. — Я встал пораньше и подстерег вас на свалке металлолома. А Персивали, наверное, лопаются от злости, верно? А почему вы сюда забрались? Вы за кем-то гонитесь?

— Ну ладно, Билли, будь молодцом, — сказал Юпитер. — Поехали. — Он уселся на велосипед и направился назад к перекрестку.

— Эй, куда же вы?! — закричал Билли, которому приходилось изо всех сил жать на педали, чтобы не отстать.

— Проводим тебя домой, — огорченно произнес Юпитер. — Нельзя одновременно отвечать за тебя и вести расследование.

— Но я не хочу…

Тут в боковую улицу въехал «ягуар» и затормозил прямо возле них. Из машины выскочил Роджер Кэллоу.

— Вот ты где, Билли! Мама на тебя сердита. — Кэллоу улыбнулся Трем Сыщикам. — Она, конечно, догадалась, куда ты пропал. Хорошо еще, что мальчики рассказали миссис Джонс, куда они собрались, а то бы я тебя ни за что не нашел.

— Не хочу домой! — решительно запротестовал Билли. — Я сотрудничаю с Тремя Сыщиками.

— Билли, — сказал Юпитер. — Эти Персивали узнали, что мы работаем на вас, и еще они узнали много всего о ключах к загадкам. Откуда им это известно? Ты им рассказал! Первая заповедь сыщика, Билли, гласит: ни одного лишнего слова! Ты совершил очень большую ошибку, Билли.

— Мне очень жаль, Юпитер, правда жаль! Я просто не мог сдержаться, когда они начали говорить всякие гадости про маму. Я больше не сделаю таких ошибок!

— Мне тоже очень жаль, Билли, — сказал Юпитер. — Но ты больше нам мешаешь, чем помогаешь. А сейчас ты отправишься домой с мистером Кэллоу.

Билли, совершенно подавленный, подтащил свой велосипед к машине Роджера Кэллоу. Складывая его, чтобы уложить в багажник, адвокат поинтересовался у ребят:

— Так как же, есть у вас успехи?

— Конечно, есть, — козырнул Пит. — Мы вскоре разгадаем вторую загадку.

— Отлично. Я уже подал в суд иск, касающийся двух вариантов завещания, и чем скорее мы разыщем драгоценные камни, тем лучше. К счастью, большинство кладоискателей уже отказалось от этой затеи. Так что будем держать связь.

— Мы согласны, сэр, — сказал Боб.

Кэллоу отъехал, а Билли с грустью посмотрел вслед Трем Сыщикам.

Ребята проехали дальше до автобусной станции и там встретились с тем парнем, который звонил им по телефону. Его звали Фред Маркс. Он ждал их в одной из подворотен недалеко от автостанции, чтобы Скинни не заметил их встречи.

— Примерно час назад я обнаружил его автомобиль, — сказал Фред Маркс. — Ваш подопечный вот уже целое утро катается на автобусе, как сообщил мне дежурный инспектор. Он уже проехал по двум разным маршрутам, а теперь пересел на третий!

Словно в подтверждение его слов из здания автовокзала выехал автобус и проехал мимо, чуть не сбив их с ног. Они стремительно отпрянули назад, чтобы их не было видно из автобуса. Скинни сидел на одном из передних сидений, на лице его застыло выражение плохо сдерживаемого гнева.

— Ах, бедный Скинни, как он печален! — заметил Пит.

— Похоже, он никак не найдет того, что ищет, — сказал Фред Маркс. Я разговаривал с водителями предыдущих двух автобусов, и оба сказали, что он расспрашивал их, не были ли они случайно знакомы с мистером Маркусом Тауном. Но они такого не помнили. — Фред усмехнулся. Ну, мне пора. Приятно было удружить вам.

— Спасибо, Фред, — сказал Юпитер. — Если мы получим вознаграждение, отдадим тебе твою долю.

Когда Фред ушел, Пит погрузился в глубокое размышление.

— Что он хотел сказать этим «отъездом от друга»? — спросил Второй Сыщик.

— Пока что ума не приложу, — сказал Юпитер.

— Слушай, Юп, — задумчиво продолжал Боб, — куда же показывал ковбойский пистолет, если после этого Скинни очутился на автобусной станции?

— Я считаю, теперь это ясно, Боб, — заявил Юпитер. — Пистолет, очевидно, указывал на остановку автобусов у парка. Она совсем близко от статуи, помните? А слово «отъезд» в тексте завещания легко расшифровал даже Скинни: он решил, что в загадке имелся в виду автобус.

— Но тогда зачем, — произнес Боб, — сначала приходить сюда? Почему он не сел на автобус сразу на остановке у парка?

— И почему Скинни как бешеный ездит по всей округе? — прибавил Пит. Юпитер задумался:

— Я думаю, на эти два вопроса может быть только один ответ. Мы зайдем в помещение станции и поглядим на схему маршрутов.

Они вошли в зал ожидания и остановились у схемы.

— Так я и думал, — сказал Юпитер. — Через остановку у парка проходят три линии.

— И Скинни не знает, какой маршрут имел в виду Динго, — заключил Боб.

— Но и мы не знаем, — проговорил Пит. Юпитер наморщил лоб:

— Он, конечно, имел в виду вполне определенный маршрут, который и должен подвести нас к загадке номер три. Следовательно, указание должно содержаться во второй загадке.

Первый Сыщик вытащил свой экземпляр зашифрованного текста.

По дровам, по дровам, по камням

Наверху Щелк Бац, и отъезд от друга.

Пит спросил:

— Что хотел сказать этот записной шутник Динго? Что может означать слово «друг»? Не полицию же! Полиция твой друг и помощник!

— Нет, — сказал Юпитер. — Я считаю, это особый трюк старого Динго. На этот раз надо понимать указание буквально. На автобусе, который мы разыскиваем, он в самом деле ездил к своему другу. И это — друг, с которым он часто встречался! Значит, надо выяснить, к кому регулярно ездил Динго! Я думаю…

Юпитер подмигнул и умолк. Перед мальчиками появилась Эмили Персиваль. Сейчас сухопарая племянница старого Динго казалась робкой и запуганной.

— Я думаю, вы правы, молодой человек, — сказала она. — И я думаю, что знаю, кто этот друг. Может быть, я смогу этим загладить свою вину.

Пит быстро сказал:

— Юпитер, это наверняка снова какой-нибудь…

— Трюк? — закончила Эмили и кивнула. — Я не сержусь на вас за недоверие ко мне. Могу лишь сказать, что Сесил заставил меня приехать в Роки-Бич. Он очень властный. Я его боюсь. Но я постараюсь отговорить его от этой затеи. Для его же блага!

— Отговорить его? — насмешливо произнес Юпитер.

— Да. Я помогу другим расшифровать текст и найти клад раньше! Я еще раз побывала у миссис Джонс и попросила у нее прощения, она была так добра, что послала меня сюда. Ради Сесила я и пальцем не пошевелю, как бы он ни угрожал мне.

— О господи! — сказал Пит. — А он и вправду вам угрожает, мадам?

— Он на все способен. — Эмили поежилась. — Вот почему я хочу помочь вам опередить его. Можно? Я не знаю точного адреса этого друга, но я провожу вас туда.

Прошу припомнить: откровенно сваливать вину на других (раньше нападкам подвергались Нелли Таун и мистер Кэллоу) — это не очень-то соответствует хорошему английскому воспитанию. А теперь леди Эмили бранит даже собственного брата. Как это понимать?

Юпитер немного подумал, а потом сказал, нахмурив брови:

— Кто же этот друг, мисс Персиваль?

— Так вот… Ты ведь Юпитер, да? А вы Боб и Пит? — Она улыбнулась. — Хорошо. Значит, так: дядя Динго регулярно играл в шахматы с неким мистером Поллинджером.

— И ездил к нему на автобусе? — осведомился Пит.

— Да, но я не знаю на каком.

— А где живет этот мистер Поллинджер? — спросил Боб.

— Там, на склоне горы, за парком, примыкающим к участку Динго.

Юпитер кивнул. Именно там пересекались все три автобусные линии.

— Вполне возможно, что мистер Поллинджер и был этим другом, — сказал он. — Стоит попробовать. Как туда попасть?

Эмили Персиваль сказала:

— На велосипеде не доехать, слишком далеко. Если хотите, я довезу вас туда на машине. Но если вы мне не доверяете, я пойму и не обижусь.

— В общем-то… — Юпитер все еще сомневался.

— Я думаю, что смогу вам достаточно точно описать дом мистера Поллинджера, чтобы вы смогли добраться сами, — сказала Эмили. — Или мы все вместе проедем несколько остановок на автобусе, пока не увидим этот дом. Это вам докажет, что я не собираюсь вас похищать. — Она улыбнулась.

Мальчики переглянулись.

— На машине много быстрее, — сказал Пит. Юпитер принял решение:

— Сейчас главное — сэкономить время. Мы принимаем ваше предложение.

— Хорошо, — сказала Эмили. — Моя машина стоит на ближайшей стоянке. Можете оставить там свои велосипеды.

Прежде чем сесть в машину, мальчики убедились, что в ней никого больше не было. Пока Эмили проезжала мимо Ботанического сада и ехала через парк к поселку с маленькими коттеджами, разбросанными среди холмов, их не оставляло беспокойство. Через некоторое время она указала на боковую улицу и произнесла:

— Я думаю, отсюда вверх по склону.

Юпитер и Пит почувствовали облегчение, когда они въехали в узкую улочку, залитую весенним солнечным светом. Машина остановилась у маленького сельского домика.

— Сюда! — сказала Эмили Персиваль. Мальчики быстро вылезли из машины и огляделись.

Участок был красивый, и вокруг щебетали птицы.

Боб все еще не мог избавиться от подозрительности.

Он крикнул:

— Мистер Поллинджер! Мистер Поллинджер? Можно вас спросить кое-что о мистере Тауне?

Наступила пауза, а потом из дома донесся дрожащий старческий голос:

— Кто там? Насчет старого Динго? Так-так! Я, помнится, всегда ставил ему мат! Ну, заходите, заходите!

Мальчики вбежали в дом, и Юпитер начал с порога:

— Сэр, Динго приезжал сюда на автобусе, верно? А ваша профессия не имеет отношения к чаю? Может, Динго пил с вами чай?

Старик стоял перед книжным шкафом у задней стены комнаты, спиной к мальчикам. Потом медленно обернулся.

— Ну, здравствуйте, умники! Милости просим! Он вовсе не был старым и вовсе не был мистером Поллинджером! Перед Тремя Сыщиками, злобно ухмыляясь и размахивая своей тяжелой палкой, стоял Сесил Персиваль. А Эмили Персиваль у них за спиной запирала входную дверь.