"Стеклянный Зверинец" - читать интересную книгу автора (Уильямс Теннесси)СЦЕНА СЕДЬМАЯДЖИМ: Эй, ты, Мистер Светильник! АМАНДА: Где был Моисей, когда выключили свет? Ха-ха. Вы знаете ответ, Мистер О'Коннор? ДЖИМ: Нет, мадам, так где же? АМАНДА: В темноте! Все так тихо сидят. Я зажгу свечи. Какая удача, что они у нас на столе. Где спички? Кто из вас, джентльмены, снабдит меня спичкой? ДЖИМ: Вот. АМАНДА: Благодарю вас, сэр. ДЖИМ: Не за что, мадам! АМАНДА (зажигая свечи): Кажется, пробки перегорели. Мистер О'Коннор, вы отличите перегоревшую пробку? Я знаю, что я не смогу, а Том совершенно теряется, когда дело доходит до механики. Ой, осторожно, не ударьтесь о что-нибудь. Мы бы не хотели, чтобы наш визитер сломал себе шею. Вот был бы хороший фокус! ДЖИМ: Ха-ха! Где здесь пробки? АМАНДА: Здесь у плиты. Вы что-нибудь видите? ДЖИМ: Секунду. АМАНДА: Разве электричество не загадочное явление? Кажется, это был Бенджамин Франклин, кто привязал ключ к воздушному змею? Некоторые люди утверждают, что наука разрешает все загадки. По мне, так она только умножает их! Вы нашли их? ДЖИМ: Да, мадам. Но все пробки на вид в порядке. АМАНДА: Том! ТОМ: Да, мама? АМАНДА: Этот счет за свет, что я дала тебе несколько дней назад. Тот, о котором я говорила, что нам пришло уведомление. ТОМ: А-а – да. АМАНДА: Ты случайно не забыл заплатить по нему? ТОМ: Э-э, я – АМАНДА: Не заплатил! Я должна была бы догадаться об этом. ДЖИМ: Скорей всего, Шекспир использовал счет, чтобы записать на нем стихотворенье, Миссис Вингфилд. АМАНДА: Я должна была бы знать, что ему нельзя доверять с этим! За халатность в этом мире приходится так дорого платить! ДЖИМ: Возможно, за свое стихотворение он получит приз в десять долларов. АМАНДА: Нам просто придется провести остаток вечера в девятнадцатом веке, до тех пор, пока Мистер Эдисонн сделает свою Маздовскую лампочку! ДЖИМ: Свет от свечей мне нравится больше всего. АМАНДА: Это говорит о том, что вы романтичны! Но это не извиняет Тома. Ну, мы закончили ужин. Очень вежливо с их стороны, что они позволили нам закончить ужин перед тем как ввергнуть нас в вечную тьму, не так ли, Мистер О'Коннор? ДЖИМ: Ха-ха! АМАНДА: Том, в наказание за свою небрежность ты поможешь мне с посудой на кухне. ДЖИМ: Позвольте мне помочь вам! АМАНДА: Ни в коем случае! ДЖИМ: Я должен же сгодиться на что-нибудь. АМАНДА: Сгодиться на что-нибудь? ДЖИМ: Э-э, что вы, Миссис Вингфилд! АМАНДА: Я ничуть не преувеличиваю! Но сестрица осталась совсем одна. Пойдите, побудьте с ней в гостиной! Я вам дам этот красивый старый канделябр, который стоял на алтаре церкви Небесного Успокоения. Он немного оплавился во время пожара в церкви. Однажды весной в нее ударила молния. В то время Джипси Джонс проповедовал пробуждение, и он заявил, что она была уничтожена за то, что члены Епископальной церкви устраивали вечеринки с картами. ДЖИМ: Ха-ха. АМАНДА: А как насчет того, чтобы задобрить сестрицу бокалом вина? Я думаю, ей это пойдет на пользу! Вы можете снестии то и другое сразу? ДЖИМ: Конечно. Я же супермен. АМАНДА: А теперь, Томас, одевай передник! ДЖИМ: Ну, привет, Лора. ЛОРА (еле слышно): Привет. ДЖИМ: Как ты себя чувствуешь сейчас? Лучше? ЛОРА: Да. Да, спасибо. ДЖИМ: Это тебе. Немного вина из одуванчиков. ЛОРА: Спасибо. ДЖИМ: Выпей это – но не напейся! Куда мне поставить свечи? ЛОРА: О – о, куда-нибудь. ДЖИМ: Как насчет стола? Есть возражения? ЛОРА: Нет. ДЖИМ: Я подстелю под них газету, чтобы не капало на стол. Я люблю сидеть на полу. Не возражаешь, если я сяду? ЛОРА: О, нет. ДЖИМ: Дашь мне подушку? ЛОРА: Что? ДЖИМ: Подушку! ЛОРА: О… ДЖИМ: А ты? Ты не любишь сидеть на полу? ЛОРА: О – да. ДЖИМ: Тогда садись. ЛОРА: Я – сяду. ДЖИМ: Бери подушку! ЛОРА: Я – тебя вижу. ДЖИМ: Я знаю, но это не честно, на меня падает свет. Замечательно! Теперь я вижу тебя! Удобно? ЛОРА: Да. ДЖИМ: И мне тоже. Удобно как корове! Может, жевательную резинку? ЛОРА: Нет, спасибо. ДЖИМ: Ну, тогда, с твоего позволения, я возьму одну. ЛОРА: Нет. ДЖИМ: Ну, это была потрясающая выставка. Но больше всего меня поразил Зал Наук. Можно составить представление о том, какое будущее будет в Америке, даже удивительней нашего времени! ЛОРА: Я – не знаю. ДЖИМ: Я считаю тебя старомодной девушкой. Ну, я думаю, что это совсем неплохо. Надеюсь, ты не считаешь, что я слишком фамильярен? ЛОРА (торопливо, смущаясь): Я думаю, я возьму жевательную резинку, если вы не против. (Прокашливается.) Мистер О'Коннор, вы – все еще поете? ДЖИМ: Я? Пою? ЛОРА: Да. Я помню, какой у вас был прекрасный голос. ДЖИМ: Когда ты меня слышала? ГОЛОС: ДЖИМ: Ты говоришь, что слышала как я пою? ЛОРА: О, да! Да, очень часто… Наверное – вы меня – совсем не помните? ДЖИМ (неуверенно улыбаясь): Ты знаешь, у меня впечатление, что я видел тебя раньше. Это впечатление появилось как только ты открыла дверь. Мне даже показалось, что я вот-вот вспомню твое имя. Но имя, которое я хотел произнести – не было именем! И я замолчал, так и не выговорив его. ЛОРА: Это было – Синие Розы? ДЖИМ (подпрыгивая, осклабившись): Синие Розы! Боже, да – Синие Розы! Имя вертелось у меня на языке, когда ты открыла дверь! Забавные шутки играет с нами память. Твой образ никак не соединялся со школой. А вот, оказывается, где это было; это было в школе. Я даже не знал, что у Шекспира есть сестра. Эх, я извиняюсь. ЛОРА: Я не думала, что ты будешь помнить. Ты – едва знал меня! ДЖИМ: Но ведь мы были поверхностно знакомы, а? ЛОРА: Да, мы – разговаривали друг с другом. ДЖИМ: Когда ты узнала меня? ЛОРА: О, сразу! ДЖИМ: Как только я вошел в дверь? ЛОРА: Когда я услышала твое имя, я подумала, что это, наверное, ты. Я знала, что Том немного знал тебя в школе. Поэтому, когда ты вошел в дверь – ну, тогда я – уже была уверена. ДЖИМ: Почему же ты ничего не сказала? ЛОРА (задыхаясь): Я не знала, что сказать, я была – слишком удивлена! ДЖИМ: Ради Бога! Ты знаешь, это действительно забавно! ЛОРА: Да! Да, разве это не … ДЖИМ: У нас были уроки вместе, разве не так? ЛОРА: Да, были. ДЖИМ: Что это был за предмет? ЛОРА: Это было – хоровое – пение! ДЖИМ: А-а! ЛОРА: В зале я сидела в ряду напротив от тебя. ДЖИМ: А-а! ЛОРА: По понедельникам, средам и пятницам! ДЖИМ: Теперь я вспоминаю – ты всегда опаздывала. ЛОРА: Да, мне было так трудно подниматься по лестнице. У меня был этот браслет на ноге – и я так громко шаркала! ДЖИМ: Я ни разу не слышал, чтобы ты шаркала. ЛОРА (содрогаясь при воспоминании): По мне, так я просто громыхала. ДЖИМ: Так, так, так. Я никогда не замечал. ЛОРА: Когда я приходила, все уже сидели на местах. И я должна была проходить мимо них всех. Мое место было на заднем ряду. Шаркая, я должна была идти по проходу, когда все смотрели! ДЖИМ: Тебе не стоило быть такой мнительной. ЛОРА: Да, но так выходило. Когда начинали петь, мне становилось намного легче. ДЖИМ: Ага, теперь я определил тебя! Я звал тебя Синие Розы. Как так вышло, что я стал называть тебя так? ЛОРА: У меня был плеврит, и я не ходила в школу. Когда я вернулась, ты спросил, что со мной случилось. Я сказала, что у меня был сильный плюрозис – а ты подумал, что я сказала Синие Розы. И после этого, ты всегда так называл меня. ДЖИМ: Надеюсь, ты не обижалась. ЛОРА: О, нет – мне так нравилось. Видишь ли, я знала не так уж много людей… ДЖИМ: Я припоминаю, ты всегда была сама по себе. ЛОРА: Мне – мне – никогда не везло – с друзьями… ДЖИМ: Я не вижу для этого причин. ЛОРА: Ну, я – плохо смотрелась. ДЖИМ: Ты имеешь в виду этот – ЛОРА: Да, он как бы – стоял между мной – ДЖИМ: Не надо было допускать этого! ЛОРА: Я знаю, но так выходило, и – ДЖИМ: Ты была застенчива с людьми! ЛОРА: Я пыталась не быть такой, но никак не могла – ДЖИМ: Преодолеть это? ЛОРА: Да, я – я никак не могла! ДЖИМ: Застенчивость, надо полагать, это то, что преодолевается постепенно. ЛОРА (с сожалением): Да – наверное так – ДЖИМ: Это требует времени! ЛОРА: Да – ДЖИМ: Люди не так ужасны, когда их знаешь. Ты должна это запомнить! И у всех есть проблемы, не только у тебя, но практически у всех есть какие-то проблемы. Ты думаешь, что ты одна в таком положении, что ты одна разочарована. Но просто посмотри вокруг себя, и ты увидишь, как много людей обманулись в своих надеждах как и ты. Например, когда я еще ходил в школу, то надеялся, что в это время, шесть лет спустя, я уйду гораздо дальше, чем сейчас. Ты помнишь эту замечательную приписку под моей фотографией в Факеле? ЛОРА: Да! ДЖИМ: Там было сказано, что я обязательно добьюсь успеха в любой области! Боже! Факел! Лора: А вот ты в «Пиратах из Пензанса»! Джим (задумчиво): Я исполнял партию баритона в этой оперетте. Лора (восхищенно): И так – прекрасно! Джим (протестуя): Не-е – Лора: Да, да – прекрасно – прекрасно! Джим: Так ты меня слышала? Лора: Все три раза! Джим: Быть не может! Лора: Да! Джим: Все три представления? Лора (смотрит вниз): Да. Джим: Зачем? Лора: Я – хотела попросить тебя – расписаться на моей программе. Джим: Отчего же ты не попросила? Лора: Ты был всегда в кругу своих друзей, и у меня все никак не получалось. Джим: Тебе надо было просто – Лора: Да, я – думала, что ты можешь подумать, что я – Джим: Думала, что я могу подумать, что ты – что? Лора: Ну-у – Джим (отдаваясь приятным воспоминаниям): В те дни девушки меня буквально осаждали. Лора: Ты пользовался потрясающим успехом! Джим: Да-а – Лора: Ты мог так – привлекать – Джим: Я был порядком испорчен в школе. Лора: Все – любили тебя! Джим: И ты тоже? Лора: Я – да, я – тоже – Джим: Так, так, так! Дай-ка мне эту программу, Лора. Вот, пожалуйста, – лучше поздно, чем никогда! Лора: Ах, я – какой – подарок! Джим: Мой автограф сейчас не стоит очень дорого. Но, может быть, когда-нибудь он поднимется в цене! Одно дело быть разочарованным, и совсем другое дело быть обескураженным. Я разочарован, но не обескуражен. Мне двадцать три года. Сколько тебе лет? Лора: В июне мне будет двадцать четыре. Джим: Это не так уж много! Лора: Нет, но – Джим: Ты закончила школу? Лора (с заминкой): Я перестала туда ходить. Джим: То есть, ты бросила школу? Лора: Я плохо сдала последние экзамены Джим: А, эта пустоголовая девчонка! Лора: Почему ты ее так называешь? Джим: Потому что она и есть такая. Лора: Так ты с ней – больше не встречаешься? Джим: Я больше ее не вижу. Лора: В отделе «Личная жизнь» было напечатано, что вы – помолвлены! Джим: Я знаю, но меня это ничуть не впечатлило – пропаганда! Лора: Значит, это не было – правдой? Джим: Разве что только в оптимистических мечтах Эмили. Лора: А-а – Джим (задумчиво выпуская клубы дыма): Чем ты занималась после школы? А? Я говорю, чем ты занималась после школы? Лора: Ничем особенным. Джим: Но что-то же ты должна была делать в эти долгие шесть лет? Лора: Да. Джим: Ну так, и что? Лора: Я брала уроки по бизнесу в Бизнес колледже – Джим: И как все прошло? ЛОРА: Ну, не очень – хорошо – Мне пришлось бросить курсы; у меня от них случалось расстройство желудка. ДЖИМ: Что ты делаешь теперь? ЛОРА: Не так что бы я делаю – много. Ах, только ты не подумай, пожалуйста, что я просто сижу и ничем не занимаюсь! Моя стеклянная коллекция отнимает уйму времени. Ведь о стекле необходимо как следует заботиться. ДЖИМ: Как ты сказала – о стекле? ЛОРА: О коллекции, я сказала – у меня есть – ДЖИМ (резко): Ты знаешь, что я думаю с тобой не в порядке? Комплекс неполноценности! А знаешь ты, что это? Так это называется, когда кто-то слишком низко себя ценит! Я это понимаю, потому что у меня самого это случалось. Хотя мой случай не так был запущен, как твой. У меня это было до тех пор, пока я не стал ходить на курсы публичного выступления, развил свой голос и обнаружил, что у меня есть способности к наукам. До этого я вообще не считал себя хоть в чем-нибудь особенным. И теперь, хотя я никогда этому не учился систематически, один мой друг говорит, что я могу анализировать людей лучше, чем доктора, которые сделали это своей профессией. Я не утверждаю, что именно так оно и есть, но уж угадать чью-нибудь психологию, Лора, я смогу! ЛОРА: Лучше в чем? ДЖИМ: Лора, как же ты не знаешь? Посмотри вокруг себя. Что ты видишь? Мир, полный обыкновенных людей! Все они когда-то родились, и все они когда-то умрут! Кто из них обладает хотя бы десятой частью твоих преимуществ? Или моих! Или чьих-либо еще, если уж на то пошло! Всякий преуспевает в чем-то одном. Некоторые во многом! ЛОРА: О-го-го ДЖИМ: Потому что я верю в будущее телевидения! (поворачивается к ней спиной). Я должен быть готов идти вверх рука об руку с ним. Для этого я намерен попасть сначала хотя бы на первый этаж. К тому же, у меня уже есть нужные связи и все что остается, это ждать пока индустрия сама начнет подниматься. Полный ход. (Его глаза сверкают). Знание – зззип! Деньги – зззип! – Власть! Вот тот круг на котором построена демократия! Ты, наверное, думаешь, что я слишком много мечтаю о себе? ЛОРА: Не-е-ет, я – ДЖИМ: Ну, а что у тебя? Есть у тебя что-нибудь такое, что тебя увлекает больше всего? ЛОРА: Да, есть – я говорила – у меня – моя стеклянная коллекция – ДЖИМ: Я не совсем уверен, что понимаю, о чем ты говоришь. Что это за стекло? ЛОРА: Маленькие изделия из него, в основном это украшения! Большинство из них, это маленькие звери, сделанные из стекла, самые крохотные звери в мире. Мама называет их стеклянным зверинцем! Вот один из них, если хочешь посмотреть. Этот один из самых старых. Ему почти тринадцать лет. Ой, только будь осторожен – если ты дунешь, он сломается! ДЖИМ: Тогда я лучше не стану его трогать. Я довольно неловок с вещами. ЛОРА: Бери же, я доверяю его тебе (она кладет изделие ему на ладонь). Вот – теперь ты держишь его осторожно. Поднеси его к свету, он любит свет! Видишь, как свет лучится сквозь него? ДЖИМ: Уж действительно, лучится! ЛОРА: Мне бы не следовало иметь любимчиков, но этот – мой самый любимый. ДЖИМ: И что же это должна быть за штука? ЛОРА: Разве ты не у него заметил единственный рог на лбу? ДЖИМ: Единорог, а? ЛОРА: Хм-хмм ДЖИМ: Единороги – разве они не исчезли в современном мире? ЛОРА: Я знаю! ДЖИМ: Бедняга, ему должно быть очень одиноко. ЛОРА (улыбаясь): Ну, даже если и так, то он никогда на это не жаловался. Он стоит на полке вместе с лошадьми у которых нет рогов, и они все, кажется, хорошо ладят друг с другом. ДЖИМ: Откуда ты это знаешь? ЛОРА (тихо): Я не слышала, чтобы они когда-нибудь ссорились. ДЖИМ (усмехаясь): Так значит не ссорятся? Это хороший знак! Куда мне его поставить? ЛОРА: Поставь его на стол. Они все любят менять время от времени вид! ДЖИМ: Так, так, так, так – ЛОРА: Ого, да – она растягивается на весь потолок! ДЖИМ (подходя к двери): Я думаю, дождь перестал. ЛОРА: Из Райского Танцевального Зала; это напротив через переулок. ДЖИМ: А не сделать ли нам несколько кругов, Мисс Вингфилд? ЛОРА: О, я – ДЖИМ: Или вы уже обещали кому-то другому? Дайте-ка взглянуть на вашу программу. Ага, вальс! ЛОРА (едва дыша): Я – не умею танцевать! ДЖИМ: Ну вот, опять эта неполноценность! ЛОРА: Я никогда в жизни не танцевала! ДЖИМ: Давай, попробуй! ЛОРА: Нет, я наступлю тебе на ноги. ДЖИМ: Я не стеклянный. ЛОРА: Как – как – как же мы начнем? ДЖИМ: Положись на меня. Протяни немного руки. ЛОРА: Вот так? ДЖИМ (берет ее в свои руки): Немного выше. Правильно. Теперь, не надо так напрягаться; главное – расслабиться. ЛОРА (смеется с придыханием): Трудно не напрягаться. ДЖИМ: Ничего. ЛОРА: Боюсь, что ты меня и пошевелить не сможешь ДЖИМ: На что хочешь поспорить, что смогу? ЛОРА: Боже, да, ты можешь! ДЖИМ: Теперь расслабься, Лора, просто расслабься. ЛОРА: Я – ДЖИМ: Давай! ЛОРА: – пытаюсь! ДЖИМ: Ты слишком застыла; это делается с легкостью! ЛОРА: Я знаю, но я – Джим: Расслабь позвоночник! Вот так, это куда лучше. ЛОРА: В самом деле? ДЖИМ: Намного, намного лучше! ЛОРА: Ах! ДЖИМ: Ха-ха! ЛОРА: Ах, Боже мой! ДЖИМ: Ха-ха-ха! ДЖИМ: Что мы задели? ЛОРА: Стол. ДЖИМ: Мне кажется – что-то упало. ЛОРА: Да. ДЖИМ: Надеюсь, не твоя маленькая лошадь с рогом! ЛОРА: Да. ДЖИМ: Ой, ой, ой. Сломалась? ЛОРА: Теперь он в точь как все другие лошади. ДЖИМ: У него больше нет – ЛОРА: Рога! Это не важно. Может быть, здесь кроется удача. ДЖИМ: Ты никогда не простишь меня. Клянусь, это была твоя любимая фигурка из стекла. ЛОРА: У меня вообще не очень много любимых. Нет в этом ничего трагического, рыжик! Стекло легко бьется. Как бы осторожен ты с ним не был. Уличное движение сотрясает полки, и вещи с них падают. ДЖИМ: Все же мне ужасно не ловко, что я стал причиной. ЛОРА (улыбаясь): Я просто представлю, что ему сделали операцию. Рог удалили, чтобы он не чувствовал себя этаким – чудаком. Теперь он будет чувствовать себя уютней с другими лошадьми, у которых не рогов… ДЖИМ: Ха-ха-ха, это очень забавно! Я ведь говорю это как комплимент! Ты заставляешь меня чувствовать – я не знаю как это сказать! Обычно я могу себя выразить довольно хорошо, но – это что-то, что я не умею объяснить! Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе, что ты красивая? Ну так, ты и в самом деле красивая! Но совсем не так, как другие! И это еще лучше, что не так! Если бы ты была моей сестрой! Я бы научил тебя быть уверенной в себе. Люди отличающиеся, такие как ты, они совсем не похожи на других людей, но этого не надо стыдиться. Потому что другие люди – не такие замечательные люди. Их сотни тысяч. А таких как ты – единицы! Они ходят по всей земле. А ты просто живешь здесь. Они обыкновенны, как – сорняк, но – ты – ты – Синие Розы. ЛОРА: Но это неправильно для роз – быть синими… ДЖИМ: Зато правильно для тебя! Ты – красивая! ЛОРА: В чем я красивая? ДЖИМ: Во всем – поверь мне! Твои глаза – твои волосы – просто красивые! У тебя красивые руки! Растяпа! Растяпа! Мне не следовало этого делать – это было уж слишком. Ты не куришь? Может – мятный леденец? Мятный? Освежающий? В моем кармане всегда полная аптека – куда бы я ни шел… ЛОРА (едва слышно): Ты – больше – не придешь? ДЖИМ: Нет, Лора, я не могу. Любовь сделала из меня нового человека! Сила любви и в самом деле огромна! Любовь – это то, что – изменяет целый мир, Лора! Так случилось, что тетка моей Бетти заболела, та получила телеграмму и должна была уехать в Централию18. Поэтому, когда Том – пригласил меня на ужин – я, естественно, принял приглашение, не зная, что ты – что он – что я – Если бы ты – сказала хоть что-нибудь. Зачем ты – это делаешь? Лора, ты хочешь, чтобы я взял его? Для чего? ЛОРА: Как – сувенир… АМАНДА: Так, так, так! Какой восхитительный воздух после дождя! Дети, у меня для вас готова мягкая закуска. ДЖИМ (натянуто): Ха-ха! Нет – я никогда ее не слышал. АМАНДА: Ну, Лора! Ты выглядишь такой серьезной! ДЖИМ: У нас был серьезный разговор. АМАНДА: Замечательно! Теперь вы познакомились друг с другом лучше. ДЖИМ (неуверенно): Ха-ха! Да. АМАНДА: Вы, современные молодые люди, куда серьезней моего поколения. Девушкой, я была такой веселой! ДЖИМ: Вы не изменились, Миссис Вингфилд. АМАНДА: Сегодня я омолодилась! Все из-за приятности случая, Мистер О'Коннор. ДЖИМ: Вот – позвольте мне – АМАНДА (кладет кувшин): Ну, вот. Я обнаружила, что у нас оказывается есть вишни в маскино19. Я их добавила для сочности! ДЖИМ: Вам не стоило так беспокоиться, Миссис Вингфилд. АМАНДА: Беспокоиться, беспокоиться? Что вы, для меня это масса удовольствия! Разве вы не слышали как я дурачилась на кухне? Я уверена, что вы не знали куда спрятать свои уши! Я говорила Тому, как я была к нему снисходительна, позволив ему так долго прятать вас о нас! Ему бы следовало пригласить вас раньше, гораздо раньше! Но теперь, когда вы нашли дорогу к нашему дому, я прошу вас бывать очень частым гостем! Не просто временами, а все время. О, вместе мы разделим много замечательных минут! Я уже это предвижу! Ах, вдохните этот воздух! Такой свежий и луна сегодня такая красивая! Я ухожу – я знаю свое место, когда у молодежи – серьезный разговор! ДЖИМ: О, не уходите, Миссис Вингфилд. Дело в том, что это мне уже пора уходить. АМАНДА: Уходить, сейчас? Вы шутите! Что вы, Мистер О'Коннор, вечер едва занялся! ДЖИМ: Да, но ничего не поделаешь. АМАНДА: Понимаю, вы рабочий человек и не хотите нарушать режим. Мы отпустим вас сегодня пораньше. Но лишь с условием, что в следующий раз вы останетесь подольше. Какой вечер вас устроит больше всего? Разве суббота не самый лучший день для рабочего человека? ДЖИМ: Миссис Вингфилд, мне надо отмечаться в двух местах. Один раз утром, и другой раз вечером! АМАНДА: Боже, да вы амбициозны! Вы работаете и по вечерам? ДЖИМ: Нет, мадам, это не работа, это – Бетти! АМАНДА: Бетти? Бетти? Кто такая – Бетти! ДЖИМ: О, просто одна девушка. Я с ней встречаюсь! АМАНДА (глубокий выдох): Ах… Так у вас роман, Мистер О'Коннор? ДЖИМ: Мы собираемся пожениться во второе воскресенье июня. АМАНДА: Ах – как замечательно! Том мне ничего не говорил, о том, что вы намерены жениться. ДЖИМ: В магазине еще ничего не знают об этом сюрпризе. Вы же знаете, они начнут называть тебя Ромео и все в таком роде. АМАНДА: Не стоит благодарности. ДЖИМ: Надеюсь, вы не подумаете, что я от вас убегаю. Но я обещал Бетти забрать ее со станции Вэбиш, а пока я доеду туда на своем драндулете, как раз прибудет ее поезд. Некоторые женщины так обижаются, если их заставляют ждать. АМАНДА: Да, я знаю – тирания женщин! ЛОРА: Да! ДЖИМ (берет Лору за руку): До свидания, Лора. Твой сувенир мне, конечно, будет очень дорог. И не забывай мой добрый совет. АМАНДА (тихо): Подчас все оборачивается так неожиданно плохо. Я думаю, я не стану слушать Виктролу. Так – так –так! Наш визитер оказался помолвлен и собирается жениться! ТОМ (из кухни): Да, мама? АМАНДА: Подойди сюда на минутку. Я расскажу тебе что-то ужасно смешное. ТОМ (входит, держа в руках печенье и стакан лимонада): Наш визитер уже ушел? АМАНДА: Визитер преждевременно оставил нас. Замечательную шутку ты сыграл с нами. ТОМ: Что ты имеешь в виду? АМАНДА: Ты не упомянул, что он помолвлен и собирается жениться. ТОМ: Джим? Помолвлен? АМАНДА: Он только что известил нас об этом. ТОМ: Будь я неладен! Я не знал об этом. АМАНДА: Это очень странно. ТОМ: Что в этом странного? АМАНДА: Кажется, ты говорил, что он твой лучший друг в магазине. ТОМ: Именно, но как я мог знать? АМАНДА: Это чрезвычайно странно, что ты не знаешь, что твой лучший друг женится! ТОМ: Магазин это место, где я работаю, а не узнаю о чужих делах. АМАНДА: Ты вообще ничего нигде не знаешь! Ты живешь в мечтах; ты выращиваешь иллюзии! Что ты делаешь? ТОМ: Я иду в кино. АМАНДА: Замечательно, после того как ты выставил нас такими дураками. Работа, приготовления, все расходы! Новый торшер, ковер, одежда для Лоры! И все для чего? Чтобы развлекать чьего-то жениха! Иди, иди в кино! Не думай о нас, об оставленной матери и о незамужней калеке сестре без работы! Пусть ничто не нарушает твои эгоистичные удовольствия! Просто иди, иди – в кино! ТОМ: Хорошо, я уйду! Чем больше ты кричишь о моей эгоистичности, тем быстрее я уйду и уйду уже не в кино! АМАНДА: Отправляйся же! Отправляйся на луну – эгоистичный мечтатель! ТОМ: Я не отправился на луну, я отправился намного дальше – ибо время есть самое длинное расстояние между двумя точками. Вскоре после этого я был уволен с работы за то, что написал стихотворенье на коробке из-под обуви. Я оставил Сант-Луис. В последний раз я спустился по лестнице пожарного выхода и с тех пор следовал по стопам своего отца – пытаясь найти в движении то, что было потеряно в пространстве. Я очень много путешествовал. Города проносились мимо меня как мертвые листья, листья ярко раскрашенные, но оторванные от ветвей. Я хотел остановиться, но что-то преследовало меня. Оно всегда приходило неожиданно, заставая меня врасплох. Может, это была знакомая мелодия. Может, это была просто фигурка из прозрачного стекла. Или я брожу по ночным улицам в каком-нибудь незнакомом городе, до тех пор, пока не найду себе попутчиков. Я прохожу освещенную витрину магазина, где продается парфюмерия. На витрине полно цветных стеклянных предметов – крошечные, прозрачные, нежно окрашенные флаконы, словно кусочки разбитой радуги. И вдруг сестра трогает меня за плечо. Я оборачиваюсь и смотрю в ее глаза. О, Лора, Лора, я пытался оставить тебя позади; я верен тебе больше, чем хотел бы! Я достаю сигарету, я перехожу улицу, я бегу в кино или в бар, я беру что-нибудь выпить. Я обращаюсь к ближайшему незнакомцу – все, чтобы только задуть твои свечи! Ибо сейчас мир освещен молнией! Задуй свои свечи, Лора – и прощай… |
|
|