"Преследователь" - читать интересную книгу автора (Уэстлейк Дональд)


Дональд УЭСТЛЕЙК

ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ


Глава 3


Мэл подошел к 312 номеру и постучал. Дверь открыла блондинка в красном бюстгальтере и розовых брюках в обтяжку.

– Я хочу поговорить с Филом. Передайте, что пришел Мэл Ресник.

– О'кей. – Она закрыла дверь, оставив его в коридоре.

Мэл закурил, но, вспомнив, что Фил не переносит табачного дыма, огляделся по сторонам в поисках места, где можно затушить сигарету. Пол в коридоре был устлан толстым ковром, и ближайший ящик с песком находился рядом с лифтами. Мэл торопливо направился к ящику и загасил сигарету. Он был на полпути обратно, когда блондинка открыла дверь и вышла в коридор. Мэл помахал рукой и направился легкой трусцой, чувствуя себе идиотом.

Девушка равнодушно посмотрела на него и отвернулась, когда он дошел до двери. Мэл зашел внутрь, учащенно дыша.

– Закройте дверь, – бросила она через плечо.

– Конечно.

– Фил велел посидеть здесь. Он сейчас выйдет.

– О'кей. Спасибо.

Она ушла, не оглянувшись. Мэл уселся на белую софу, чтобы отдышаться.

Он оглядел гостиную, которая была в два раза больше, чем его, и обставлена роскошнее. Фил жил в номере из четырех комнат, похожих друг на друга. Он стоял намного выше Ресника в иерархии Компании и был самым высоким чином, к которому Мэл мог обратиться. Когда-нибудь, сказал себе Мэл, у него тоже будут четыре комнаты и аппетитная блондинка, похожая на эту, в красном бюстгальтере.

Ему надоели костлявые бабы типа Перл. Он будет развлекаться только с классными девочками в тугих красных бюстгальтерах с круглыми упругими задами в розовых брюках в обтяжку и плоскими животами, слегка выпуклыми в нижней части. Ему нравятся такие женщины, и они у него будут. Мэл аккуратно вел дела, стараясь доказать, что достоин быть сотрудником Компании. Он знал, руководство обратило на него внимание и намеревалось поручить ему большие дела.

Фил заставил прождать себя десять минут и наконец вышел в гостиную в одних серых брюках. На груди, под левым соском, краснел отпечаток губной помады. Мэл посмотрел на него и понял, что, пока он тут ждал, Фил трахал блондинку. Мэл невозмутимо смотрел на начальника – он не возражал и подождать.

Наступит день, когда и его будут ждать в гостиной, пока он будет заниматься любовью. У него уже сейчас есть помощники, которые могут ждать, сколько он велит, есть и женщины. Но скоро все будет еще лучше.

Что может ему сделать Паркер? Пусть он ищет его, но что может сделать этот сукин сын в одиночку?

– Как дела, Мэл? – поинтересовался Фил, повернулся спиной и направился к бару сделать коктейль. Он вернулся со стаканом в руке и спросил:

– Хочешь выпить? Там все, что нужно.

– Спасибо, Фил.

Мэл быстро налил приличную порцию скотча, плеснул «виши» и бросил кубик льда. Когда он вернулся, Фил уже лежал на софе, и Мэлу пришлось сесть в кожаное кресло.

– У тебя взволнованный вид, Мэл, – заметил Фил, – отпивая из стакана. Что-нибудь не клеится с работой?

– Нет, нет. Все идет гладко, как по маслу, Фил. Ты же знаешь, у меня все идет без сучка и задоринки.

– Да, ты хороший организатор, Мэл.

– Спасибо. – Мэл улыбнулся. – Ты не мог бы устроить мне встречу с мистером Фэйрфаксом?

– С Джорджем? – Фил поднял бровь и покачал головой. – Извини, дружище.

Джордж сейчас во Флориде.

– Тогда с мистером Картером.

– С мистером Картером, – повторил Фил. – Тебе подавай самых главных, да, Мэл? Уверен, что я не справлюсь с твоей проблемой?

Это был опасный вопрос. Фил мог ему помочь, но Фил мог ему и навредить, испортить карьеру. Мэл смущенно улыбнулся.

– Это касается Компании косвенно, Фил. Не напрямую. Скорее это личное дело. Мне нужно переговорить с мистером Файрфаксом или мистером Картером.

Фил задумался, позвякивая ледяными кубиками в стакане.

– Я подумаю, что смогу сделать для тебя, Мэл. Ничего не обещаю, ты сам понимаешь, но подумаю.

– Я буду очень благодарен, Фил.

– А сейчас, – сказал Фил, – я должен знать, в чем дело. Сам понимаешь.

Я не могу сказать Фреду Картеру. «Мэл Ресник, один из наших ребят, хочет поговорить с тобой», не зная, и чем дело. Ведь он спросит: «Фил, что нужно этому парню?»

Мэл пожевал нижнюю губу и сказал:

– Один тип охотится за мной.

– Из Компании?

– Нет, нет...

– О'кей, – кивнул Фил.

– Я считал его трупом, но внезапно выяснилось, что он жив и ищет меня.

– И чего же ты хочешь, Мэл? Не можешь справиться с ним сам?

– Конечно, могу. Но я не знаю, где он. Где-то в городе, но не знаю, где. Сейчас он всюду сует свой нос, задает вопросы, мутит воду. Я хочу найти его до того, как он перевернет лодку.

– Ты хочешь, чтобы мы помогли тебе его найти? А потом ты сам с ним управишься?

– Вот именно. Я сам с ним разберусь, Фил, но мне нужна помощь в поисках этого гада.

– Что это за парень? Ты сказал, он со стороны.

– Он грабитель, который работает на себя.

– У него есть помощники?

– Нет. Он одиночка.

Фил не спеша допил коктейль и встал.

– Хорошо, приятель. Я поговорю с мистером Картером. А ты не отлучайся далеко от своего номера, О'кей?

Мэл встал и допил скотч с «виши».

– О'кей. Большое спасибо. Фил.

– Не за что, дружище. – Фил улыбнулся и похлопал Мэла по плечу. – Когда у тебя возникнут проблемы, всегда приходи ко мне. Хорошо?

– Конечно, Фил. Спасибо.

– А сейчас извини меня, дружище. У меня тут маленькое дельце...

– Конечно, – кивнул Мэл. – Конечно. – Он направился к двери и внезапно понял, что держит в руке пустой стакан. Пришлось подойти к бару. Мэл улыбнулся Филу – тот стоял и ждал, когда он уйдет.