"Полицейские и воры" - читать интересную книгу автора (Уэстлейк Дональд)Дональд УЭСТЛЕЙК ПОЛИЦЕЙСКИЕ И ВОРЫ Глава 17Друзья не раз репетировали, снова и снова выверяли каждый свой шаг, и все же, когда Том, стоя рядом с корзиной, бросил взгляд в сторону и увидел полицейскую машину, медленно приближающуюся к нему в потоке велосипедистов, его поразило облегчение, которое он испытал. Теперь, когда Джо оказался здесь, Том признался себе, что все время его мучило опасение, что по той или иной причине Джо не сможет появиться. Подобного беспокойства насчет Тома у его друга не имелось. Правда, было кое-что, в чем Джо даже не хотел себе признаваться, – это страх, что, когда он доберется до места. Том уже будет мертв. Увидев приятеля живым и здоровым, Джо почувствовал облегчение, но не очень сильное: они все еще находились в начале пути. Недалеко от группы отдыхающих на травке он затормозил и остановился. В правой руке Тома были зажаты несколько банкнотов, которые он извлек сверху, из середины и снизу денежной кучки – приятели не хотели, чтобы их надули, сунув в корзину кипу старых газет, как они сделали сами, и теперь Том сказал людям Вигано: – Спокойно. Я скоро вернусь. Им это ясно не понравилось. Они переводили встревоженные взгляды на патрульную машину, друг на друга и по сторонам, где торчали их друзья. Определенно, они не предполагали, что здесь может появиться эта машина, и теперь чувствовали себя в тупике. Номер первый, не вынимая руки из-за куртки, сказал: – Советую вам двигаться очень медленно. – Обещаю. И когда вы достанете оттуда свою руку, пусть она тоже движется медленно. Иногда у моего друга вдруг сдают нервы. Том выпрямился и медленно направился к патрульному автомобилю, приблизившись к нему с правой стороны. Пассажирское стекло было опущено. Том согнулся, оперевшись локтями на дверцу и опустив руки в салон машины. По его лицу проскользнула нервическая усмешка, и он сказал: – Добро пожаловать в нашу компанию. Джо смотрел мимо него на группу отдыхающих, наблюдая за их напряженными лицами. Сам он тоже выглядел настороженным, желваки так и ходили под натянувшейся на скулах кожей. – Ну, как дела? – спросил он. Том бросил банкноты на сиденье: – Пока я заметил четверых парней. Но их должно быть больше. Потянувшись за микрофоном, Джо сказал: – Наверняка они не собираются нам заплатить. – Если их здесь достаточно много, мы пропали. – Шестой, шестой, – проговорил Джо в микрофон, а затем обратился к Тому: – Эту возможность мы с тобой предусмотрели, мы проработали все варианты. – Знаю. – Том смахнул пот со лба и вытер руку о брюки. По-прежнему опираясь на дверцу, он слегка обернулся, посмотрел вокруг и сказал: – Скорее бы все это закончилось. – И не говори! – Джо повторил в микрофон: – Шестой, шестой. Радио наконец ожило: – Да, шестой, шестой, слушаю вас. Взяв банкноты с сиденья, Джо сказал: – Мне надо проверить несколько купюр. – О'кей, называйте. Джо поднес бумажку к самому лицу и, прищурившись, прочитал номер серии: – Это двадцатка. Номер Би-5587535 А. Там повторили номер. – Подождите, – сказал Джо. – Еще двадцатка. Он прочитал ее номер, выслушал повтор, затем проделал то же самое с третьим банкнотом в пятьдесят долларов. – Дайте мне минуту, – сказали по радио. – Если она у нас есть, – пробормотал Том. Джо отложил микрофон и поднял один банкнот, чтобы посмотреть его на свет. С трудом фокусируя зрение, он долго рассматривал его. – По-моему, выглядит нормально. Как думаешь? Том снова скривил губы в усмешке: – Я слишком переволновался, чтобы проверять. Он достал одну бумажку, потер ее между пальцами, стараясь припомнить признаки фальшивых денег. Сидя на своем месте, Джо изучал другой банкнот, но этот раз более спокойно; теперь, когда что-то сдвинулось с места, он начинал чувствовать себя лучше. – Думаю, все нормально, – сказал Том, раздраженно бросая бумажку на сиденье. – Что он там возится? Джо опустил свой банкнот, потер глаза и сказал: – Пойди поговори с людьми. Том с подозрением взглянул на него: – Ты действительно так спокоен или притворяешься? – Притворяюсь, но мне это помогает. Том криво усмехнулся. – Ладно, сейчас вернусь, – сказал он и зашагал к группе парней Вигано, которые настороженно следили за ним. Там он снова присел на корточки и обратился к номеру первому: – Я снова вернусь к машине. Когда я подам знак, пусть один из вас принесет туда корзину. Мафиози спросил: – Где товар? – Вторая корзина в машине, – сказал Том. – Мы произведем обмен там. Но пусть подойдет только один из вас, остальные должны оставаться на месте. – Мы должны будем проверить товар. – Конечно. Принесете корзину, сядете в машину, проверите нашу корзину и выйдете. Номер второй спросил: – В машине? Он хмуро смотрел на своего напарника, видимо не одобряя предложения Тома. – Давайте по возможности не будем привлекать к себе внимание, – предложил Том довод, который они должны были оценить. И они его приняли. Номер второй сказал напарнику: – Все в порядке. Лучше это сделать внутри. – Конечно, – сказал Том. – Оставайтесь пока на местах, не волнуйтесь, я дам вам знать. Он встал, стараясь выглядеть спокойным и уверенным в себе, и вернулся к машине. Заглянув в салон, спросил: – Еще ничего? Джо ерзал на сиденье как на иголках. Он не выносил ожидания. – Нет. Как там дела? – Не знаю. Их друзья еще не спустились с холма, так что считаю, что пока мы их опережаем. – Может быть, – сказал Джо, и в этот момент радио заговорило: – Шестой, шестой. Оба вздрогнули, как будто не ожидали этого звука. Джо поспешно схватил микрофон: – Да, шестой, шестой. – Насчет этих банкнотов, – сказали по радио. – Они чистые. Джо вдруг расплылся в широкой улыбке. Внезапно он понял, что все будет в порядке. – О'кей, – сказал Джо. – Спасибо. – Отложив микрофон в сторону, он обернулся к Тому и одарил его сияющей улыбкой: – Все в порядке! На Тома ответ по радио произвел иное впечатление. То, что деньги оказались настоящими, только подтвердило его опасения, что бандиты собираются убить их. Поддельные или украденные деньги с помеченными номерами могли означать, что мафиози готовы удовлетвориться только обманом, но настоящие деньги предупреждали, что жизнь приятелей в опасности. Тяжело дыша, Том ответил на широкую улыбку друга нервной усмешкой и повернулся дать знак людям Вигано. Женщины в группе казались несколько испуганными, как будто ситуация стала более сложной, чем им обещали. Они озирались вокруг, словно ожидая какой-то беды. Мужчины переглянулись и обменялись репликами. Потом номер второй не спеша поднялся, взял корзину и потащил ее к машине. Казалось, он шел целую вечность. Джо следил за ним, умоляя его в душе двигаться поживее. Том наблюдал за склоном, спускающимся к западу; трое парней, которых он заметил раньше, сейчас собрались вместе, что-то оживленно обсуждая. Они казались очень встревоженными... Стоп, а что это за аппаратик в руке одного из них? Уж не уоки-токи ли? – У них здесь все как в армии, – сказал Том. Он вдруг понял, как безнадежно дело: их всего двое против целой армии бандитов, снабженных переговорными устройствами и равнодушных к чужой и собственной смерти. Джо наклонил голову, пытаясь заглянуть в лицо другу: – Что ты сказал? Но парень с корзиной был уже слишком близко. – Ничего, – ответил Том. – Вот он идет. – Вижу. Обоих охватило нервное возбуждение и нетерпение. Если бы им не приходилось следить за обстановкой, они бы вылили раздражение друг на друга, рыча и бранясь, как две собаки лаются из-за конуры. Посланец с корзиной приблизился. Том открыл заднюю дверцу и по лицу парня понял, что тот увидел их корзину на сиденье. Но он не сделал попытки залезть внутрь. – Садитесь, – предложил Том. На верху склона один из парней разговаривал по уоки-токи. – Скажите своему другу, чтобы он открыл корзинку. Поднимите крышку. – Пожалуйста. – Том обратился к Джо: – Ты слышал? Джо уже разворачивался на своем сиденье, протянув руку через спинку к корзине. – Слышал, слышал, – сказал он и поднял крышку. Поддельные акции с изощренным рисунком смутно виднелись в тени. С холма к ним направлялся небрежной походкой один человек. Еще несколько мужчин двигались сюда с других сторон. Стараясь говорить спокойно и убедительно, Том спросил: – Ну, теперь вы удовлетворены? Вместо ответа, парень сунул свою корзину на заднее сиденье и тут же проскользнул за ней, потянувшись к другой корзине, чтобы как следует рассмотреть бумаги. Том захлопнул за ним дверцу, рванул к себе переднюю дверцу и скользнул внутрь. – Они идут, – сказал он. Джо уже видел их, несколько человек подходили с другой стороны дороги, мелькая среди велосипедистов. Мотор был включен, и друзья сразу рванулись вперед. Парень на заднем сиденье закричал: – Эй вы! Том выхватил кольт 32-го калибра. Обернувшись и увидев, что парень сует руку за куртку, Том навел оружие на голову бандита. – Успокойся и сиди тихо, – сказал он. Вигано сидел в офисе на Мэдисон-авеню с абсолютно надежным, гарантированным от прослушивания телефоном. У него была установлена прямая связь с телефоном-автоматом на углу Восемьдесят шестой улицы и Центрального парка. В будке стоял его человек, вбрасывая в щель монету за монетой, чтобы контакт не прерывался. Второй человек снаружи у будки осуществлял при помощи маленького аппарата уоки-токи связь между Вигано и его ста одиннадцатью людьми, занимавшими позиции по всей территории парка. Получив от босса команду по телефону, он мог передать ее любому человеку в парке меньше чем за полминуты. Помимо поперечных дорог, которые, пересекая парк, не сообщались с Драйв, имелось еще двадцать шесть выездов с Драйв. Каждый из них перекрывали одна или две машины, в них сидело минимум по три мафиози. Люди Вигано с корзиной, набитой двумя миллионами долларов, были со всех сторон окружены дополнительными силами, и еще шесть человек скользили по территории парка на велосипедах. Если два любителя с бумагами на предъявителя попытаются исчезнуть из парка, они так или иначе будут перехвачены. Люди Вигано заняли свои позиции задолго до появления лимузина с корзиной, но он снял контроль со всех выходов из парка до тех пор, пока не был установлен контакт с любителями, не желая вспугнуть их раньше времени. Вигано располагал системой оперативной связи, присоединенной к телефону, так что все сообщения передавались в комнату и он мог давать распоряжения, не поднося трубку ко рту. Сейчас мафиози сидел за столом, закинув руки за голову и улыбаясь от пришедшей ему в голову мысли, что он похож на паука, раскинувшего свои сети и поджидавшего мух, которые неизбежно должны были угодить в липкую паутину. – Один человек, – раздался голос из селектора. Вигано нахмурился и сел прямо, положив руки на пустой от бумаг стол. В стороне сидели на диване Энди и Майк, не скрывая тревоги. – Что это значит? – Один человек, одетый в штатское, приблизился к нашим людям. Только один? Нужно ли двигать машины на позиции у выходов, или стоит подождать другого? – Что происходит?! – потребовал разъяснений мафиози. Молчание длилось почти минуту. Вигано смотрел на телефон, испытывая внезапный приступ тревоги, хотя в принципе был уверен, что все будет в порядке. Но он не хотел неожиданностей; если исчезнут два миллиона, это будет стоить ему головы. Нет, он ее не потеряет! – Мистер Вигано? Он кинул на аппарат сердитый взгляд. – Что происходит? – снова прорычал он. – Это один из них. Он взял немного денег и... Секундочку... – Как это – взял немного денег?! Что вы несете, черт побери?! Молчание. Взволнованные Энди и Майк не осмеливались проронить ни звука. – Мистер Вигано? – Говорите! Я никуда не ухожу. – Да, сэр. Появился второй, в полицейской машине. – Как? В парке? – Да, сэр. Он в форме, в полицейской машине. – Сукин сын! Теперь, когда он знал, что там происходит, ему стало легче. Бросив в сторону телохранителей сдержанную улыбку, мафиози сказал: – Я же говорил вам, что они ребята сообразительные. – Он снова повернулся к телефону: – Выдвигайте машины на место. Ничего не меняется, действуйте в точности как мы условились. – Есть, сэр. Энди вскочил на ноги, выдавая овладевшее им волнение: – Должно быть, они настоящие полицейские. – Возможно, – мрачно, но самоуверенно проговорил Вигано. – Но как мы остановим копов? – Энди растерянно развел руками. – Что, если они выедут из парка и прикажут нашим людям уехать? – Мы можем последовать за ними и заняться ими в каком-нибудь месте потише, – предложил Майк. – Нет, – возразил Вигано. – Снаружи их можно легко потерять. Мы закончим дело в парке. – Против копов? – заволновался Майк. – Они тоже люди, – сказал Вигано. – Они такие же уязвимые, как и все. К тому же они не смогут позвать на помощь своего брата копа, с двумя-то миллионами баксов в машине! – Так что же нам все-таки делать? – спросил Майк, и тут же заговорил телефон: – Все на местах, мистер Вигано. – Слушай, – сказал Вигано Майку и обратился к телефону: – Передайте мою команду. Они должны остаться в парке. Если попытаются выехать из него, остановите их нашими машинами. Когда дело будет сделано, убейте их, заберите наш товар и смывайтесь. – Есть, сэр. – Подождите, еще кое-что. Если они вдруг останутся в парке, просто держите их в окружении до того часа, когда парк откроют для машин. Тогда мы въезжаем, окружаем их и кончаем с ними тем же способом. – Есть, сэр. – Главное, они не должны уехать из парка. – Да, сэр. Вигано снова откинулся на спинку кресла, самодовольно улыбнувшись Майку и Энди: – Видите? Они умны и хитры, но мы перекрыли все выходы! Ребята улыбнулись, и Энди сказал: – Их ждет сюрприз. – Вот именно, – отозвался Вигано. Минуты через две из телефона послышался взволнованный голос: – Мистер Вигано! – Да? – Они нас провели! Они забрали наш товар и ничего не оставили взамен! И захватили в свою машину Бристола! – Он к ним перебежал? Это звучало невероятно – люди, которым поручили нести деньги, отбирались крайне тщательно. – Нет, сэр. Должно быть, они держали его под пистолетом. – Они движутся к югу? – Да, сэр. Вигано сощурился, вспоминая план территории парка. Если они пошли на двойной трюк, вероятно, у них есть способ удрать. Каким он может быть? – Перекрыть все поперечные дороги! Они могут поехать по газону! – Да, сэр. Пока человек в автомате передавал его распоряжение всем остальным, Вигано продолжал напряженно думать. Может ли машина в толпе велосипедистов быстро ехать, а если да, то с какой скоростью? Теперь уже не было смысла как можно дольше удерживать копов в парке, необходимо побыстрее остановить их. – Всем свободным людям, – отчеканил Вигано по телефону, – направиться к восточной секции Драйв, ниже моста за первой поперечной дорогой. Перекрыть им дорогу. Не давайте им прорваться и кончайте с ними. – Есть, сэр! – Действуйте! Энди и Майк склонились к столу, с беспокойством глядя на шефа. – Что там происходит? – спросил Энди. – Они отъехали от Восемьдесят пятой улицы, – сказал Вигано, – и едут вниз. Драйв доведет их до Пятьдесят девятой, а затем к краю парка. Из-за велосипедов они не смогут продвигаться достаточно быстро. Наши люди направляются к восточной стороне парка, перекроют там дорогу. Если они попытаются выбраться до этого, их задержат. Если они будут тащиться медленно и долго, их тоже остановят... – Ну хорошо, – сказал Энди. – Это хорошо! – Больше им не удастся никого наколоть! – произнес Вигано. |
|
|