"Полицейские и воры" - читать интересную книгу автора (Уэстлейк Дональд)Дональд УЭСТЛЕЙК ПОЛИЦЕЙСКИЕ И ВОРЫ Глава 16В четыре часа дня друзья закончили работу и на “плимуте” Джо проехали через парк у Восемьдесят шестой улицы, а там – в Йорквиль, где остановились у телефонной будки на углу. Том набрал номер, который дал ему Вигано, спросил Артура и назвался мистером Коппом. Хриплый голос ответил, что Артура сейчас нет, но он должен подойти и тогда перезвонит мистеру Коппу, если тот скажет – куда. Том назвал номер телефона-автомата, и на другом конце провода повесили трубку. Прошло двадцать минут. Знойный день незаметно переходил в не менее душный и жаркий вечер. Приятелям нестерпимо хотелось вернуться домой, сбросить одежду и встать под прохладный душ. Том прислонился к стенке кабины, а Джо присел на бампер “плимута”, друзья ждали, а время, казалось, тянулось бесконечно. Наконец, уже в который раз взглянув на часы, Том сказал: – Мы ждем уже двадцать минут. Джо лениво отозвался: – Может, нам стоит... – Нет, он сказал, что, если не перезвонит через пятнадцать минут, мы должны позвонить попозже. Мы прождали двадцать минут, так что хватит. Джо, весьма недовольный, что ему снова придется нервировать друга всеми этими напоминаниями о разговоре с Вигано, тем не менее сдался без возражений: – О'кей, ты прав. Едем. Даже теперь, когда у них был план операции, Том не горел желанием снова разговаривать с Вигано. – Отлично, – сказал он и направился к машине, но в этот момент телефон зазвонил. Они переглянулись. Оба сразу напряглись, чего Том и ожидал, но Джо неожиданно для себя почувствовал, что лучше приятеля владеет собой. – Иди же, – сказал он. Том помедлил, затем вздохнул: – Хорошо, – и снова зашел в будку. На четвертом звонке Том снял трубку: – Алло? – Это мистер Копп? – Том узнал голос Вигано. – Конечно. А это мистер... – Говорит Артур, – опередил его Вигано. – Правильно, Артур, – сказал Том. – Я ожидал вашего звонка пару недель назад. Том ощущал на себе напряженный взгляд Джо сквозь стеклянную стенку кабины. С деланной глуповатой усмешкой он произнес: – Ну, нам нужно было время, чтобы все организовать. – Вы хотите, чтобы я сказал вам, куда принести товар? – Напротив, это мы скажем вам куда. – Мне все равно. Давайте свое предложение. Том глубоко вздохнул. Наступал еще один момент, после которого отступление было невозможно. – В “Маси” продаются плетеные корзины для пикника. Они стоят восемнадцать баксов, включая налог. Это единственные корзины по такой цене. – О'кей. – В следующую среду в три часа дня группа не больше четырех человек, среди которых будут две женщины, должны нести одну из таких корзин по Центральному парку со стороны входа на Восемьдесят пятой улице в направлении дороги. Они должны повернуть направо, подойти к светофору и там устроиться на лужайке. Не позже чем в четыре часа я и мой партнер появимся там, чтобы произвести обмен. Мы будем в форме. – С другой корзиной? – Да. – А там не слишком людно? Том усмехнулся в трубку: – Именно это нам и нужно. – Как хотите. – Вещи, которые будут в вашей корзине, не должны иметь номера, которые в розыске, и не должны быть подделкой. На этот раз засмеялся Вигано: – Вы думаете, мы можем всучить вам фальшивку? – Нет, но можете попытаться. Став снова серьезным, Вигано тоном оскорбленной невинности произнес: – Мы проверим имущество друг друга до того, как произведем обмен. – Отлично. – С вами приятно иметь дело, – заявил Вигано. Том кивнул трубке. – Надеюсь, с вами тоже, – сказал он, но Вигано уже отключился. Большую часть поездки Вигано спал. В этом смысле ему везло, он мог спать в самолете и поэтому старался летать поздними рейсами. В противном случае разъезды занимали слишком много времени. Он летел в реактивном самолете “Лир” частной авиакомпании, входящей в состав корпорации под названием “К-Л Инк.”. Эта компания владела эскадрильей из шести самолетов, которые предоставлялись в распоряжение Вигано и некоторых его партнеров для деловых поездок по стране. Компания также арендовала ангары в Майами, Лас-Вегасе и еще в нескольких городах; кроме того, ей принадлежала кое-какая недвижимость на Карибских островах. Она финансировалась частным капиталом, а также различными пенсионными фондами. Расходы компании были очень высокими, и ее деятельность пока не приносила прибыль; поэтому фирма не платила ни налогов, ни дивидендов. Внутреннее убранство самолета было удобным, но без излишней роскоши, в лаконичном стиле вестибюля мотеля. Сиденья для восьми человек, высокие мягкие кресла, как в обычных самолетах, за исключением того, что передняя пара кресел стояла лицом к хвосту и предоставляла достаточно места, чтобы с удобством вытянуть ноги. За сиденьями устроена перегородка, отделявшая столовую: длинный овальный стол, за тремя сторонами которого могли усесться восемь человек, одна из длинных сторон оставалась для прохода. Далее следовали туалетная комната и камбуз, а за ними – спальня, оборудованная двумя кроватями. Вот так и путешествовал Вигано, укладываясь спать на одну из этих кроватей, в то время как его телохранители коротали время, болтая со стюардессой – девушкой, которая прежде работала танцовщицей, пока ей не пришлось делать операцию на бедре. Она была очень красивой, и ее бывшие хозяева поступили с ней по справедливости. Наконец стюардесса постучала в дверь спальни: – Мистер Вигано! Он сразу проснулся и открыл глаза, но не шевелился. Лежа на правом боку, Вигано осматривал комнатку, пока не сориентировался. На ночь он оставил гореть маленькую лампочку, и при ее свете увидел вторую кровать, пластиковые изогнутые стены салона самолета, два овальных окна, за которыми темнело ночное небо. "Значит, я в самолете. Направляюсь навестить Бэнделла по поводу ограбления финансовой конторы. Все правильно”. Вигано сел. – Все в порядке, – отозвался он. – Приземляемся через пять минут, – сказала стюардесса через дверь, не открывая ее. Он и так знал, что до приземления осталось всего пять минут, иначе она не стала бы его будить. – Спасибо, – сказал мафиози и потянулся за брюками, аккуратно сложенными на соседней кровати. Обычно он раздевался до нижнего белья и сейчас быстро оделся, достал из маленького отделения кейса зубную щетку и пасту. Держа их в одной руке, а галстук – в другой, он прошел из спальни в туалетную комнату. Стюардесса возилась в камбузе. Она улыбнулась ему: – Кофе, мистер Вигано? – Определенно! Он недолго пробыл в туалетной, затем перенес свой кейс в салон, где расположился выпить кофе, наблюдая за посадкой самолета. Его телохранители сидели друг против друга справа, так что он занял место слева у окна. Телохранителей звали Энди и Майк, но Вигано никогда не называл их телохранителями, он даже в уме не использовал такого слова. Это просто молодые ребята, с которыми он разъезжал по делам. У обоих были собственные кейсы, и они тоже имели по-своему представительный вид, а он путешествовал с ними всего лишь потому, что ему так нравилось. Поглядывая на огни города, Вигано пил кофе. Курортный городок всегда можно узнать издали по обилию неоновых огней. В таком городе, как, например, Кливленд, с воздуха вряд ли увидишь неоновое свечение. Посадка прошла гладко и спокойно. Самолет пробежал по аэродрому мимо общего аэровокзала к частному. Когда он сбросил скорость и остановился, навстречу им на поле выехал черный лимузин. Вигано и двое его сотрудников подхватили свои кейсы, поблагодарили стюардессу, поздравили пилота с благополучным приземлением и вышли из самолета на воздух, где их сразу же обволокло душными волнами невероятной жары. – Боже! – воскликнул Энди. – А что же будет днем! – Только хуже, – сказал Вигано. Горячий воздух обдавал его своим влажным дыханием. По сравнению с этим городком Нью-Джерси казался расположенным где-то в районе Полярного круга. Они быстро проследовали к машине и скользнули внутрь, где было прохладно и сухо. Шофер захлопнул за ними дверцы, уселся за руль, и они мягко покатили в направлении отеля. Было около четырех часов утра, и улицы выглядели пустынными; даже курортный городок рано или поздно засыпает. Они еще раз ощутили жаркое дыхание воздуха, когда вылезли из машины и направились в отель. Их прибытие снималось на пленку группой федеральных агентов, прячущихся в раскаленном грузовике, припаркованном на мостовой прямо напротив гостиницы. Агенты использовали инфракрасную пленку, поэтому лица на ней выходили расплывчатыми, но они знали, кто перед ними, так что установление личности по снимкам не составит труда. Этот коротенький фильм будет соединен с другим, на котором запечатлен отъезд Вигано из его жилища в Нью-Джерси, и вместе они будут служить подтверждением факта, что Энтони Вигано ездил на встречу с Джозефом Бэнделлом. Сам по себе такой факт ни для кого не будет иметь особого значения, и все же он будет установлен путем фиксации на пленку, которую спрячут в ящик. Вся эта операция обойдется правительству в сорок две тысячи долларов. Вигано с телохранителями поднялись на лифте на двенадцатый этаж и прошли в конец коридора к номеру Бэнделла. Они вошли в него, где застали Бэнделла со своими советниками. – Привет, Тони, – сказал он. – Привет, Джо. Какое-то время прошло в обычных приветствиях, заказе выпивки, вопросах о здоровье домашних и знакомстве присутствующих; один из помощников Бэнделла по имени Стелло был человеком новым, только что прибывшим из Лос-Анджелеса. Все поздоровались за руку и поговорили на общие темы. Бэнделл был невысоким, приземистым, седовласым мужчиной лет шестидесяти, в черном костюме со старомодным галстуком. Трое его помощников – еще молодые люди, в возрасте от тридцати до сорока, загорелые и небрежно, в курортном стиле, одетые. Все выражали почтение Бэнделлу, сидевшему на софе спиной к окну. Среди присутствующих только Вигано обращался к нему по имени, но он также придерживался почтительного отношения к хозяину как к более старшему по возрасту. Через некоторое время Бэнделл сказал: – Что ж, приятно снова с тобой увидеться. Я рад, что ты позвонил и нашел время для поездки. Этим давалось понять, что праздная болтовня закончена и он хочет знать причину визита. По телефону Вигано ничего не стал объяснять, только предложил встретиться. Запись их телефонного разговора уже тоже находилась в файле ФБР и стоила две тысячи триста долларов. Теперь, в отсутствие нежелательных соглядатаев, Вигано, отставив стакан в сторону, рассказал историю о двух предполагаемых копах и о похищении ими ценных бумаг на двенадцать миллионов долларов. Только один раз Бэнделл прервал его: – Эти бумаги можно использовать? – Они взяли именно то, что я сказал, Джо. Бумаги на предъявителя, каждая на сумму от двадцати до ста тысяч. – О'кей, – сдержанно кивнул Бэнделл. Вигано продолжил рассказ, объяснив условия оплаты услуг исполнителей. Когда он закончил, Бэнделл поджал губы и, задумчиво глядя перед собой, произнес: – Не знаю... Два миллиона долларов наличными... Вигано сказал: – Они будут возвращены в банк в течение двух часов. Именно это и являлось целью его визита; он не мог выписать в банке такую сумму по своему заявлению, ему необходимо было получить согласие Бэнделла. – А зачем их вообще снимать со счета? Воспользуйся мешком с газетами. – Они не настолько наивны, – возразил Вигано. – Уже то, что они проделали, доказывает их ум и хитрость. – Тогда возьми “куклу”. Сними для этого тысяч сто. Вигано покачал головой: – Не получится, Джо. Эти ребята очень сообразительные и осторожные. Они должны увидеть два миллиона, только тогда расслабятся. Они полезут в корзину и проверят, что мы туда напихали. – А как насчет фальшивок? – Они предупредили, что проверят нас и с этой стороны. Тут подал голос Стелло, новичок: – Если парни такие умные, откуда вы знаете, что они не найдут способ оставить деньги у себя? – На этот случай у нас есть гориллы, – сказал Вигано. – Мы их в порошок сотрем. Другой из помощников Бэнделла спросил: – А почему бы не оставить их в живых? Если они так ловко проделали эту работу, то еще что-нибудь смогут провернуть. – Но у нас ничего на них нет, – возразил Вигано. – Мы не знаем, кто они, нам не за что уцепиться, а главное, они больше ничего не собираются проворачивать. Они были заинтересованы в одноразовой крупной работе. Это любители, о чем сразу и сказали мне. – Что-то уж больно ловкие они для любителей, – сказал Стелло. – Верно, и все-таки они любители. А это означает, что они могут допустить какую-нибудь ошибку, и тогда их схватит полиция, а от них ниточка приведет прямо ко мне. – Так они копы или нет? – спросил Бэнделл. – Не знаю, – ответил Вигано. – Мы пытались найти их среди полицейских, расспрашивали своих копов, но никто ни чего не знает. Я лично просмотрел чертову уйму альбомов с фотографиями двадцати шести тысяч нью-йоркских копов и никого не узнал. Но это ничего не значит, потому что парень, которой приходил ко мне, был в парике, с накладными усами и в очках, и кто его знает, как он выглядит на самом деле? Помощник Бэнделла спросил: – А почему вы не сорвали с него эту маскировку, когда он пришел к вам? – Потому что это было еще до ограбления. Если бы я преждевременно нарушил его меры безопасности, он не сделал бы дела. – А что ты об этом думаешь, Тони? – спросил Бэнделл. – Ты лично. Копы они или нет? – Просто не знаю. Парень, который ко мне приходил, сказал, что служит в полиции. Ограбление они совершили в полицейской форме и потом скрылись на полицейской машине. Но, говорю тебе, я так и не знаю точно, кто они такие! Стелло сказал: – Если они копы, может, это не очень удачная идея – замочить их. – Как раз, если они копы, я тем более хотел бы их ликвидировать, – возразил Вигано. – Вспомни, ведь один из них был у меня дома. – Если ты это сделаешь, то должен сделать очень тихо, – сказал Бэнделл. – Конечно, – согласился Вигано. – Но чтобы это сделать, я должен успокоить их, а для этого мне и нужно показать им наличные. Бэнделл снова задумался, по-стариковски жуя губами. Затем спросил: – А как ты задумал провести этот обмен? Вигано щелкнул пальцами телохранителю Энди, который тут же встал, открыл свой кейс и извлек карту Манхэттена. Он расправил ее и держал, как на пюпитре, с тем чтобы все могли ее видеть, пока Вигано давал пояснения. – Я говорил тебе, что они хитрые противники, – сказал Вигано, подойдя к карте. – Их идея заключается в том, что мы обменяемся корзинами в Центральном парке в следующую среду в три часа дня. Понимаешь, в чем здесь фокус? Бэнделл не собирался ломать голову, он был очень деловым человеком. – Объясни нам. – Днем каждую среду Центральный парк закрывается для проезда автомашин. Не пропускают ни одной машины, только велосипедистов. Бэнделл кивнул: – И как ты намерен вывернуться? – Мы не можем воспользоваться машиной, но ведь и они не могут! – Вигано касался карты пальцем, разъясняя ход операции. – У каждого выхода из парка мы поставим по машине, повсюду, здесь, здесь и здесь. В самом парке везде будут наши люди на велосипедах. Они будут связываться между собой через уоки-токи. – Он повернулся к присутствующим, вытянул вперед руку ладонью вверх и медленно сжал пальцы в кулак. – Весь парк нами будет перекрыт. Стелло сказал: – Но у вас будет тысяча свидетелей. – Ими мы можем пренебречь. Когда эти парни прибудут на место, где предполагается произвести обмен, наши люди просто окружат их. Никто ничего не увидит, а потом мы вынесем их оттуда так, что никто из проезжающих мимо на велосипеде и не узнает, что там произошло. Бэнделл хмуро разглядывал карту: – Ты это хорошо продумал, Тони? Уверен в себе? – Джо, ты меня знаешь, я человек осторожный. Я бы не полез в это дело, если бы не был уверен в успехе. И двенадцать миллионов. В бумагах на предъявителя. – Вигано обвел глазами присутствующих. – Это достаточно большой пирог, чтобы поделить его на всех. Бэнделл медленно кивнул: – Значит, ты хочешь снять с наших счетов в Нью-Йорке два миллиона долларов, показать им и потом сразу положить их на место? – Верно. – А какая гарантия, что эти два миллиона не попадут к кому-нибудь другому? Вигано указал на своих спутников: – С ними все время будут Энди и Майк. А остальные парни, задействованные в операции, вообще не узнают, что находится в корзине. Бэнделл поменял положение, сев немного боком, чтобы взглянуть в окно, находящееся за его спиной. Минуты текли, а он все думал. Вигано сделал Майку знак, и он тихонько сложил карту и убрал ее. Бэнделл все смотрел на город. Наконец он обернулся. Спокойно глядя на Вигано, Бэнделл сказал: – Под твою ответственность. Вигано улыбнулся: – Договорились. Джо высадил меня на углу Коламбас-авеню и Восемьдесят пятой улицы, и я прошел пешком один квартал по направлению к Центральному парку. У светофора я перебрался на другую сторону, и парк оказался прямо передо мной, зеленый газон отделяла от тротуара низкая, по колено, стенка из кирпича. В той части парка скамейки расставлены лицом к дороге. Я никогда не мог понять, зачем людям сидеть в парке спиной к нему, но факт, что в хорошую погоду скамьи всегда заняты, так что, видимо, в этом заключалось какое-то удовольствие, недоступное моему пониманию. Может, отдыхающим нравилось подсчитывать количество проезжающих машин. Но сегодня и я присоединился к этим зевакам. Сидя на свободной скамейке, я попытался считать машины, но не нашел в таком занятии ничего занимательного. Сидя на лавочке с газетой на коленях, в накладных усах, я почти целый час ждал появления членов шайки. День был влажный и душный, и у меня отчаянно чесалась кожа под усами, но я избегал скрести ее из опасения, что маскировка может нарушиться. Когда становилось невмоготу, я осторожно шевелил верхней губой, как делает бобер, но старался подражать ему пореже, только уж когда просто не мог терпеть, потому что эти чертовы усы каждую минуту могли отвалиться, а мне не хотелось держать их в руках, когда появятся люди Вигано. Я потому так охотно размышлял об усах и скамейках, что попросту боялся думать о Вигано и его гангстерах и о том, что мы с Джо собирались проделать. А дело это было пострашнее ограбления, наверное раз в сто опаснее. В финансовой конторе мы действовали против нормальных, цивилизованных людей, которые в худшем случае могли нас арестовать, предать суду и заключить в тюрьму. Теперь же против нас были бандиты, которые собирались нас убить, что бы мы ни предприняли. В прошлый раз мы провернули свою единственную операцию против обычной организации с обычными порядками. Сейчас мы рисковали жизнью в противоборстве с опытной, жестокой и злобной шайкой бандитов. Когда я об этом думал, мне начинало казаться, что мы просто ненормальные. Если бы я сообразил раньше, скажем, еще в поезде, когда ехал на встречу с Вигано, если бы я только представил себе, что рано или поздно нам придется превратиться в мишень для убийц из мафии, я бы ни за что не пошел на ограбление. Я уверен, что и Джо тоже. Но вначале мы размышляли только о том, как украсть эти бумаги, а что будет после, не задумывались. И даже когда до меня дошло, какие действия пред примет Вигано, я все еще заботился только о том, как бы провести операцию попроще, побезопаснее для нас. Только на следующее после ограбления утро, когда мы, страдая с похмелья, ехали в машине Джо на работу, я впервые представил себе полностью наши перспективы. Мы хорошо справились с первой частью операции, но вторая часть была гораздо каверзнее и опаснее. Здесь нас могла поджидать смерть, если мы не окажемся достаточно хитрыми, решительными и удачливыми. С другой стороны, если мы теперь остановимся, то не имело смысла возиться с первой частью нашей идеи. И на какое-то время я впал в настоящую депрессию. Я даже, не мог думать над проблемой обмена, не был в состоянии сконцентрироваться на ней. Мне казалось, что нам нипочем не справиться с такой задачей: залезть в мышеловку и стащить оттуда кусок сыра стоимостью два миллиона долларов, притом так, чтобы у нас на шее не захлестнулась веревка палача. Возможно, я вообще отказался бы от этой затеи, чему способствовал случай с несчастным гомиком, который, кстати, произошел неподалеку отсюда, но Джо, выспренне выражаясь; снова вернул меня на стезю порочных деяний. Думаю, у него просто меньше развито воображение, что в то же время является его сильной стороной. Если вы не в состоянии представить себе, что дело может плохо обернуться, то и не испытываете страха. Не хочу сказать, что Джо не боялся мафии. Любой нормальный человек испугается бандитов, особенно если намеревается продать им за два миллиона долларов груду старых газет. Только, в отличие от меня, страх не парализовал Джо. Он предпочитал иметь дело с более конкретными вещами, которые мог потрогать и попробовать на вкус. Меня больше всего волновала предстоящая встреча с шайкой, тогда как его мучило разочарование оттого, что мы проделали первую часть операции и ничего за это не получили. Я знаю, что он по-настоящему расстраивался, когда мы рвали на клочки ценные бумаги. Что ж, мы снова рисковали. Мы могли еще повернуть, могли выйти из игры, но не думаю, что пошли бы на это. Сейчас мы оказались приблизительно в таком же положении, что и во время ограбления, – когда встретили Истпула, но Джо еще не схватил его за руку и не остановил. Мы обо всем договорились с Вигано, оба вышли на позицию, но еще не вступили в контакт, то есть могли и передумать в самую последнюю минуту. Джо сделал свой первый шаг в соответствии с нашим планом: через двадцать минут после того, как я уселся на скамейку, он медленно проехал мимо. Но я не подал ему условленного знака, так как люди Вигано еще не появились. Потом я снова стал развлекаться подсчетом машин, и через пятнадцать минут он опять проехал мимо меня, но бандитов еще не было. А придут ли они? Если после всей нервотрепки, после тщательной разработки нашего плана обмена бандиты не появятся, то я просто не знаю, что сделаю! Этого я не вынесу, вот и все. Опять звонить Вигано, договариваться о новой встрече... Да я наживу себе язву желудка раньше, чем все это закончится! Или получу нервное потрясение. Но что, если они вообще не придут? Что, если они решили бросить все к черту и не захотят покупать у нас боны? Да, вот это будет номер! Джо тогда точно разозлится, и именно на меня. Потому что если бы сейчас мы имели на руках боны, а шайка кинула бы нас, то мы могли бы всучить их кому-нибудь другому. Но идею ценных бумаг мы могли продать только Вигано, одному ему, и никому больше! Мы с Джо договорились, что он будет проезжать мимо меня каждые пятнадцать минут, пока я не подам ему сигнала. После этого начнется второй тайм, когда наступит моя очередь сделать следующий шаг. У нас не было никакого плана на тот случай, если бандиты вообще не появятся, но я подумал, что через час нам следует уехать и обмозговать, что делать дальше. Скорее всего, мы просто напьемся. За пять минут до того, как Джо должен был снова проехать вдоль парка, шайка появилась. К Центральному парку подкатил черный лимузин и остановился у входа на внутреннюю дорожку. Сегодня серые козлы, установленные полицией, перегородили въезд для автомобилей, и лимузин встал неподалеку от них, сбоку от парковой дороги. Через несколько секунд открылась его задняя дверца и оттуда вылезли четверо: двое мужчин и две девушки. Они не были похожи на людей, которые обычно раскатывают в лимузинах. Кроме того, шоферы лимузинов, как правило, выскакивают и распахивают для пассажиров дверцы, но этот водила остался на своем месте за рулем. Первым из машины вышел мужчина, плотный и коренастый. Несмотря на жару, на нем была легкая куртка с застегнутой наполовину “молнией”. Он внимательно огляделся, а затем дал знак вылезать остальным. Появились две женщины. Обеим лет по двадцать, обе полногрудые и широкобедрые, на обеих клетчатые брюки и простые блузки, обе при полном вечернем макияже и с пышными прическами. Одна девица жевала резинку. Они встали рядом, как две колли, ожидающие своей очереди предстать перед взыскательным жюри на дог-шоу, а за ними на тротуар выбрался второй мужчина. Этот, видимо, самый главный. Чем-то он походил на первого парня, и на нем тоже была полузастегнутая куртка, но главное, в руках он держал корзину для пикника. Притом чертовски тяжелую, судя по тому, как он ее держал. Пусть корзина будет набита настоящими деньгами, взмолился я, пусть бандиты заглотят наживку, я не хочу, чтобы нам пришлось проходить через все это дважды! Группа из лимузина ничем не напоминала компанию людей, собравшихся на пикник. Не похоже было, что их что-то связывало: мужчины не делали попыток придержать девиц под руку или под локоток, никто не разговаривал между собой. Непонятным оставалось, кто с какой девушкой пришел. Казалось, эти четверо так же случайно оказались вместе, как незнакомые люди в лифте. Всей группой они направились в парк; второй парень с трудом тащил корзину. Вскоре они исчезли из виду, но лимузин остался стоять на месте. Из выхлопной трубы вился тонкий дымок. Я взял газету с колен и отбросил ее в другой конец скамьи. Тут же подскочил какой-то тощий старик, схватил ее и ушел, на ходу просматривая отчеты об акциях. Джо появился точно по расписанию. Он больше не видел газету у меня на коленях – это был знак для него. Но Джо и сам бы догадался, что означает припаркованный у входа в парк лимузин. Когда мой приятель проехал дальше, я поднялся со скамейки и пошел в парк. Проходя по дорожке, залитой асфальтом, я увидел четырех отдыхающих, кучкой сидящих на траве неподалеку от светофора, как мы и условились. Корзина стояла на траве, а они расселись вокруг тесным кружком. Отдыхающие не болтали друг с другом, а внимательно поглядывали по сторонам, даже не притворяясь, что собрались вместе для пикника. Вообще они скорее выглядели похожими на переселенцев, остановившихся на привал в прерии и опасающихся набега индейцев. Где-то здесь наверняка находятся люди Вигано, которые стерегут корзину и постараются помешать нам удрать с ней. Не спеша прогуливаясь, я заметил четырех парней, находящихся в умело подобранных точках, откуда они могли наблюдать за группой отдыхающих. Конечно, их должно быть больше, но пока я увидел только этих четверых. Я незаметно посматривал на часы. Джо понадобится время, чтобы занять свою позицию. В оговоренный срок я свернул с дорожки и пошел по газону вниз по пологому спуску, направляясь к группе, расположившейся вокруг корзины для пикника. Все четверо заметили меня и следили за моим приближением. Тот, что вылез из машины первым, сунул руку за пазуху. Я приблизился к ним, растягивая рот в улыбке, такой же фальшивой, как и мои усы. Немного наклонившись к первому номеру, я тихо произнес: – Я – мистер Коп п. У этого первого номера глаза были как у дохлой рыбы. Он просверлил меня этими глазами, а потом спросил: – Где товар? – На подходе, – сказал я. – Но сначала я хочу взять несколько бумажек из корзины. На меняя выражения лица, он произнес: – Еще чего! Остальные стреляли глазами по сторонам, очевидно высматривая индейцев. – Мне нужно их проверить, всего несколько штук. Он думал. Я взглянул влево и увидел одного парня из тех четверых, которых определил как бандитов; в этот момент он не двигался, но оказался значительно ближе, чем раньше. – Зачем? Я снова посмотрел на номера первого. Вопрос был задан механическим тоном, как будто исходил от компьютера, а не от человека, а лицо по-прежнему было лишено какого-либо выражения. – Видите ли, – сказал я, – я не собираюсь делать дело, пока точно не узнаю, что находится в этой корзине. – Там то, что вам нужно. – Я должен сам в этом убедиться. Номер второй повернул голову и посмотрел на меня. Затем снова отвернулся и сказал: – Пусть проверит. Первый кивнул, не сводя с меня своего рыбьего взгляда: – Давай. Только несколько штук. – Отлично, – сказал я. Склонившись над корзиной, я бросил взгляд на дорогу. Вот-вот должен был появиться Джо. Я высадил Тома на углу Коламбас-авеню и Восемьдесят пятой улицы, проехал до Девяностой, сделал правый поворот и направился к Центральному парку. Затем повернул влево и медленно поехал вдоль парка, наблюдая за обстановкой. Насколько я мог судить, все выглядело нормально. Я этому не верил, но так оно казалось внешне. Внутри парка проходит длинная дорога, образующая овал и называющаяся Драйв, и все въезды на нее были перекрыты серыми козлами, установленными полицией, – обычное дело для среды. Мимо козлов проезжали велосипедисты. И когда бы я ни кидал взгляд на Драйв, на ней было полно этих велосипедистов, но ни у одного из них я не видел на майке надписи “Мафия”. Двадцать минут у меня ушло, чтобы достичь Шестьдесят первой улицы. Затем снова назад, и, когда я проезжал мимо Восемьдесят пятой, мне было приятно увидеть Тома на скамейке все с той же газетой, разложенной на коленях. Я оказался еще не готов ввязаться в дело. Честно говоря, на меня напал запоздалый страх. Может, оттого, что вокруг все выглядело таким милым и мирным. Когда мы шли грабить финансовую контору, там находились люди в форме и с револьверами, видеокамеры и запертые двери, сквозь которые мы должны были пройти, и все в таком же роде против нас. А здесь – просто спокойный день в парке, везде сияет солнышко, люди катаются на велосипедах, толкают детские коляски или просто лежат себе на травке и читают книжки. И все же наше положение сегодня было более опасным. Люди, которым мы противостояли, являлись беспощадными бандитами, мы не сомневались, что они намеревались нас убить, и эти убийцы ожидали нас. Но где же они, в конце концов?! Повсюду, уж в этом-то я был уверен. С тех пор как я стал работать в полицейской форме, мне не часто приходилось иметь дело со шпиками, но я знаю от Тома, что вполне можно заполонить какую-нибудь территорию переодетым в штатское детективами и никто не отличит их от обычных людей. А если это в состоянии сделать полиция, то и бандитам такое тоже по силам. Я должен был проезжать мимо Тома каждые пятнадцать минут, поэтому, увидев его с газетой, я направился к Бродвею и немного там покатался. В сущности, совершил положенный мне рейд. Сейчас была моя смена, что и дало мне возможность без проблем воспользоваться машиной. Оказалось, что у Лу есть подружка, которая училась в Колумбийском университете и жила рядом с университетским городком. И как раз в среду у нее не было занятий. Так что последние три недели я подвозил парня к ее дому, отпускал на пару часов погулять с девчонкой, а позже забирал его там. Теперь это уже вошло у Лу в привычку, не вызывало никаких подозрений, а мне давало возможность пару часов находиться одному в машине, на которой сегодня мы опять сменили номера. Пятнадцать минут. Я направился обратно, к парку, снова проехал мимо Тома, и газета по-прежнему белела у него на коленях. Теперь мне это уже не понравилось. Я все еще нервничал и испытывал страх, а когда я чего-нибудь боюсь, то стараюсь поскорее покончить с делом, из-за которого приходится трястись. Нечего болтаться вокруг да около, от этого еще больше нервничая. Ну давай, Вигано, иди! Начинай же свою игру, делай что-нибудь. Из-за того, что нервничал, я плохо вел тачку. Пару раз, будь я на обычной машине, наверняка бы стукнул ее; но люди за рулем всегда замечают полицейский автомобиль – вот и теперь они вовремя успевали увернуться. Только этого мне не хватало – влипнуть в какую-нибудь историю на Коламбас-авеню, когда Том устанавливает связь с мафией в парке! Поэтому после второго круга я решил доезжать только до гидранта на Восемьдесят шестой и там ждать, пока истекут мои пятнадцать минут. Радио у меня было включено, и я слушал сообщения диспетчера, хотя сам не знаю зачем. Сейчас я наверняка не ответил бы на вызов. Может, я надеялся услышать о чем-то таком, из чего станет ясно, что все наше дело развалилось, тогда бы мы плюнули на него, поехали домой и забыли бы обо всем. На заднем сиденье у меня за спиной стояла корзина для пикника. Она была наполовину заполнена старыми номерами “Дейли ньюс”, а поверху мы разбросали несколько фальшивых облигаций и поддельных сертификатов на акции, которые приобрели в магазине новинок на Таймс-сквер. Они должны были выглядеть довольно хорошо, если кинуть на них беглый взгляд, что мы и предполагали позволить другой стороне, прежде чем сделаем свою игру. Если все пойдет нормально. Пятнадцать минут. Я отъехал от гидранта, сделал разворот и снова проехал мимо Тома; на этот раз газеты у него не было. У меня сразу закололо в желудке, и перед глазами все поплыло, как у пьяного. Я едва различал цифры и стрелки на своих часах, когда поднял руку к лицу, чтобы уточнить время. 3.35. Хорошо. Хорошо. Я направился к Девяносто шестой улице, к следующему въезду на Драйв, подкатил к самым козлам, перегораживающим въезд, резко затормозил и чуть не ударился головой о стекло. Обойдя машину спереди, я поднял козлы за один край и оттащил их в сторону. Затем проехал вперед, поставил козлы на место и медленно поехал по въездной дорожке к Драйв. Моя машина была единственной, которой разрешалось въезжать в парк в среду днем. В этом состояло наше преимущество, мы могли воспользоваться машиной, а бандиты – нет. Я остановился у Драйв и взглянул на часы: минуты через три я должен был приступить к делу. Тому требовалось время, чтобы установить контакт. Мимо меня неслись велосипедисты, двигаясь в одном направлении. На этот счет нет определенного порядка, но большинство людей, которые катаются в парке на велосипедах, воспринимают Драйв как улицу с односторонним движением против часовой стрелки – так в остальные дни двигаются здесь машины. Время от времени кто-нибудь выскакивал в противоположном направлении, вроде лосося, идущего против течения, – обычно это бывают подростки, – но основной поток движется в сторону юга. Даже женщины с колясками придерживались этого курса. Не хотелось бы мне сегодня поднимать здесь стрельбу. Не говоря уже о нашей с Томом судьбе, она бы нагнала страху на женщин и детишек. Пока! Я включил зажигание и влился в поток велосипедистов, стараясь не обгонять их; я ехал по направлению к Тому. |
|
|