"Ее настоящий герой" - читать интересную книгу автора (Уайли Триш)

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Джек облокотился о борт корабля, и в этот момент на него посмотрела женщина. Забыть о старой ошибке было непросто, и Элизу он просто не замечал. Их отношения ничем не напоминали то, что у него было с Кэтрин, и лишь теперь Джек осознал, что все потерял.

Может быть, Кэтрин и была той, кого он так долго искал. Он ничего об этом не знал до теперешнего момента, когда посмотрел на эту женщину, которая так сильно обидела его.

Впрочем, сейчас он был спокоен.

Элиза с тоской наблюдала за ним. Она оставляла его, как последнюю надежду. Выйти замуж за какого-нибудь пожилого вдовца было, конечно легче, чем вечно ждать Джека.

— Оставь меня в покое, Элиза.

— Нет, — сказала она.

— Элиза, будь рассудительной.

— Это очень облегчит твою жизнь, не так ли?

Луч света прорезал небо. Джек закинул голову и смеялся, смеялся, смеялся…

* * *

Интересно, является ли описание смерти таким же ужасным, как убийство в зале суда? — размышляла Тэра. Но если это было решением Господа, тогда…

Она продолжала смотреть на машину, стоящую у нее за окном. Джек поставил ее возле дома около часа назад. И из нее вышла Сара. Тэра почувствовала, что ей необходимо чем-нибудь заняться.

Зачем она здесь? Может, у них с Сарой общий бизнес? Тэра ревновала. И это неведомое доселе чувство сводило ее с ума.

Она решила сесть за компьютер, чтобы занять время, но через четверть часа ее стали мучить дурные мысли. Сюжетное повествование начали заполнять сцены смерти.

Элиза умерла в страшных муках, свалившись с воздушного шара, на котором она хотела облететь весь мир.

Тэра отпила чаю и снова посмотрела в окно.

Входная дверь в доме Джека открылась. Почему-то Тэре захотелось залезть под стол.

С такого расстояния по его лицу нельзя было ничего понять. Сара нежно улыбнулась ему, затем что-то сказала. Очень тихо.

Джек взглянул в сторону дома Тэры, затем Сара расцеловала его в щеки. Он наблюдал, как она красиво спускается по лестнице к машине. Как у нее это получается на таких высоких каблуках?

Затем она оказалась в машине.

И тогда Джек снова посмотрел на окна Тэры.

На мгновение ей даже показалось, что он ее видит. Но, медленно повернувшись, он пошел обратно и закрыл за собой дверь.

Тэра встала и начала расхаживать по комнате.

Кот наблюдал за ней сонными глазами, лежа на диване.

— Не смотри на меня так. Ну, хорошо, я знаю, что должна была просто пойти к нему и спросить, какого черта она там делает. — Тэра вздохнула и обхватила себя руками за плечи. — Если бы ты был на моем месте, то просто ворвался бы к нему и выдвинул свои обвинения. Но боюсь, на этот раз такое не сработает.

Она представила себя в доме Джека и Сару, на которую накидывается с кулаками. Это вызвало у нее улыбку.

Без сомнения, Джек нашел бы это смешным.

Вдруг зазвонил телефон, и Тэра немедля подскочила к нему. Она подняла трубку после нескольких звонков.

— Привет, дорогая. Как прошла встреча?

О, это была Мэг. Тэра проинформировала ее, затем упомянула о Саре.

— Дорогая, они просто хотели что-либо вместе обсудить. — Мэг всегда знала, как отыскать причину. — Может, у него остались вещи, которые она должна была забрать?

— Дорогая, у нее ничего не было в руках.

— Значит, она просто ушла?

Тэра мрачно усмехнулась.

— Не думаю, что «просто ушла» точнее всего описывает ситуацию.

Мэг вздохнула.

— Ну, не знаю. Почему ты не попыталась спросить у него об этом?

— Я не могу этого сделать.

— Потому что дашь ему понять, что волнуешься из-за него? Не говоря уже о ревности.

— Может быть, ты перестанешь издеваться над моим положением!

Мэг рассмеялась в телефонную трубку:

— О, дорогая, писать книжки гораздо легче, чем провести с мужчиной одну ночь. Ты упоминала о поцелуях, значит, тебе есть о чем рассказать.

Тэра покачала головой.

— Это все твоя вина, это твоя идея: «Джек мой герой».

— Ну, это не совсем то, что я имела в виду. Мне просто показалось, что он ближе к твоему идеалу, чем ты думаешь.

— Честно говоря, у него больше хороших качеств, чем я предполагала.

— Тогда спроси его о Саре.

— Я ненавижу тебя.

— Сара была у меня в гостях.

— Да, я заметила.

Джек искоса посмотрел в ее сторону.

— Каким образом?

— Только не подумай, что я слежу за тобой.

Он усмехнулся.

— Я не буду против. Это всего лишь говорит о том, что я тебе небезразличен.

Тэра повернулась к нему и покраснела.

— Ты невыносим.

Избегая ее взгляда, Джек окунул кисть в банку с краской.

— Итак, ты хочешь услышать эту историю?

Она с минуту изучала его лицо.

— Нет, если ты не хочешь мне ее рассказывать.

Он глубоко вздохнул, на секунду замер с кистью в руке, в сантиметре от голой стены.

— Это западня. В таком разговоре, что бы человек ни сказал, все оборачивается против него.

Тэра тщательно покрыла краской стену вокруг выключателя. Честно говоря, он был прав.

— Если это слишком личное, то я понимаю, почему ты увиливаешь от ответа.

Снова взявшись за работу, он провел несколько линий вдоль стены.

— Видишь ли, я в любом случае проиграю. Если я расскажу тебе, ты будешь несчастна оттого, что услышишь, и тогда ты расстроишься…

— Расстроюсь?

Джек положил кисть на место и пошел в коридор за новой банкой краски. Тэра осталась на лестнице, вытирая руки тряпкой.

Глядя на непокрашенный потолок, Джек глубоко вздохнул.

— Чего ты хочешь от меня сейчас? Признания?

Зачем? — Он повернул голову и взглянул на нее через плечо. — Чтобы удостовериться в том, что я тоже человек? Разве это такая уж большая новость? — Он покачал головой, продолжая рассматривать потолок. Его голос резонировал в пустом помещении. — Ты просто ужасно ревнуешь.

— Ну и черт с тобой! — Она улыбнулась. — Ты пытаешься меня разозлить, чтобы испортить мне настроение. Лучше прекратить этот разговор.

— Но ты же раздражена тем, что Сара была здесь.

— Возможно.

Пару минут в доме стояла тишина. Тэра замерла на верхней ступеньке, прислушиваясь к каждому звуку, но ничего не услышала.

— Кошка предложила мне пометить территорию рядом с твоей дверью, — громко заявила она, — но я подумала, что это слишком.

Ответа не последовало. Ей послышались шаги; она вытянула шею и увидела симпатичное создание, стоящее внизу лестницы.

— Привет.

Женщина усмехнулась.

— Привет. Ты кто?

— Тэра.

— Тэра — художник и декоратор? Тэра — красивая женщина? Или Тэра…

— Ты никогда ее не разоблачишь. — Джек встал рядом с женщиной. — Поверь мне, я пытался. Тэра, это моя сестра Рэчел. Рэчел, — он махнул рукой наверх, — это Тэра, женщина, которая хочет отправить меня на фабрику мыла.

— Приятно познакомиться. — Улыбка Рэчел стала шире, когда она посмотрела на брата. — Это как раз то, что тебе требуется. Кто будет кофе?

Рэчел пошла на кухню. Джек рискнул взглянуть на Тэру.

— На этот раз это не моя вина. — Он поймал девушку за руку, когда она хотела пройти мимо него, и оставил на ее губах поцелуй. — Иногда мне кажется, что это единственный способ заставить тебя перестать спорить.

Она гордо вздернула подбородок и вырвала свою руку.

— Если бы ты делал это почаще, я бы так сильно не нервничала.

Вторая сестра Джека была чуть пониже первой, с густыми волосами и открытым, дружелюбным лицом.

— Привет, Тэра.

Тэра протянула ей руку.

— Привет.

— Я Лорен, еще одна его сестра. — Она стала протирать часть стенки, которую указал ей Джек. Итак, как давно ты знаешь Шприца?

Тэра усмехнулась:

— Шприца?

— Этого парня. — Рэчел кивнула головой в сторону Джека. — Таким было его прозвище, когда он рос. Сейчас это звучит гораздо смешнее.

Джек покачал головой, скрестив руки на груда.

— Вы случайно не привезли с собой фотографий малыша?

— Черт возьми, я забыла, — крикнула Рэчел из кухни. — А ты, Лорен?

— Нет, они в другой сумке.

— Позор. Итак, о чем вы оба спорили? — Рэчел посмотрела на Тэру, когда вся компания собралась вместе.

— Рэч, прекрати.

Она махнула на брата рукой, другой выдвигая стул.

— Не обращай на него внимания. Он часто шумит, но это все спектакль. На самом деле он маленькая, пушистая кошечка.

Тэра растерянно опустилась на стул.

— Не могу сказать, что заметила это.

— Заметишь, когда будешь находиться с ним так часто, как мы.

Открылась задняя дверь и вошла еще одна сестра. На голове у нее были веселые кудряшки. Ее голубые глаза остановились на Тэре.

— Кто это? — Она поцеловала Джека, взяла чашку с кофе и поставила напротив него. — Твоя писательница?

Глядя на него, Тэра сурово подняла бровь, и Джек смущенно улыбнулся.

— Да, это она.

— Ты был прав, она не похожа на старушку.

Джек глубоко вздохнул.

— Чем обязан.

— Дурачок. — Лорен протянула чашку Тэре. Тэсс собрала всю семью. В честь дня рождения папочки.

Джек кивнул.

— Ну да, я понимаю. Но все-таки нельзя было вначале позвонить?

Тэра оглядела собравшихся и встала со стула.

— У вас семейный праздник, так что я лучше пойду…

Рэчел усадила ее на место.

— Только после того, как выпьешь кофе и подробно расскажешь, о чем вы спорили, когда мы приехали.

Тэсс заняла место напротив Тэры, ее взгляд был полон внимания.

— Начинай.

— Вообще-то это не было спором.

— Это больше было похоже на дебаты…

Они улыбнулись друг другу, когда заговорили вместе.

— Итак, вы повздорили? — Тэсс внимательно изучала Тэру. — И часто это у вас случается?

— Да нет же! — возмутился Джек. — Мы просто.., немного поговорили о том, о сем. (Тэра покраснела и уставилась в свою чашку.) — Мы.., рассуждали.

— И как, пришли к общему согласию?

— Нет. — Его глаза сверкнули. — Не пришли.

Тэра почувствовала, что на нее смотрят четыре пары глаз. Она сделала несколько глотков кофе.

— Просто Джек не хочет согласиться…

Джек вздохнул.

— Нет, это великолепно, просто замечательно.

Вы, женщины, всегда будете заодно, да?

Он взял чашку и шагнул к двери.

— И вместо того, чтобы согласиться, что я права, он уходит.

Джек остановился.

— Ты не права, и если не хочешь, чтобы я рассказал все как есть, тогда предлагаю закрыть тему.

— На этот раз я права.

— Тэра!

Сестры наблюдали за ними. Джек наклонился над столом и грозно взглянул на девушку. Она упрямо подняла подбородок и скрестила руки на груди.

— Джек!

Рэчел усмехнулась.

— О, это мне нравится. Он наконец нашел свою вторую половину.

— Рэчел!

— Не возражай. Шприц. — Она подмигнула Тэре. — Мы знаем, как ты умеешь сопротивляться, когда что-то тебя сильно задевает.

Тэсс, которая молчала все это время, шевельнулась на своем стуле.

— Тебя пугает, что он сопротивляется?

Серые глаза Тэры стали шире.

— Ну, вообще-то.., да.

— Почему?

Джек взглянул на нее, дыхание замерло у него в груди. Тэра упорно продолжала смотреть на Тэсс.

— Потому что я чувствую, что он начинает мне нравиться.

Джек услышал свое дыхание в наступившей тишине.

— Ты никогда за все время нашего знакомства не говорила мне об этом.

Тэра пожала плечами.

— Ты не спрашивал меня. — Их взгляды на секунду встретились. — И надо быть идиотом, чтобы не спросить об этом до настоящего момента.

Ведь про тебя нельзя сказать, что ты немой.

— Еще один комплимент.

Тэсс наклонилась вперед.

— К чему привели вас эти дебаты?

Тэра снова повернулась к ней.

— Он обвиняет меня в том, что я возражаю на каждое его замечание, словно обороняюсь. Сегодня выяснилось, что не только я это делаю. С ним просто невозможно вести себя иначе.

— Они в курсе, — усмехнулся Джек.

Женщины согласно кивнули.

— Тогда о чем я говорю? Большую часть времени мне хочется его убить…

— А меньшую? — Джек продолжая усмехаться.

Тэра указала на него пальцем:

— Видите, о чем я говорю?

Рэчел внимательно посмотрела на брата.

— Мне она нравится.

Он кивнул.

— Мне тоже. Наверное, оставлю ее при себе на некоторое время.

— Я живу за соседней дверью, так что пока у тебя нет большого выбора.

Тэсс улыбнулась ей загадочной улыбкой.

— Не будь так самоуверенна, у него есть милая привычка исчезать.

— А может, я сама, брошу его на определенном этапе.

— О! — Рэчел повернулась к ней. — Это все из-за того, что он…

Тэсс строго взглянула на сестру.

— Я уверена, что, если Джек захочет рассказать Тэре об этом, он сделает это сам.

Рэчел посмотрела на Тэсс, затем на Джека.

— Хорошо, ты права.

Их разговор был прерван звуком шагов в коридоре.

— Ребята? Джек? Тэсс сказала, что Сара вернулась. — В комнату ворвалась четвертая из сестер.

Тэра посмотрела на Джека. Что она ожидала увидеть? Извиняющийся взгляд? Ее снова охватила ревность. Тэра поднялась и начала прощаться.

Лорен и Рэчел тоже встали, чтобы пожать ей руку.

— Было приятно с тобой познакомиться.

— Надеюсь, что в скором времени увидимся опять.

Уходя, Тэра всем улыбнулась.

Джек проводил ее до двери.

— Мы поговорим позже, хорошо?

— Хорошо. Я могу подождать.

Когда открылась входная дверь, было уже темно.

— Эй! — Она улыбнулась ему с дивана. — Я здесь.

Джек провел пятерней по своим коротким волосам.

— Привет.

С утомленной улыбкой она спустила ноги на пол.

— Ты голодный?

— Перекусил. — С минуту он изучал ее лицо. Как поживаешь?

— Устала.

Джек улыбнулся, на его щеках появились ямочки.

— Я сегодня думал о многих женщинах. Это получается само собой, понимаешь?

— Приму это к сведению.

Несколько мгновений он молчал.

— Ко мне в гости приходила Сара.

— Я поняла это. — Тэра поправила волосы и взяла его за руку.

Он вздохнул.

— Наверное, ты считаешь, что ее визит что-то значит. Что должна быть какая-то веская причина всему этому.

— Может быть.

— Я ничего не говорил тебе, и Сара, должно быть, превратилась в огромную проблему в твоей голове, — помолчав, проговорил Джек.

Тэра перебирала его пальцы.

— У меня очень бурное воображение.

Он ухмыльнулся.

— Я заметил.

Тэра почувствовала, как у нее вспыхнули щеки, и отвернулась.

— А у тебя вообще одна извилина в мозгу! парировала она.

Он изучал ее лицо. Ожидай, когда она посмотрит на него.

— Нет ничего такого, о чем тебе надо было бы волноваться.

Кроме того, что Сара у него на первом месте.

Кроме того, что Тэра понятия не имеет, что между ними происходит, не знает истории их взаимоотношений или как они будут складываться дальше.

А еще ее беспокоит та близость, которая возникла между нею и этим мужчиной.

Джек мигнул, открыл рот, чтобы что-то добавить, и в растерянности оглядел комнату.

— Могу ли я приготовить нам кофе или чего-нибудь еще? Ты, наверное, голодна?

Тэра внимательно наблюдала, как он идет в кухню. Было забавно, как легко и непредсказуемо построились их отношения, которые не так давно казались невозможными.

— Эй, ты где? — Она пошла за ним.

— Я всего лишь на кухне. Это совсем рядом.

— Да, но ты отдалился от меня. Если бы я была параноиком, то подумала бы, что за этим что-то стоит.

— А ты параноик?

— Я? — Она пожала плечами. — Не больше, чем любая другая женщина.

Он повернулся к ней с саркастической улыбкой.

— Ты думаешь, я тебя отталкиваю?

Она слегка улыбнулась.

— Я думаю, пытаешься.

В его глазах появилась ответная улыбка.

— Что я такого сделал?

Она подошла к нему неслышной, кошачьей походкой.

— Суд еще не разобрался.

Они встретились за кухонным столиком. Джек изучал ее лицо.

— Если я попрошу тебя быть немного терпеливой со мной, ты можешь попросить что-нибудь в ответ. Как это звучит?

— Это звучит хорошо.

Перед тем как прикоснуться к ней губами, он приподнял ее подбородок и заглянул в глаза.

— Тогда проси.

— Не разбивай моего сердца, Джек.