"Владычица снов. Книга вторая" - читать интересную книгу автора (Уайли Джонатан)Глава 34Гален рванулся было в трактир, но Пайк цепко схватил его за руку. — Подождем, пока там не станет малость потише. — Ну уж нет! — огрызнулся Гален. — Отличный случай познакомиться. Пайк какое-то время смотрел юноше в глаза, а затем, пожав плечами, отпустил его. Гален, освободившись, ринулся в трактир и застыл посреди невероятного кавардака. Столы были опрокинуты, стулья поломаны ударами об стену, осколки посуды плотным слоем устилали пол. Общая драка разбилась на несколько частных стычек, в воздухе мелькали кулаки, один из поединков протекал прямо на стойке бара. Гален несколько замешкался, огляделся по сторонам, отчаянно выискивая того единственного человека, который был ему нужен. В середине зала двое противников чутко следили друг за другом, готовясь к решительному выпаду. Один, тощий верзила с всклокоченными черными волосами, сжимал нож, тогда как другой, ниже и малость дородней, оставался безоружен. — Все вы, археологи, одинаковы! — вопил верзила. — Обманщики, лгуны и воры! — Поговорим об этом за стаканом, — предложил его противник, не спуская глаз со смертоносного лезвия. Но верзила только омерзительно рассмеялся. — Вот я тебе сейчас глотку перережу, — пообещал он, — и посмотрим, захочется тебе пить или нет. Он сделал выпад, но его противник успел увернуться. Вот только, уворачиваясь, споткнулся, тщетно попытался ухватиться за поставленный на попа стол и рухнул на пол. Верзила, ухмыльнувшись, приблизился к нему. Гален стремительно шагнул между ними, твердой рукой сжимая кинжал, напустив на себя самый безмятежный вид. — С дороги, малыш! — прорычал верзила, но Гален не дрогнул, хотя сердце у него в груди бешено застучало. Остальные любители помахать кулаками внезапно притихли, заинтересовавшись началом нового — и столь неожиданного — поединка. Зрелище обещало стать настолько захватывающим, что самим им драться сразу же расхотелось. — Попроси повежливей, — бросил Гален верзиле. — Чего-чего? Взгляд верзилы растерянно метнулся из стороны в сторону. Никто не спешил броситься ему на помощь. Внезапно он стал похож на жалкого сорванца, который, напав на беззащитного заморыша, вынужден держать ответ перед его старшим братом. — Не нравится мне, когда с ножом нападают на безоружного, — спокойным голосом пояснил Гален. — Давай уж… — он помахал в воздухе кинжалом, — на равных. — Но это же подонки! За кого ты заступаешься? — Каждый заслуживает честного к себе отношения. А сразу глотку резать — по-моему, несправедливо. — Вот именно, — донеслось с пола. — Моя глотка заслуживает лучшей доли. Кое-где в ответ на это замечание рассмеялись, а один из зевак добавил, что и лихие парни с ножами доверия у него не вызывают. — Он передернул! — выкрикнул верзила, свободной рукой указав на разбросанные по полу игральные карты. Кое-кто одобрительно закивал. — А сам к тому же играл на занятые у меня деньги, — сообщил трактирщик, вынырнув из-под стойки, где он до сих пор прятался, и теперь оглядывавшийся по сторонам, в ужасе подсчитывая понесенный ущерб. — А этот вот угрозами пытался выманить у меня еще. Он указал на крупного широкоплечего бородача, которого только что вышвыривали из трактира, но тот в ответ на обвинения только презрительно ухмыльнулся. — Да поди ты со своими деньгами! — крикнул все еще распростертый на полу археолог. — Со всеми своими деньгами. Ты… — Вот воистину разумное предложение, — обрадованно подхватил Гален. — Надеюсь, вы все его примете? Руку с кинжалом он держал по-прежнему наготове, да и глаза его ни на секунду не отрывались от верзилы, который все еще мешкал, не зная, как поступить. — А как насчет… — начал было трактирщик. — Заткнись! — рявкнул верзила. — Убирайтесь отсюда! Все! Убирайтесь, пока я не передумал. — И поганцев своих прихватить не забудь, — встрял трактирщик. В наступившей после этого тишине поверженный коротышка не спеша поднялся на ноги, отряхнулся от пыли, затем повернулся и вышел на улицу. Пятеро его товарищей, покинув партнеров по внезапно затихшей драке, последовали за ним, кое-кто из них на ходу прихватил с собой какие-то небольшие ящики. Кинжалы были вложены в ножны, и Гален тоже собрался уйти. — И чтобы я тебя с твоим хорошеньким личиком тут больше не видел, — предостерег юношу верзила. — Не то оно перестанет быть таким хорошеньким. Теперь, когда угроза поножовщины отпала, к верзиле вернулась былая смелость. — Спасибо за совет, — отрезал Гален. — Таким страшилой, как ты, я и впрямь стать не хочу. Он вышел, с преувеличенной тщательностью закрыл за собой дверь и обернулся поглядеть на своих новых товарищей. — Ничего не осталось? — поинтересовался один из них, чуть помоложе прочих. И это прозвучало наполовину как вопрос, наполовину как обвинение. — Ничего, — вздохнул толстый коротышка. — Похоже, парни, пора опять приниматься за работу. — Тут он обратил внимание на Галена и жестом подозвал его к себе. — Знаешь, я у тебя в долгу. К сожалению, у меня нет денег, чтобы отблагодарить тебя как подобает. — Тебя звать Пейтон, верно? — спросил Гален. — Он самый. И его круглое лицо расплылось в улыбке. Через полчаса Гален сидел с шестью археологами в переднем зале «Ворона». Все они потягивали пивко, выставленное Галеном, осознавая, что это, возможно, их последняя кружка до тех пор, пока они сами не разживутся деньгами. Предложение выпить за чужой счет, сделанное их новым приятелем, было принято с бурным восторгом, да и названный им трактир всех устроил, потому что, как пояснил Пейтон, во всех остальных питейных заведениях города компания уже несколько злоупотребила хозяйским радушием. А здесь трактирщик, со всей своей обычной неохотой обслужив компанию, лишь хмуро посматривал на них из-за стойки. Исподтишка следил за происходящим и Пайк, прибывший сюда через пару минут после археологов и усевшийся в сторонке. Пейтон познакомил Галена со своими друзьями. Первым, кого вышвырнули из «Рыболова», оказался Холмс. Седобородого мужчину с острыми чертами лица звали Милнером. Трое остальных были заметно моложе: Киббль, высоченный, с всклокоченной шевелюрой и вечно бегающими глазками; Фланк, маленький, крепкий и медлительный; и шестнадцатилетний или вроде того Дрейн, самый младший из всех, с неизменно падающим на глаза чубом. Гален сказал, что его самого зовут Грант, втайне понадеявшись на то, что никто в трактире не вспомнит о том, что его здесь уже представили под собственным именем, и объяснил, что прибыл из захолустной деревушки удела Крайнее Поле. Его выслушали вполне доброжелательно, в чем не было ничего удивительного, потому что он платил за выпивку, и не сделали больших глаз, когда он объявил, что был бы не прочь присоединиться к их компании. — Однова живем, — меланхолически заметил Холмс, уставившись на дно своей кружки. — Так-то оно так, — поморщился Пейтон, — но нашу жизнь спокойной не назовешь. Почему это тебе вдруг приспичило пополнить собственной персоной победоносную армию археологов? — Да дома у меня кое-что стряслось, — пояснил Гален. — Вот как? Пейтон приготовился послушать интересный рассказ… — Вышла одна заварушка… с девкой… и ее суженым… — Слышали мы такое, — заметил Милнер. — Вот я и решил, — закончил Гален, — что лучше всего мне будет на какое-то время смыться. Так не отсиживаться же в какой-нибудь норе? Хочется вдохнуть полной грудью. — Этот парень мне по душе, — заявил Холмс. — Ну и о сокровищах я, ясное дело, наслышан, — добавил Гален. — В очереди будешь последним, — быстро вставил Дрейн. — В какой еще очереди? — Когда мы находим что-нибудь в соли, — пояснил Пейтон, — то распределяем находки по старшинству. Я первым, Милнер вторым, потом Холмс, Киббль, Фланк и наконец Дрейн. А потом уж ты. — А что, если мы найдем только шесть вещей? — Значит, тебе не повезло. Сурово, но таков наш закон. Ну что, хочешь пойти с нами? Гален кивнул. — А как насчет продвижения в очереди? — напоследок спросил он. — Придется подождать, пока кто-нибудь из нас не отдаст концы, — рассмеявшись, сказал Холмс. — Или не покинет компанию по какой-нибудь другой причине, — согласился Пейтон. — А если кто-нибудь присоединится к нам потом, он окажется позади тебя. — Разумеется, ты всегда можешь открыть собственное дело, — ухмыльнувшись, предложил Милнер. — И тогда сам станешь первым. — Но надолго тебя не хватит, — предупредил его Пейтон. — Там, на равнинах. Тебе когда-нибудь случалось перейти через соль? — Нет. — А бик у тебя есть? — Нет. — Тогда тебе придется держаться впритык за кем-нибудь из нас, пока не накопишь денег на покупку бика. — А может, он поймает дикого? — предположил Киббль. И эти нелепые слова заставили всю компанию расхохотаться. — Все время, пока мы на соляных равнинах, я для тебя бог и царь, — продолжил Пейтон. — В других местах делай что хочешь, хотя мы все равно стараемся держаться вместе и в добрый час, и в недобрый. Понял? Гален кивнул. — Все еще хочешь присоединиться к нам? — Да. — Значит, нас стало семеро. — Судя по голосу Пейтона, он был этому рад. — Хорошее число. Каждый поднял кружку в честь новичка. «Для начала неплохо», — подумал Гален, борясь с искушением оглянуться в сторону Пайка. — Для начала тебе повезло: не вылазка, а прогулка, — сообщил ему Холмс. — С нами пойдут «салаги». — «Салаги»? — не понял Гален. — Пассажиры, — пояснил Холмс. — Путешественники через соль. — Всего лишь купец с дружками, — хмыкнул Пейтон. — Они платят нам, чтобы мы безопасно переправили их через соль. — А что за дружки? — Телохранители. Двое телохранителей! — Пейтон насмешливо развел руками. — Можно подумать, что он нам не доверяет. — Но ведь и с троими мы всемером без труда управились бы, — загорелся Гален. — Да? — Милнер удивленно поднял брови. — Этому палец в рот не клади. Гален испугался, не зашел ли он слишком далеко. Ему хотелось показать себя бывалым, тертым парнем, но доверия своих новых спутников лишаться было нельзя. — Управились бы, — подтвердил Пейтон. — Но в будущем это не принесло бы нам ничего хорошего. В нашем деле главное — чтобы тебе доверяли. А если замыслишь авантюру вроде той, на которую ты намекнул, то прикинь сначала, стоит ли овчинка выделки. Такие новости быстро разлетаются по всем равнинам, а деньги «салаг» нам еще не раз понадобятся. Мы не можем полагаться только на наши находки. — Так и с голоду помереть можно, если тебе, конечно, не подфартит, — поддакнул Милнер. — Не говоря уж о том, что извлечь находку из земли бывает порой довольно трудно. Всю душу вытянет, — закончил Холмс. Последнее замечание послужило для старших археологов поводом начать плести байки о своих бесчисленных приключениях. Гален внимательно слушал повести о спасении от верной гибели, о жутких моментах поисков и раскопок, о самих находках, которые могли оказаться и бросовыми, и бесценными, и совершенно понятными, и целиком и полностью загадочными. О каменных изваяниях, равно как и о загадочных письменах сами археологи не заговаривали, а Гален не решался нарочно расспросить их. От него ждали другого: он должен был разинув рот внимать годами обкатанным и, по всей видимости, сильно преувеличенным байкам да размышлять о том, много ли археологов прежних лет, имена которых всплывали в рассказах, удалились, отходив и отъездив свое, на покой. По его предположению, таковых оказалось весьма немного, а шутки его нынешних приятелей насчет «отдать концы» поневоле заставили его задуматься и над судьбой тех, кто когда-то работал вместе с ними. Как там выразился Пайк? «Кто-то должен делать за них грязную работу». Гален мысленно посмеялся над собой. «В любом случае уходить уже слишком поздно, — решил он. — И мне хочется попробовать!» Новые товарищи очаровали Галена вопреки тому, что их образ жизни сразу же пришелся ему не по душе. В их веселую, хотя и вспыльчивую ватагу хотелось — и запросто можно было — влиться, а их рассказы казались страшно интересными. Галену, но не тем археологам, которые были помоложе и, судя по всему, успели уже досыта наслушаться подобных историй. Сами они почти не принимали участия в разговоре. Киббль и Дрейн, не скрывая скуки, то и дело оглядывались по сторонам: не происходит ли в каком-нибудь здешнем углу чего-нибудь поинтересней. А Фланк и вовсе не сводил глаз с собственной кружки, влага в которой все убывала и убывала. Пейтон в последний раз поднял кружку, осушил до дна, затем многозначительно уставился в глубины пустого сосуда. — Даже и не знаю, — начал он, подняв глаза на Галена. Его новый товарищ покачал головой. — У меня осталось совсем немного, а то, что есть, понадобится на экипировку, — пояснил он. — Да ладно… Все равно уже поздно, а нам завтра рано вставать, — уныло протянул Пейтон и повернулся к соседу. — Пойди разыщи Шаана. И скажи ему, что завтра утром мы выходим. На рассвете. — А почему я? — очнувшись от обычного оцепенения, посетовал Фланк. — Потому что я так велел, — буркнул вожак. — Не Гранта же за ним посылать! Фланк тяжело поднялся на ноги и, угрюмо бормоча что-то себе под нос, поплелся на выход. — Половину денег вперед! — крикнул Пейтон ему вослед. Он явно собирался сделать еще какие-то распоряжения, но смешался под пристальным взглядом Алого Папоротника и так ничего и не сказал. Через пару минут и Пайк поднялся со своего места и вышел в ночь. — А чем торгует Шаан? — поинтересовался Гален. — Меха, пряности, драгоценности, — тихо перечислил Пейтон. — Все такое ценное и такое легкое. — И это еще не все, — голосом знатока добавил Дрейн. — Дрейн у нас специалист по части политики, — насмешливо обронил Холмс. — Он считает Шаана шпионом, — подчеркнув последнее слово, выложил он. — А он и есть шпион, — фыркнул самый младший из археологов. — Дело ясное. Всегда при нем какие-то письма и тому подобное. — А ты их читал? — вкрадчиво осведомился Пейтон. — А это и ни к чему, — хмыкнул Дрейн. — Они с Ярласом — вот так! Он обхватил ладонью одной руки большой палец другой и стиснул его в кулаке. — А может, с женой Ярласа? Пропев это, Холмс изобразил жест Дрейна другим, куда более грубым, способом. — Тупицы! — под общий смех рассерженно выкрикнул Дрейн. — Я кое-что знаю… Он провел рукой по вечно взъерошенным волосам. — Ух ты! — Холмсу явно хотелось вывести юношу из себя. — У нас секреты! Дрейн не клюнул на эту удочку. Он откинулся в кресле, его щеки полыхали. Гален про себя решил разобраться попозже, а не кроется ли что-нибудь существенное за этими чуть ли не мальчишескими намеками. — А меня больше интересует золото Шаана, — заметил Милнер. — А вовсе не его письма. Галена страшно заинтересовала эта перепалка, хотя он и постарался не выдать собственного интереса. — Так куда же мы отправимся? — спросил он. — В Риано, — ответил Пейтон. — В город тысячи пороков. — Да уж трех это как минимум, — мечтательно подтвердил Холмс. — Ми, Селия… — Милнер замешкался, задумчиво поморгал. — Ну а кто же третья? — Эсте, разумеется. — Ах да. Как я мог забыть ее? — Есть способы спустить свои денежки и более разумно, — кисло заметил Киббль. — Просто ты не знаешь, чем тебе заняться, когда ты окажешься в городе, — ухмыльнувшись, бросил Холмс. — Может, тебе стоит попросить Гранта преподать парочку уроков? — Чтобы какой-нибудь разъяренный женишок вышвырнул меня из города? — возмутился молодой археолог. Холмс повернулся к Галену, сокрушенно покачал головой и развел руками. — Видишь, с каким народом приходится иметь дело, — жалобно произнес он. — Археологи всегда слыли самыми беспутными людьми. — Он уныло покачал головой. — Но прошли золотые денечки. Гален усмехнулся, тогда как Киббль и Дрейн переглянулись, а затем в напускном молчании уставились на уходившие к самому потолку столбы. Гален, еще не зная толком, как он впишется в компанию, но желая в равной мере понравиться и «старикам», и «юнцам», решил в данном случае промолчать. Пиво у всех давно уже кончилось, и наступила тишина, нарушаемая только писком биков из ящиков, которые археологи держали под столом. Алый Папоротник вышел из-за стойки и направился в сторону притихшей компании, те настороженно следили за его приближением. Трактирщик выставил на стол плетеную корзину, доверху наполненную ломтями хлеба. — Поешьте, — обронил великан. — Надо же и закусить. Хлеб за счет заведения. С этими словами он отвернулся и пошел на свое привычное место. От удивления все словно онемели. — Нам надо заглядывать сюда почаще, — в конце концов только и сказал Холмс. Какое-то время все с упоением жевали: угощение было бесхитростным, зато от чистого сердца. — А вы не думаете, что это вражеская вылазка, чтобы заставить нас протрезветь? — с набитым ртом прогудел Холмс. — Протрезветь? — удивился Пейтон. — Да мы и напиться-то не успели! — Поглядишь на этого громилу и без всякой закуси отрезвеешь, — добавил Милнер. — Ничего удивительного, что здесь всегда так мало народу. Пока они ели, в зал вернулся Пайк. Он подсел к стойке. — А сколько времени мы будем добираться до Риано? — спросил Гален. — Зависит от зыбучей соли, — пожал плечами Пейтон. — Шаану наверняка не захочется, чтобы мы устраивали слишком частые привалы… Дня четыре, может быть, пять. — А ты ходил когда-нибудь дальше собственного огорода? — поинтересовался Милнер. — Да уж как-нибудь справлюсь, — буркнул Гален. — А почему пешком? Почему не на лошадях? — А у тебя есть лошадь? — вскинулся Холмс. — Нет. Гален заметил, что Пайк в этот миг улыбнулся. — Какая жалость. — С лошадьми через соль нельзя, — пояснил Пейтон. — Даже если она тихая, а не зыбучая. Копыта пробивают корку, и лошадь сломает ногу, стоит пустить ее побыстрее. А на зыбучей соли они и вовсе пугаются. — И воды им нужно слишком много, — вставил Милнер. — Большую часть их поклажи составит пища и вода для них же самих. Так что нам все равно придется топать пешком и тащить мешки на плечах. Они просто чересчур тяжелые. — А как насчет припасов, которые нам надо взять? — Все достанется тебе, как новенькому, — с самым невинным видом сообщил Холмс. Но прежде чем Гален успел возмутиться, лицо бородача расплылось в довольной ухмылке. — Холмс у нас шалит, как маленький. Тебе придется привыкать к его шуткам, — хмыкнул Дрейн, явно обрадованный тем, что положение самого младшего в команде, а следовательно, и главной мишени для насмешек теперь отошло к Галену. — У Шаана будут сани с собачьей упряжкой, — успокоил новичка Пейтон. — Так что нам особенно надрываться не придется. — «Соль в ночи, соль в ночи, нам страданье облегчи», — хором продекламировали Милнер и Холмс, после чего постучали себя по вискам пальцами обеих рук. И дружно рассмеялись, когда более молодые археологи с презрением покосились на них. — Думаешь, они в состоянии запомнить хоть пару слов, если те между собой не рифмуются? — саркастически заметил Киббль. — И это в их-то возрасте! Это замечание развеселило его старших товарищей еще пуще. — Вот в чем беда с нашей молодежью! — выдохнул Милнер. — Никакого уважения к традициям. — Лучше никаких традиций, чем такие дурацкие, — возразил Дрейн, хотя теперь он и сам уже улыбался: абсурдное ребячество старших не оставило его равнодушным. Только Киббль сидел с каменным лицом. — Ну, когда тебе стал известен девиз археологов, твое образование можно считать законченным, — обратился к Галену Пейтон. — С завтрашнего утра ты становишься одним из нас. — Что мне взять с собой? — Одеяло, воду, еду. Раздобудь кожаную бутыль — Алый Папоротник поможет, если у тебя остались хоть какие-то деньги. А об остальном мы позаботимся вместе. — А где мы сегодня ночуем? — поинтересовался Киббль. — У Пии, — ответил Пейтон. — Но послушайте, — запротестовал Холмс. — Она, конечно, очень милая малышка, но всемером даже у нее покажется тесновато. — Места всем хватит, — постановил Пейтон. Холмс огляделся по сторонам с самым несчастным видом. — Если тебя волнует вопрос об уединении, — заметил Милнер, — то ночь сегодня теплая. Можешь подняться с нею на чердак. — Благодарю покорно! — Только поберегись летучих мышей, — ехидно вставил Дрейн. — И сов, — с явным удовольствием добавил Киббль. — Они могут принять твои причиндалы за большую, жирную, сочную крысу! — Смейтесь сколько влезет, — проворчал Холмс. — В молодости ревность переживается особенно болезненно. У Галена появилось ощущение, что эта перепалка затянется чуть ли не до утра, но тут к товарищам возвратился Фланк. — Завтра на рассвете, — мрачно сообщил он. — На задворках «Драконовой мухи». — А деньги? — с надеждой спросил Пейтон. — Не дал он мне никаких денег, — ответил Фланк. — Даст половину, как только мы выступим. Сказал, что это его последнее предложение. — Это мы еще посмотрим… — начал было Пейтон. — Можно подумать, что он нам не доверяет, — хором закончили археологи за своего начальника. |
||
|