"Темный Ветер" - читать интересную книгу автора (Хиллерман Тони)

8

Чи заставил себя спуститься в ущелье Вепо по одной-единственной причине – только так он мог разглядеть, а может быть, и встретить лицом к лицу своего преследователя. Пусть какое-то время тот продолжает слежку, а потом Чи скроется с его глаз. Например, в одном из боковых оврагов. Потеряв Чи из виду, преследователь должен будет принять решение: то ли искать его, то ли нет. В любом случае Чи сможет поменяться с ним ролями. Он сам станет охотником.

Вот такой план он задумал. Однако, ступив на спекшийся песок ущелья, Чи в какой-нибудь сотне метров увидел солнечные блики на обломках самолета. Эти обломки – дело ФБР и Управления по борьбе с наркотиками. Сотрудник племенной полиции навахо без специального приглашения здесь нежеланная личность. Но Чи разбирало любопытство. А что до преследователя, то осмотр обломков – вполне логичное объяснение, почему Чи вообще направился в эту сторону.

Земля вокруг места аварии была основательно истоптана, самолет варварски раскурочен. Обшивка крыльев и стабилизатора ободрана, бак для горючего выломан, тонкий алюминий руля направления продырявлен во многих местах. Искали товар… Нахмурив брови, Чи посмотрел вверх, пытаясь представить траекторию снижения. Насколько он помнил, самолет врезался в базальтовый выброс, торчащий на дне ущелья. Сухое русло огибало скалу с обеих сторон, оставив черный каменный остров среди моря песка. Даже если пилоту не хватало места для приземления дальше, за скалой, а там все-таки места хватало, он явно мог обогнуть выброс слева или справа. Почему пилот не сделал этого? Ведь не садился же он вслепую в темноте. Чи прошел вверх по ущелью, оставив истоптанный участок позади. Он не сводил глаз с песка, пытаясь найти ответ. Его преследователь может и подождать.

Когда спустя час с небольшим раздался шум автомобильного мотора, Чи уже знал, почему разбился самолет. Зато появились новые вопросы.

Темно-синий «форд-бронко» остановился вблизи обломков. Из машины вышли двое. Мужчина и женщина. Постояли, глядя в сторону Чи, потом подошли к самолету. Чи направился к ним. Высокий седой мужчина был в джинсах и белой рубашке. Женщина – как и он, без головного убора – невысокого роста, с коротко стриженными, вьющимися черными волосами. Не ФБР… И, похоже, не Управление, хотя за сотрудника Управления любой сойдет. Приезжие делали вид, что разглядывают обломки, но на самом деле ждали, когда подойдет Чи. Мужчина был старше, чем ему показалось издалека, что-нибудь за пятьдесят. Из тех, кто следит за собой: занимаются теннисом, штангой, бегают трусцой. Лицо вытянутое, с глубокими складками по бокам носа; глаза – возможно, из-за широких зрачков – казались влажными и лучистыми. Скользнув взглядом по полицейскому, женщина снова принялась рассматривать обломки самолета.

В овальном лице ни кровинки, словно после сильного шока. Чи подумал, что ей тоже за пятьдесят, хотя сейчас она выглядела куда старше окружающих скал. Кого-то ее лицо смутно напоминало Чи. Мужчина явно приготовился дать отпор, как человек, который нарушил частное владение и ждет, что сейчас его станут допрашивать: кто он и что тут делает. Чи приветливо кивнул ему.

– Мы приехали посмотреть на самолет, – сообщил мужчина. – Я был адвокатом пилота, а это Гейл Полинг.

– Джим Чи, – представился Чи. Он пожал руку мужчине и кивнул женщине.

– Джим Чи… – произнесла она. – Вы тот человек, что нашел моего брата.

Теперь ясно, кого она ему напомнила. Ее братом был пилот.

– Не думаю, что он долго мучился, – сказал Чи. – Все произошло мгновенно. Он даже не успел сообразить, в чем дело.

– Что же случилось? – спросила мисс Полинг и показала рукой на базальтовый выброс: – Не могу поверить, что он налетел на эту скалу.

– Вообще-то он не налетел, он уже приземлился, – ответил Чи. – Шасси коснулось земли в полусотне метров отсюда.

Она продолжала недоверчиво разглядывать обломки. Казалось, слова Чи не дошли до нее.

– С ним что-то случилось, – молвила она, словно разговаривая сама с собой. – Он бы никогда не врезался в эту скалу.

– Было темно, – заметил Чи. – Вам об этом не рассказывали?

– Мне вообще ничего не рассказали, – сообщила мисс Полинг. Можно было подумать, что она лишь теперь разглядела Чи. – Я знаю только, что самолет разбился, брат погиб, полиция считает, что он вез контрабанду, а некий полицейский по имени Джим Чи был свидетелем катастрофы.

– Я не видел, как это было, – ответил Чи. – Только слышал. Это было часа за два до рассвета. Луна уже зашла.

Он рассказал о том, что видел ночью. Адвокат внимательно слушал, не сводя глаз с лица полицейского. Чи не стал говорить, что слышал выстрел, не сказал и про другие звуки.

Женщина смотрела на него с недоверием.

– Неужели он садился в полной темноте? – спросила она. – Он, правда, служил в десантной авиации, но всегда садился на аэродромах, с радионаведением. И то я волновалась за него. Не могу поверить, чтобы он стал садиться вслепую.

– А он и не садился вслепую, – сказал Чи и показал рукой на дно ущелья. – До этого он совершил здесь по меньшей мере три посадки. За день-два до катастрофы, судя по следам. Скорее всего, садился днем. Видимо, готовился. А во время ночной посадки он ориентировался на огни.

– На огни? – переспросил адвокат.

– Похоже, на земле стояли в ряд фонари, – сообщил Чи.

Мисс Полинг озадаченно окинула взглядом ущелье.

– Там остались следы, – объяснил Чи. – Я покажу вам.

Он повел их вдоль склона ущелья. Интересно, его преследователь еще здесь? Если да – что он подумает? Если это Джонсон или кто-то из его людей, кому поручено следить за Чи, он ни за что не поверит, что об этой встрече не было договорено заранее. Немного поразмыслив, Чи решил не придавать этому значения.

Они шли по узкой полоске тени у почти вертикальной стены. За пределами этой полоски солнце заливало серо-желтое дно ущелья ослепительным светом. Над плоским руслом струилось жаркое марево. И полная тишина – только шарканье подметок по песку.

Адвокат откашлялся.

– Мистер Чи, – начал он, – в вашем рапорте упоминается машина, отъехавшая с места происшествия. Вам удалось разглядеть ее?

– Вы читали рапорт? – Чи удивился, но не стал оборачиваться. Все происходило в точности, как предсказывал Ларго.

– Мы заезжали в ваш участок в Тьюба-Сити, – сказал адвокат. – Там мне его показали.

Разумеется, подумал Чи, а почему бы и нет? Этот человек был адвокатом погибшего. Почему не показать рапорт адвокату и ближайшей родственнице?

– Она уже уехала, – сказал Чи. – Я лишь слышал, как заработал мотор. Легковая машина. Может быть, пикап.

– А выстрел? – спросил адвокат. – Из чего стреляли – из винтовки, ружья или пистолета?

Интересный вопрос, подумал Чи.

– Нет, не из ружья. Скорее, из пистолета, – ответил он.

Звук выстрела эхом отозвался в его памяти. Похоже, это был большой пистолет.

– Двадцать второй калибр или больше? Тридцать второй? Тридцать восьмой?

Вопросы один интереснее другого.

– Я могу только предположить.

– Слушаю вас.

– Пожалуй, тридцать восьмой калибр, а то и больше, – сказал Чи.

Какой будет следующий вопрос? Возможно, такой: кто, по мнению Чи, нажал на спусковой крючок?

– Я всегда интересовался огнестрельным оружием, – сообщил адвокат.

Они поравнялись с тем местом, где колеса самолета коснулись земли. Чи вышел из тени в сверкающее марево. Присел на корточки возле следов.

– Вот, – сказал он. – Видите? Сперва земли коснулось правое колесо. А вон там, – он показал, – левое. Пилот посадил самолет почти без крена.

Поблизости от места касания песок прорезала поперечная борозда глубиной около пяти сантиметров. Чи встал, отмерил с десяток шагов.

– Здесь коснулось земли переднее колесо, – пояснил он. – Думаю, Полинг начертил ту борозду в качестве ориентира. А вон там… Видите следы? – Чи показал на середину дна каньона. – Там он взлетал оба раза.

– Или же садился там, а взлетал здесь, – мягко возразил адвокат и слегка усмехнулся. – Какая разница?

– Небольшая, – согласился Чи. – Однако садился он все-таки здесь. Более глубокая вмятина в точке касания, следы подпрыгивания. А если вы пройдете туда и приглядитесь как следует, то увидите, что в месте взлета на следы намело больше песка. Взлет, сами понимаете, идет на форсаже, а при посадке пилот, напротив, сбавляет обороты.

Адвокат не сводил глаз с лица Чи.

– Да, – согласился он. – Конечно. И все это вы видите на песке?

– На то есть глаза, – ответил Чи.

Мисс Полинг посмотрела в сторону обломков.

– Но если он приземлился здесь, у него было достаточно времени, чтобы остановиться. Сколько угодно пространства для маневра.

– В ночь аварии он приземлился не здесь, – сказал Чи.

Он пошел по направлению к обломкам. Сто шагов. Двести. Остановился. Опять присел на корточки, кончиком пальца коснулся еле заметной ямки в песке.

– Тут стоял первый фонарь, – пояснил он. Поглядел через плечо назад: – Колеса коснулись земли вон там. Видите? В двух шагах от фонаря.

Мисс Полинг взглянула на следы колес, потом на груду обломков впереди.

– Господи, – вымолвила она. – Значит, он был обречен?

– Кто-то расставил пять фонарей по прямой между этим местом и скалой. – Он показал рукой. – Еще пять фонарей стояли по другую сторону скалы.

Адвокат уставился на Чи, приоткрыв рот. Он сразу понял, для чего фонари были расставлены таким образом. Мисс Полинг думала о чем-то другом.

– А его посадочные фары были включены? В вашем рапорте об этом ничего не говорится.

– Я не видел никаких фар, – ответил Чи. – Хотя думаю, что должен был их заметить.

– Значит, он целиком полагался на тех, кто расставил фонари, – заключила мисс Полинг. Наконец и до нее дошло то, что сказал Чи о фонарях. Она озадаченно посмотрела на него: – Пять фонарей по другую сторону скалы? Позади нее?

– Да, – подтвердил Чи.

Ему было жаль эту женщину. Потерять брата тяжело. Узнать, что его убили, еще хуже.

– Но почему?

Чи покачал головой:

– Возможно, кому-то надо было, чтобы он только сел и никогда больше не взлетел. Не знаю. Возможно, я ошибаюсь насчет фонарей. Я ведь нашел только маленькие ямки. Вроде этой.

Она помолчала, изучая его лицо.

– Вы уверены, что не ошиблись.

– Верно, – согласился Чи. – Это овальное углубление с бороздками по краям похоже – и по форме, и по размерам – на след от аккумуляторной батареи. Я готов тщательно измерить его и все как следует проверить, но других вариантов не вижу.

– Да, – выдохнула мисс Полинг, плечи ее поникли. – Я тоже не вижу. – Ее лицо изменилось, посуровело. – Кто-то убил его.

– Эти фонари… – вступил адвокат. – Их что, уже не было, когда вы пришли туда? О них ничего не сказано в вашем рапорте.

– Не было, – сказал Чи. – Я обнаружил эти следы как раз перед вашим приездом. В тот раз было темно.

– Но о них ничего не говорится и в другом отчете, который составили после обыска самолета. Это ведь было при дневном свете.

– Тот отчет готовили люди из федеральной полиции, – сказал Чи. – Видимо, они не заметили следов.

Адвокат задумчиво посмотрел на Чи.

– Я тоже не заметил бы, – произнес он наконец и улыбнулся. – Я всегда слышал, что индейцы хорошие следопыты.

Давным-давно, еще на старших курсах в университете Нью-Мексико, Чи дал себе слово не реагировать на подобные обобщения. Однако ему редко удавалось держать его.

– Я – навахо, – сказал он. – В нашем языке нет слова, соответствующего вашему «индейцы». Есть конкретные названия племен – юта, хопи, апачи. Белые на нашем языке – белакани, мексиканцы – накаи. И так далее. Среди навахо есть хорошие следопыты. Есть плохие. Этому надо учиться, как учатся юриспруденции.

– Конечно, – сказал адвокат, по-прежнему внимательно глядя на Чи. – И как же вы учитесь этому?

– У меня был учитель, – ответил Чи. – Брат моей матери. Он показывал мне, на что надо обращать внимание.

Чи замолчал. Он был не в том настроении, чтобы обсуждать тонкости следопытства с этим странным чужаком.

– Ну, например? – настаивал адвокат. Чи подумал, пожал плечами.

– Мимо вас прошел человек. Вы смотрите на землю и изучаете его следы. Человек снова проходит мимо вас, на этот раз он несет в руке что-то тяжелое. Вы опять изучаете следы. На следующий день вы приходите на это место и смотрите, что стало со следами за сутки. То же самое – еще через день. Или так. Вы видите двух человек, худого и толстого, которые беседуют, сидя на корточках в тени. Когда они уходят, вы изучаете, какой след оставляет худой человек, посидев на корточках, и какой след оставляет толстый.

Чи снова замолчал. Вспомнил, как на месе Чуска дядя учил его выслеживать оленя. Показывал, какой след оставляет зверь, когда роет землю, как определять возраст самки по тому, насколько расходятся ее раздвоенные копыта при ходьбе. Он вспомнил, как дядя вставал на четвереньки в подсыхающую грязь и определял влажность отпечатков, оставленных шинами пикапа, чтобы узнать, сколько часов миновало с тех пор, как прошла машина. И еще многое припомнилось Чи. Но он уже сказал все, чего требовала вежливость.

Адвокат достал из кармана бумажник, вытащил визитную карточку и протянул Чи.

– Меня зовут Бен Гейнс, – сообщил он. – Я представляю наследников мистера Полинга. Могу я нанять вас? Чтобы вы поработали на нас в свободные часы?

– Нанять – для чего?

– Для того же, что вы и так будете делать. – Бен Гейнс показал на обломки. – Для того чтобы выяснить, что именно тут произошло.

– Я не буду этим заниматься, – сказал Чи. – Не моя компетенция. Речь идет о тяжком преступлении, не имеющем отношения к навахо. Раньше навахо и хопи жили здесь вместе, теперь живут только хопи. Я расследую другое дело, а сюда пришел просто из любопытства.

– Тем лучше, – сказал Гейнс. – Не будет столкновения интересов.

– Не уверен, что это законно, – возразил Чи. – Я должен посоветоваться с начальством. – А сам подумал, что так или иначе, но сделает то, о чем его просит адвокат. Любопытство заставит.

Гейнс рассмеялся:

– Сдается мне, вашему начальнику лучше не знать о нашей договоренности. Ничего противозаконного тут нет. Но только начни справляться у бюрократа, и тот непременно найдет, к чему придраться.

– Верно, – согласился Чи. – Так что я должен сделать для вас?

– Я хочу знать, что случилось с Полингом. Судя по отчету, тут находились три человека. Мне надо знать это точно. Вы слышали выстрел. Потом услышали, как уезжает легковая машина или пикап. Я хочу знать, что здесь произошло. – Гейнс обвел рукой ущелье. – Может быть, вы найдете следы, которые позволят прояснить картину.

– Следов теперь хоть отбавляй, – сказал Чи. – С полдюжины федералов, полиция штата Аризона, окружная полиция и так далее. Все кругом истоптали. А теперь еще мои, ваши и ее следы. – Чи указал кивком на мисс Полинг, которая подошла к самолету и смотрела на кабину.

– Моя фирма платит сорок долларов в час за такую работу, – сообщил Гейнс. – Постарайтесь что-нибудь выяснить.

– Я дам вам знать, – сказал Чи, стараясь, чтобы его слова прозвучали как можно более уклончиво. – Что еще вы хотите знать?

– У меня сложилось впечатление, – медленно произнес Гейнс, – что полиция не знает точно, куда подевалась машина, отъезд которой вы слышали. Кажется, они предполагают, что она вообще не выезжала за пределы этого района. Мне хотелось бы, чтобы вы разобрались и с этим.

– То есть чтобы я выяснил, куда делась машина?

– Если сможете, – сказал Гейнс.

– Не мешало бы знать, что именно искать, – заметил Чи.

Гейнс помолчал.

– Верно, – сказал он наконец. – Не мешало бы. Что найдете, о том и сообщите.

– Куда?

– Мы остановимся в мотеле Культурного центра хопи. На Второй месе.

Чи кивнул. Гейнс снова помедлил.

– Есть еще одно дело, – заговорил он. – Я слышал, что самолет вез какой-то груз. Если вам удастся найти его, получите вознаграждение. Я уверен, что владельцы груза кое-какую сумму заплатят. – Гейнс улыбнулся, приветливо глядя на Чи. – Большую сумму. Если справитесь с этой задачей – дайте мне знать. Тихонечко. Тогда я постараюсь найти способ связаться с владельцами груза. Вы находите товар, я нахожу владельцев. Будем, так сказать, партнерами. Вы понимаете, что я имею в виду?

– Да, – сказал Чи. – Понимаю.