"Дикая ночь" - читать интересную книгу автора (Томпсон Джим)

Глава 8

Вы наверняка слышали о Боссе. Все его знают. Не проходит и месяца, чтобы газеты не напечатали о нем статью или не поместили его снимок. То он предстает перед какой-нибудь государственной следственной комиссией. То устраивает большой политический обед, где болтает и смеется с теми самыми людьми, которые недавно допрашивали его в суде.

Босс — крупный импортер. Он контролирует торговый флот, винокуренные заводы, ипподромы, биржи, телеграфные агентства и страховые общества.

Он один из крупнейших независимых предпринимателей в стране, но не потому, что конфликтует с профсоюзами. Он является учредителем двух старых солидных профсоюзов, участвует во всех их организационных делах и получает письма от известных профсоюзных лидеров с благодарностями за «выдающийся вклад в борьбу за права американских рабочих».

Босс устраивает скачки — и поддерживает законопроекты о запрете азартных игр. Он может доказать, что поддерживает эти законопроекты, но вы не можете доказать, что он зарабатывает на скачках. Он владеет винокуренными заводами — попробуйте это доказать — и участвует в движении за трезвость. Он контролирует ссудные кассы — точнее, людей, которые их контролируют, — и выступает в поддержку законов, запрещающих ростовщичество.

Босс приложил руку к защите ребят из Скоттсборо[1]. Босс брал на поруки больших шишек из ку-клукс-клана.

Никто и ни в чем ни разу не поймал его за руку.

У него слишком много денег, слишком много власти, слишком много связей. В чем бы вы его ни обвиняли — это пустая затея.

Босс жил в большом каменном особняке на Форест-Хиллз. Естественно, он был не женат — впрочем, я не знаю, почему говорю «естественно», — и жил с одним-единственным слугой, невозмутимым японцем, который впустил нас в дом.

Слуга провел нас в гостиную, где нас ожидал Босс. Через минуту он уже жал мне руку, сиял улыбкой, расспрашивал о поездке на восток и говорил, как он рад меня видеть.

— Жаль, что не смог побеседовать с вами перед вашим отъездом в Пирдэйл, — сказал он своим мягким, приятным голосом. — Я уверен, что вы нуждались в моем совете.

— Я подумал, что лучше не терять времени зря, — ответил я. — Занятия в колледже уже начались.

— Конечно. Безусловно! — Он выпустил мою руку и указал на кресло. — Но сейчас вы все-таки здесь, и это самое главное. — Он с улыбкой сел и кивнул Фруктовому Пирогу: — Замечательно, не правда ли, Мерф? Мы не могли бы найти человека лучше, чем Малыш Биггер. Разве я не говорил тебе, что он стоит любых усилий, которые мы потратим на его поиски?

Фруктовый Пирог хмыкнул.

— Может быть, расскажете мне, как вам это удалось? — спросил я. — Как вы меня нашли?

— Почему бы и нет. Хотя вряд ли это вас сильно удивит.

— Пожалуй, не слишком сильно, — согласился я. — Конечно, я и сам могу догадаться. На востоке я сильно засветился, и у меня были проблемы с легкими...

— А также с зубами и с глазами...

— Потом вы предположили, что я отправлюсь на запад. Что мне придется заниматься всякой неквалифицированной уличной работой. Что я подлечу свои зубы и зрение — не там, где живу, а где-нибудь поблизости, — и буду чертовски осторожен, чтобы создать себе новую репутацию. И...

— И все в том же духе, верно? — Он усмехнулся, продолжая улыбаться. — Зубы и контактные линзы, разумеется, сыграли решающую роль.

— Но полиция знает обо мне столько же, сколько вы. Может быть, даже больше. Если вы смогли меня найти, почему они не могут?

— А, полиция... — произнес он. — Эти бедняги. У них столько всяких забот, проблем и ограничений. Так много надо сделать, и так мало тех, кто может это сделать.

— За меня обещано вознаграждение. Примерно сорок семь тысяч, как я слышал в последний раз.

— Но, дорогой мой Чарли, мы же не можем тратить государственные фонды на то, чтобы выплачивать вознаграждение полиции! Если бы они проводили розыски в личное время и за собственный счет, тогда...

— Да, — сказал я, — но...

— Какой-нибудь амбициозный частный сыщик? Нет, нет, Чарли. Я понимаю, что вас должна беспокоить эта мысль, но она безосновательна. Даже если бы вас действительно нашел некий своекорыстный или жаждущий славы гражданин, что бы он от этого получил? Кто бы ему поверил, что вы, такой тихий и скромный юноша, и есть наемный убийца? Вас никогда не арестовывали, не делали снимков и не снимали отпечатки пальцев.

Я кивнул. Он с улыбкой развел руками:

— Видите, Чарли? А мне не надо ничего доказывать. Мне достаточно просто знать. Чтобы я мог обратиться к вам с просьбой — слово «требование» мне кажется неподходящим — о сотрудничестве, на которое вы любезно согласились. А полиция, суды... — Он пожал плечами. — К чему все это!

— Есть еще один момент, который я хотел бы прояснить, — сказал я. — Меня устраивает эта работа, но она должна стать последней. Я не хочу продолжать там, где остановился в прошлый раз.

— Разумеется. Разве... Мерф, ты ему не говорил?

— Раз двадцать, не меньше, — ответил Фруктовый Пирог. Босс задержал на нем долгий взгляд. Потом снова повернулся ко мне:

— Я даю вам слово, Чарли. Использовать вас снова будет просто неразумно, даже если бы мне этого хотелось.

— Отлично, — кивнул я. — Это все, что я хотел знать.

— Рад, что мы прояснили ситуацию. А теперь давайте займемся самим делом...

Я рассказал о том, что произошло в Пирдэйле: о моем столкновении с Джейком, о работе в пекарне и о разговорах с шерифом. Он выглядел довольным. Он без конца улыбался и кивал, повторяя «отлично», «превосходно» и тому подобное.

Потом он задал мне один вопрос, от которого я на минуту онемел. Я почувствовал, как к щекам приливает кровь.

— Так что? — спросил он снова. — Вы сказали, что шериф получил отзывы о вас вчера днем. Джейк оставался этой ночью в доме?

— Я... — Я сглотнул слюну. — Не думаю, что он был в доме.

— Вы не думаете,что он был в доме? То есть вы этого не знаете?

Разумеется, я знал. Это была единственная вещь, которую я знал наверняка. Я был абсолютно уверен, что он не ночевал дома, но я слишком устал, и мне надо было заниматься Фэй Уинрой, и...

— Это довольно важно, — сказал Босс. Он ждал. — Если его не было дома прошлой ночью, как вы можете быть уверены, что он вообще планирует там ночевать?

— Ну, — потупился я, — я просто... я не думаю...

— О, не надо это повторять! — насмешливо воскликнул Фруктовый Пирог. — Хватит.

Его насмешка привела меня в чувство.

— Послушайте, — сказал я. — Послушайте, сэр. Я беседовал с шерифом второй раз за два дня. Я провел больше часа с Кендэллом. Он ничего не знает, но это довольно смышленый старикан...

— Кендэлл? Ах да, пекарь: Полагаю, насчет его можно не беспокоиться?

— Я не беспокоюсь ни о нем, ни о шерифе. Но, с учетом того, как ведет себя Джейк, я не могу идти слишком быстро и слишком далеко, не подвергая себя большому риску. Я не должен проявлять к нему никакого интереса. Не должен делать ничего, что могут расценить как интерес к нему. Я нарочно лег вчера пораньше и встал только поздно утром...

— Да-да, — нетерпеливо перебил меня Босс. — Я ценю вашу осмотрительность. Но должен быть какой-то способ, чтобы...

— Он останется дома, — сказал я. — Миссис Уинрой об этом позаботится.

— Вот как?

— Да.

Он покачал головой и наклонился вперед:

— Простого «да» здесь недостаточно, Чарли. Вы хотите сказать, что после сорока восьми часов знакомства сделали миссис Уинрой некое предложение?

— Я собираюсь его сделать, и она его примет. Она до смерти ненавидит Джейка. Она ухватится за малейший шанс, чтобы от него избавиться, тем более с выгодой для себя.

— Рад, что вы так думаете. Правда, мне лично кажется, что для принятия подобных решений требуется немного больше времени.

— У меня не было лишнего времени. Она раскрылась передо мной прежде, чем мы успели как следует поговорить. Если бы я с самого начала не повел с ней правильную игру, второго шанса могло и не быть.

— В самом деле? И вы считаете, что можете рассчитывать на ее помощь?

— Я думаю, она мне пригодится. Джейк все еще пляшет под ее дудку. А она своего не упустит. Будет крепкой как железо, если поймет, что у нее отнимают законный кусок, не предлагая ничего взамен.

— Хорошо, — вздохнул Босс. — Мне остается только надеяться, что вы не ошибаетесь в своих расчетах. Кажется, она бывшая актриса?

— Певица.

— Певица или актриса. Разница невелика.

— Я ее раскусил, — сказал я. — Мы знакомы с ней два дня, но я всю жизнь имел дело с такими женщинами, как она.

— Хм... Вероятно, между ее и вашим приездом в город есть некоторая связь?

— Завтра мы встречаемся. Она скажет, что поехала к своей сестре, а на самом деле...

— Понимаю. Что ж, жаль, что вы предварительно не проконсультировались со мной, но, поскольку вы этого не сделали...

— Полагаю, поэтому вы меня и наняли, — сказал я. — Потому что я не нуждаюсь в подсказках.

— Разумеется! — Он быстро улыбнулся. — Я нисколько не сомневаюсь в ваших способностях. Мне просто кажется, что ваши методы слишком рискованны, слишком необычны для столь важного дела.

— Возможно, они кажутся такими — с вашей точки зрения и здесь. А я действую полагаясь на собственное мнение — и там. По-другому я работать не умею. Если я стану спрашивать вашего разрешения каждый раз, когда начну что-то делать, у меня ничего не выйдет. Я не говорю, что мне не нужна ваша помощь, но...

— Все понятно. — Он удовлетворенно кивнул. — В конце концов, мы все стремимся к одной цели. Мы все здесь друзья. Каждый из нас может много приобрести... или потерять. Вы это понимаете, не правда ли? Мерф объяснил вам?

— Да, хотя в этом не было необходимости.

— Хорошо. Теперь о времени. Естественно, во многом это будет зависеть от местных условий, но оптимальная дата — за неделю до начала слушаний в суде. За это время вы успеете как следует укорениться на месте и ослабить подозрения, которые вызывает каждый незнакомец. Кроме того, убрав Джейка перед самым судом, мы дадим газетам меньше пищи для болтовни — у них будет только одна история вместо двух.

— Постараюсь все сделать вовремя, — сказал я.

— Отлично. Превосходно! А теперь... Ах да, — его улыбка погасла, — еще одна вещь. Мерф сказал мне, что вы угрожали ему ножом. Точнее, воткнули его ему в шею.

— Он не должен был появляться в Пирдэйле. Вы сами это знаете, сэр.

— Наверное, не должен. Но это не извиняет ваших действий. Мне это совсем не нравится, Чарли. — Он сурово покачал головой.

Я уставился в пол и замолчал.

— Вы не подождете нас в приемной, Мерф? Мне надо кое-что сказать Чарли.

— Конечно, — кивнул Фруктовый Пирог. — Можете не торопиться.

Усмехаясь, он вышел из комнаты.

Босс рассмеялся, и я поднял голову. Он протягивал мне нож.

— Не хотите воспользоваться им еще раз, Чарли?

Я уставился на него — надо полагать, довольно тупо. Он вложил нож мне в руку и сомкнул пальцы на рукоятке.

— Вы убили его брата, — сказал он. — Вам это известно?

— Господи Иисусе! — воскликнул я. Так вот в чем дело. — Когда?.. Кого?..

— Деталей я не знаю. Кажется, в Детройте, в сорок втором. Детройт, сорок второй год. Я попытался его вспомнить и, конечно, не смог. Фамилия мне ничего не говорила. К тому же в Детройте их было четверо... нет, пятеро.

— Меня насторожила его враждебность к вам. Я навел кое-какие справки, и... Ничего хорошего из этого не выйдет, Чарли. Он глуп и мстителен. Он может наломать дров.

— Ясно, — сказал я. — Но... сегодня?

— Да, сегодня. Вас здесь просто не было, Чарли. Он приехал ко мне, чтобы выяснить кое-какие финансовые вопросы. Когда он уходил, я проводил его до машины. Я увидел, как он остановился по дороге и посадил какого-то попутчика. Точнее, мы видели это оба, я и Токо. — Он снова рассмеялся. — Вы понимаете мои мотивы, Чарли? Я положился на Мерфа, а он меня подвел.

Как долго я продержусь, если буду позволять людям себя обманывать? Я просто не могу себе этого позволить, Чарли. Кого бы это ни касалось и как бы дорого мне это ни обошлось. Вся система основана на быстром вознаграждении и немедленном наказании.

— Я понимаю, — сказал я.

— В таком случае... — Он встал. — Не хотите выпить на дорожку?

— Думаю, не стоит, — ответил я. — Нет, спасибо, сэр.

Он проводил меня и Фруктового Пирога к машине, шагая между нами, обняв обоих за плечи. Он пожал нам руки и еще минуту постоял возле машины.

— Чудесный вечер, — сказал он, глубоко вдохнув. — Чувствуете этот воздух, Чарли? Бьюсь об заклад, даже в Аризоне не бывает лучше.

— Вряд ли, сэр.

— О, я знаю. Нет ничего прекрасней Аризоны, верно? Что ж... — Он игриво ткнул Фруктового Пирога в плечо. — Почему бы нам снова не увидеться как-нибудь на днях? Не по делам, а так, ради хорошей компании?

— Ну... — Болван начал надуваться от гордости. — Скажите только слово, и я...

— Ладно, пусть это будет воскресенье... Нет, лучше я сам к вам приеду. — Босс с сияющим видом отступил от машины. — Скажем, во второй половине дня. С нетерпением буду ждать нашей встречи...

Фруктовый Пирог вел машину, раздувшись так, что едва мог уместиться за рулем. А мне хотелось разразиться смехом. Или слезами. Потому что, хотя он был дерьмовый сукин сын, я ему сочувствовал.

— Представляю, какую головомойку он тебе устроил. — Сказав это, он бросил на меня быстрый взгляд. — Радуйся, что ты отделался только этим.

— Да, он устроил мне головомойку, — кивнул я. — Да, я радуюсь.

— Ты думаешь, он говорил серьезно? Насчет того, что сам ко мне приедет?

Я снова кивнул. Босс говорил это серьезно. У них будет тихая встреча во второй половине дня.

К этому времени Фруктового Пирога уже забальзамируют.