"Мезальянс" - читать интересную книгу автора (Кэрри Томас)9– О Боже! – воскликнула Бетси, увидев Синтию следующим утром на их обычной субботней встрече. – Что с тобой? Ты ужасно выглядишь, бледная как смерть! Она действительно была бледна после всех треволнений и бессонных ночей, к тому же оделась под стать своему настроению – во все черное. – Да нет, просто устала, – промямлила Синтия. – Уж не подхватила ли ты новую порцию вируса от своего адвоката? – Нет, абсолютно точно. Это обычный недосып... – О! И что же не дает тебе спать по ночам, дорогая? Но даже лучшей подруге Синтия не могла признаться в истинной причине, мешающей ей спать безмятежным сном. Вместо этого она рассказала о Крисе, болезни его жены, звонке ее соседки, подозрениях Джин и о выдуманном Крисом ее новом любовнике. Бетси восхищенно хихикала, слушая рассказ подруги как увлекательный роман. Одновременно она налила чашку кофе из принесенного им большого кофейника и протянула полную тарелку восхитительно пахнущих, еще теплых глазированных пончиков. – Бери, Синди, тебе это не повредит. Ты вообще-то ела что-нибудь после нашей последней встречи? – Да, мамуля! – насмешливо откликнулась та и с наслаждением впилась зубами в пухлый пончик. Компания Бетси всегда шла ей на пользу, а сегодня особенно. – Как Пит? – Он в командировке в Сент-Луисе. По крайней мере, мне он сказал именно так. – О, брось, Бет, – усмехнулась Синтия. – Ты прекрасно знаешь, что он ни разу даже не взглянул на другую женщину с того дня, как познакомился с тобой! – Конечно, знаю, – с любовью в голосе ответила подруга. – Эта командировка была полной неожиданностью. Ему пришлось заменить кого-то. Так что мы могли бы провести сегодняшний вечер у нас дома. Как тебе эта идея? Купим бутылку вина, посмотрим телевизор, а? Синтия подумала о том, что предполагала весь день печатать, но перспектива провести время вдали от своих одиноких комнат и, главное, телефона была слишком соблазнительной. – Отлично, подружка, с удовольствием! Впервые за последние дни она спала хорошо, без снов, не просыпаясь, и вернулась в Оук-Парк на следующий день отдохнувшей и в добром расположении духа. К ее удивлению, мгновенно сменившемуся разочарованием, сообщений на автоответчике не было – ни от Реджиналда, ни, слава Богу, от Дэвида. Надо бы позвонить, узнать, как он себя чувствует, подумала Синтия о Кормаксе, но вместо этого включила машинку в сеть и приступила к работе... Следующим утром, когда она уже почти закончила приготовление бараньего жаркого, столь любимого младшим поколением Конроев, в дверь их дома позвонили. Синтия подошла к двери, приоткрыла ее и увидела... Реджиналда. – Впусти меня! – потребовал он. Синтия открыла дверь и промямлила: – Вообще-то я скоро ухожу... – Тогда хорошо, что я застал тебя, Синтия. Как у тебя дела? – Прекрасно. А ты как себя чувствуешь? – Почти нормально. Скоро вернусь на работу... Между ними повисло тяжелое и такое густое молчание, что, казалось, его можно резать ножом. – Реджиналд, я еще ничего не знаю. – Синтия решила сразу взять быка за рога. – Я обещала, что сообщу тебе, и сдержу слово. – Она улыбнулась. – Отец приучил меня выполнять обещания. – Достойная похвалы привычка, – одобрил Кормакс и взял у нее из рук ложку. – А я своего отца не знал... Глаза Синтии наполнились сочувственным теплом. – Он умер, когда ты был маленьким? – Нет. Но когда мне исполнился всего год, а Майку – четыре, он ушел и больше уже не вернулся... – Но почему? – К сочувствию в больших голубых глазах добавился искренний ужас. – Когда мама решила, что мы стали достаточно взрослыми, чтобы понять, она сказала, что отца с его свободолюбивой натурой нельзя было запереть в тесной клетке брака и семьи... Она была не права – произнес он сквозь стиснутые зубы. – Насчет отца? – Нет, насчет меня... Я никогда так и не стал настолько взрослым, чтобы понять, как человек может бросить своих детей, будто лишний, совершенно ненужный хлам. – Реджиналд помолчал, потом добавил: – Если ты здесь закончила, пойдем ко мне, попьем кофе, а, Синтия? – Хорошо, – просто согласилась она, надела куртку, заперла дверь и вышла с ним на улицу. – Я звонил тебе в субботу и в воскресенье утром. – Но не оставил сообщения. – Нет. Хотел говорить с тобой, а не с бездушной машиной. – Я была у подруги, с которой мы раньше снимали квартиру. Мы с Бетси до сих пор встречаемся каждую субботу, а в этот раз ее муж уехал, и она пригласила меня провести с ней время... – Синтия запнулась и внезапно рассердилась. – Не понимаю, зачем я это рассказываю. Я не обязана перед тобой отчитываться! Они повернули налево, в сторону Мичигана и дома Кормакса. Он чуть улыбнулся ее вспышке. – Конечно, не обязана. Но я беспокоился... – Почему? – Подумал, вдруг ты все же снова заболела. – В таком случае я точно была бы дома. – Ты могла опять уехать к родителям. – Нет, – вздохнула Синтия, вздрагивая от налетевшего с озера холодного ветра. – Теперь уже не поеду, им и так досталось в прошлый раз. Реджиналд почувствовал ее дрожь и обнял за плечи, будто это была самая естественная вещь, будто он делал так всю жизнь. Молча дошли они до его дома, вошли внутрь, он снял плащ и взял ее куртку. Синтия ощутила, как каждый нерв ее тела напряжен и дрожит от его близости, от знакомого уже запаха одеколона. – Я сделаю кофе? – полуспросила-полупредложила она. – Как хочешь. – Он посмотрел ей в глаза. – Я так понимаю, что ты согласилась прийти исключительно из жалости, услышав про моего никудышного папашу? – Сочувствия, а не жалости, – поправила Синтия. Но это была не вся правда. Ей хотелось быть рядом с ним, в тепле его уютного дома, чувствовать себя под его защитой. В кухне Реджиналд опустился на высокий табурет и наблюдал, как она плавно движется по кухне, готовя кофе. – Я никогда и ни с кем не говорю о моем отце. Даже с Майком. Но тебе, Синди, я рассказал эту историю не просто так, а чтобы высказать свою точку зрения. Вернее, две. Она повернулась и вопросительно взглянула на него. – Какие? – Во-первых, мне давно хотелось, чтобы ты успокоилась по поводу этих так называемых социальных различий между нами. Да, я прекрасно образован и преуспел в карьере, но исключительно потому, что работал как проклятый, и потому, что мне повезло добиться стипендии на обучение в лучшем университете. Но когда я рассказывал тебе историю своей жизни той ночью, ты уснула, и мне не удалось познакомить тебя с этими подробностями. Так что в отличие от тебя я вырос в семье с одной только мамой, которой пришлось вернуться на работу, когда отец ушел. – А что же было с вами двоими? – Мы все переехали к бабушке, и она присматривала за нами, пока мама была на работе. Сначала мы с Майком плакали по отцу, но потом успокоились и забыли о нем. И только в школе я узнал о собственной неполноценности в этом плане. Дети, знаешь ли, жестокие создания... – А он хотя бы писал? – Нет. Он окончил свой путь на крохотном островке в Индийском океане, так что мама узнала о его кончине спустя почти два года после того, как он умер. – А как она отреагировала на это известие? – спросила Синтия. – После всех долгих и трудных лет. – Она была безутешна. По-моему, она так никогда и не переставала любить его. Синтия молча пила свой кофе, не зная, что сказать. За время непродолжительного знакомства с Реджиналдом она поняла, что он не тот человек, которому легко выставить напоказ свою душу. Возможно, он будет потом проклинать себя за это. И ее тоже... Он заметил ее растерянность и продолжил: – Но это не единственная причина, по которой я рассказал тебе о своем детстве. Если ты забеременеешь, то, будь уверена, я от ответственности уклоняться не стану. Мой ребенок не будет расти, не зная отца. – Твой порыв благороден, но разве мать, в данном случае я, не будет иметь права на собственное мнение? – помолчав, спросила она. Он удивленно посмотрел на нее. – Конечно, конечно. Но ты ведь не откажешься от моей поддержки, если худшее все же произойдет? Сердце Синтии болезненно сжалось. Худшее?! Она взглянула на часы и поднялась. – Мне пора. Позвони, когда пойдешь на работу, и тогда я приступлю к своим обязанностям. Если только не хочешь отказаться от моих услуг... – Да черт с ними, с услугами, со всей этой едой! – раздраженно рявкнул Кормакс. – Мы должны обговорить, что делать, если ты забеременела, женщина! – Давай обсудим это, когда я буду уверена, что... худшее действительно случилось, – бросила она. – До свидания! – Синтия, подожди! – Реджиналд кинулся за ней. – Я неправильно выразился... – Зато удивительно точно. – И она скрылась за дверью с тяжелым сердцем и с глазами, полными слез. Свернув с Мэдисон-авеню и пройдя последние семьдесят ярдов, Синтия вошла в дом и с удивлением обнаружила в холле Кристофера Миллера собственной персоной. – Я забежал ненадолго. Меня срочно вызвали на факультетское заседание. Линда согласилась побыть с Джин, пока я не вернусь. Я заскочу потом переодеться и взять кое-какие вещи и уеду до конца недели. – А как Джин? – Лучше, но пока она, моя дорогая малышка, еще так слаба! Но ничего, я скоро поставлю ее на ноги. – И Крис широко улыбнулся, помолодев, казалось, лет на десять. – Я бы попросила передать ей привет, но, боюсь, она не очень-то расположена ко мне в настоящий момент, – сказала Синтия. – Знаешь, Джин сама вернулась к этой теме недавно. Умоляла не говорить тебе о ее глупых подозрениях. – О, так я больше не на крючке? – оживилась она. – Ну, не совсем. Она до сих пор еще выспрашивает подробности о твоем новом приятеле. Боюсь, мне не хватает воображения, чтобы удовлетворить ее любопытство. Высокий, темноволосый, красивый – вот и все, что я сумел придумать. Ну ладно, Синди, мне пора бежать. Увидимся позднее... Синтия поднялась к себе на второй этаж и порадовалась, обнаружив, что красная лампочка не мигает. Наверное, Дэвид все же решил отстать от нее. Приняв горячий душ, переодевшись в старые, мягкие, белесые от многочисленных стирок джинсы и теплый темно-зеленый свитер, сделав себе пару сандвичей и кружку ароматного крепкого чая с лимоном, Синтия приступила к роману. Ее герой посреди всех своих подвигов безумно влюбился в свою клиентку, ответившую ему взаимностью. Она решительно приступила к описанию страстной любовной сцены, вспоминая свою ночь с Реджиналдом Кормаксом. Работа целиком захватила ее, поэтому до сознания Синтии очень нескоро дошло, что внизу происходит нечто странное: раздается какой-то подозрительный шум, слышны громкие голоса. Вдруг ей показалось, что она узнала голос Кормакса. Синтия, как была босиком, бросилась вниз по лестнице и замерла в холле. Там стояли двое мужчин. Лицо одного, Криса, было красным и смущенным, другого, Реджиналда, – не менее красным, но гневным. – Прости, Синди, видимо, вышло небольшое недоразумение, – пробормотал Крис. – Я только что пытался вышвырнуть твоего посетителя. Но он удивительно подходит под твое описание этого негодяя Бэррета... – Он беспомощно пожал плечами. – Лучше мне представить вас, – решила Синтия. – Крис, это хороший друг миссис Конрой, мистер Реджиналд Кормакс. Я работаю на него так же, как и на тебя. Реджиналд, это, как ты, наверное, уже догадался, мой домовладелец и еще один работодатель, мистер Кристофер Миллер. Мужчины окинули друг друга оценивающими взглядами. Крис первым протянул руку Реджиналду. – Извините! Спутал вас с другим. Синтия и мой друг Стив, ее двоюродный брат, приказали мне вышвырнуть его, если он рискнет показаться на пороге. Реджиналд улыбнулся в ответ, переложил весьма потрепанный букет в другую руку и обменялся с Крисом рукопожатием. – Ничего страшного. Пострадали только цветы. – Это мне? – глуповато спросила Синтия. – Кому же еще? – ответил Кормакс и протянул ей остатки букета. – Может, тебе удастся спасти что-нибудь, попробуй. Крис с интересом переводил взгляд с одного на другую. – Послушайте, я должен срочно ехать, поэтому у меня нет времени предложить виски в знак примирения, но Синтия может сделать это вместо меня. Располагайтесь в гостиной, если хотите. Нет-нет, – добавил он, заметив вопросительный взгляд приятеля Синтии, – я не возражаю, чтобы джентльмены поднимались в ее комнаты. – Крис взглянул на часы и присвистнул. – Извините, мне пора. Обещал быть дома к купанию близнецов. Увидимся! Он схватил дорожную сумку и выскочил за дверь, оставив после себя гулкую тишину. Первым нарушил молчание Реджиналд: – Ты много принимаешь? – Кого, цветов? – удивилась Синтия. – Нет, джентльменов. – Ты первый, – ответила она. И снова повисло молчание. – Ну, что теперь? – снова спросил, не выдержав, Реджиналд. – Хочешь, чтобы я ушел? Синтия с трудом оторвала взгляд от него и посмотрела на цветы. – Лучше я поставлю их в воду. Хочешь виски, о котором говорил Крис? – Еще как! Не каждый день я подвергаюсь такому нападению, – криво усмехнулся он в ответ. – Ну-ну, ни одного синяка не видно, – хихикнула она. – Конечно нет! – возмутился Кормакс. – Он просто застал меня врасплох. Я не ожидал нападения в ту же секунду, когда выговорил твое имя... – Извини еще раз. – Синтия печально улыбнулась. – Крис никогда не встречался с Дэвидом. Я просто описала его. – Похоже, описание один в один подходит и мне. – Не совсем так. Хотя вы оба высокие, со спортивной фигурой и довольно темными волосами. Только Дэвид настолько самодоволен, что... – О, – Реджиналд обиженно взглянул на нее, – так ты и меня считаешь самодовольным? – Я не закончила. Я хотела сказать, что Дэвид настолько самодоволен, что его ни с кем не спутаешь. – Ну хорошо, хорошо, убедила. Синтия провела гостя в гостиную Миллера и оставила там, а сама пошла в кухню, наполнила раковину водой и опустила в нее нежные тюльпаны, чтобы «привести их в чувство». Потом вернулась к Реджиналду, который с интересом оглядывался. – У твоего приятеля хороший вкус, – одобрил он и вдруг нахмурился, увидев ее босые ноги. – Почему ты без обуви? Здесь не так уж тепло... – Я услышала шум и спустилась как была. Послушай, конечно, со стороны Криса очень любезно предложить воспользоваться его гостиной, но... – Но ты предпочла бы, чтобы я ушел?.. – Нет, – нетерпеливо перебила она. – Конечно, виски у меня нет, но я могу угостить тебя вином. У меня есть бутылка «Вальполичелло». Только тебе придется подняться ко мне, чтобы мы могли выпить ее. – Буду счастлив. – Реджиналд ухмыльнулся. – Ничего, что ты без обуви? Может, мне стоит понести тебя на руках? – Это после болезни-то? – фыркнула Синтия. – Ты еще не видел этой лестницы – два чрезвычайно крутых пролета. – Лестница на небеса! – воскликнул он. – Если наверху твоя комната! – Старо и избито. – Синтия насмешливо дернула носом и проворно взбежала по ступеням, настолько крутым, что Реджиналд закашлялся, достигнув площадки второго этажа. – Ничего себе, – задохнулся он. – Лифт был бы здесь вполне уместен. – Это дело привычки. Заходи и располагайся, я сейчас принесу вино и бокалы. – Знаешь, Синди, – заговорил Реджиналд, повесив свою кожаную куртку на спинку стула и оставшись в пушистом белом свитере, – когда Крис отказался впустить меня, я подумал, что он действует по твоим указаниям. – Так и было. Только, – она покачала головой и улыбнулась, – я никак не ожидала, что ты появишься здесь. – Я приполз вымолить прощение и помириться. Только, к несчастью, моя оливковая ветвь несколько пострадала. – И он немного неловко улыбнулся. Синтия едва не задохнулась от волнения – он сказал «вымолить прощение»! – Ничего, с цветами все будет в порядке. Сейчас я открою вино... – Позволь, это сделаю я. Она кивнула, принесла темную бутылку, два бокала и штопор. Реджиналд проворно снял фольгу, вытащил пробку и разлил ароматную темно-красную жидкость. Он протянул ей бокал, поднял свой и сказал: – За твои необыкновенные глаза, Синтия Стэджерфорд! – За твое выздоровление! – ответила она и сделала глоток. Оба уселись. Она – на стул, он – в кресло напротив. Реджиналд созерцал ее с такой любовью во взоре, что краска поползла по ее шее вверх и залила щеки. – Ты сегодня удивительно хороша. Синтия изумленно посмотрела на него: насмехается он, что ли? На ней были старые джинсы и такой же старый свитер, лицо не накрашено. Слава Богу, хоть успела вымыть волосы! – Спасибо, – церемонно поблагодарила она. Реджиналд взглянул на открытую машинку, заправленный в нее лист бумаги, другие страницы, разбросанные на столе. – Я прервал твою работу? Как продвигается роман? – На удивление хорошо. – Почему на удивление? – Потому что в последнее время меня постоянно что-то отвлекало. – И это, мягко говоря, – отозвался Реджиналд и заглянул ей в глаза. – Знаешь, ты напомнила мне об одной из целей моего визита. Синтия, я знаю, что выбрал совершенно бестактные, бездушные слова, говоря о нашей общей проблеме. Но когда я сказал «худшее», то имел в виду для тебя, а не для меня. Синтия сделала еще глоток и внимательно посмотрела на него поверх бокала. – И это верно. Ведь это я окажусь с младенцем на руках. – Я уже сказал, что не отказываюсь от ответственности, – мрачно заметил Реджиналд. – Очень мило с твоей стороны. – Мило?! – Он в бешенстве заскрипел зубами, но сумел взять себя в руки. – Если ты собираешься появляться в моем доме только в мое отсутствие, то как же сообщишь мне? – Оставлю записку на столе. Реджиналд нахмурился. – Черт, Синтия, мы ведь говорим не о продуктах! – Безусловно. – Она упрямо вскинула голову. – Поэтому я и не хочу обсуждать это по телефону. Он допил вино и поставил бокал на стол. – Ты на редкость спокойно говоришь об этом, Синтия. – Это только видимость, – вздохнула она. – На самом деле я не перестаю думать, что же мне надо будет делать, если выяснится, что я все же забеременела. Реджиналд вздрогнул, поднялся, налил вина в оба бокала и повернулся к ней. – В этом случае ты не сможешь оставаться здесь. – Бесспорно. – Голос Синтии звучал легко и небрежно, хотя на душе скребли кошки! – Представь, каково будет взбираться по этой лестнице с младенцем на руках! – Тебе надо будет найти другую квартиру. Она взяла протянутый ей бокал и снова вздохнула. – Знаешь, я буду об этом думать, когда станет ясно, что об этом на самом деле надо думать. – Я выйду на работу в следующий понедельник, – сказал Реджиналд. – Ты уже достаточно хорошо себя чувствуешь? Наверное, много важных дел скопилось? – Да. Стелла звонит по два раза в день... – Тогда я приду утром и займусь делами, как обычно. Снова наступило молчание. Наконец Реджиналд поднялся, взял свою куртку, достал из внутреннего кармана конверт и протянул ей. – Тебе надо было напомнить мне, – упрекнул он. Синтия вспыхнула, вынула чек и уставилась на него широко открытыми глазами. Потом покраснела еще больше и недовольно взглянула на Реджиналда. – Это что, оплата за любовные утехи? – Не смей так говорить, черт тебя побери! – прорычал он. – Если пересчитаешь все время, что провела у меня, то выйдет как раз на эту сумму. Я не собирался оскорблять тебя, так не делай этого и ты! У нее просто руки чесались разорвать чек на мелкие клочки и швырнуть ему в лицо, но такие мелодраматические жесты были не в ее характере. Поэтому она бесстрастно протянула листок бумаги обратно. – Выпиши, пожалуйста, обычную сумму, – ровным голосом произнесла Синтия. – Ту, которую выписываешь каждую пятницу. Или я больше у тебя не работаю. Он некоторое время молча сверлил ее потемневшими от ярости глазами, потом скомкал чек, швырнул его в угол, достал чековую книжку и выписал новый. – Вот! – Спасибо, – вежливо, но холодно поблагодарила она. – Скажи, – сквозь зубы процедил Реджиналд, – ты такая со всеми или только со мной? – Такая? Что значит – такая? – Самая трудная женщина из всех, что мне доводилось встречать. – Лучше быть самой трудной, чем самой легкой! – в сердцах бросила Синтия и тут же пожалела о своих словах, заметив необычный блеск в его глазах. Она с трудом сглотнула. – Уверена, у тебя много дел. Не позволяй мне задерживать тебя. – Хочешь, чтобы я ушел? – Да. – Ты еще не поблагодарила меня за цветы. – Не может быть! Я точно помню... Реджиналд подошел к ней вплотную. – Да, но не так, как я надеялся. Я проехал черт знает сколько с этими проклятыми цветами, чтобы твой домовладелец получил возможность вышвырнуть меня за дверь. Ты у меня в долгу, Синтия Стэджерфорд. – Вовсе нет. – Она попятилась и облизнула внезапно пересохшие губы. – Очевидно, мне не стоило приглашать тебя в мою комнату, ты неправильно это понял. Он покачал головой. – Ты ясно дала понять сегодня утром, что не хочешь меня. Но это ничего не меняет, потому что я хочу тебя. Внезапно она поняла, что отступать ей некуда, сзади была кровать. Если Реджиналд приблизится еще на пять дюймов, они оба упадут на нее. Синтия живо представила последствия этого падения и задрожала от возбуждения. – Только один поцелуй, Синди, пожалуйста! – умоляюще зашептал он. – В благодарность за цветы, или в знак прощения, или как угодно... Его горячее дыхание обжигало ей губы, мешая думать. И при первом же прикосновении его рта Синтия обессиленно опустилась на кровать, а Реджиналд встал перед ней на колени, прижал ее к своей груди и поцеловал так горячо, что она ответила, ответила со всей давно сдерживаемой страстью... Когда он оторвался от ее нежных губ, она продолжала сидеть молча, не в состоянии проронить ни звука. Реджиналд смотрел на нее, ожидая хоть каких-то слов, но тщетно. Тогда он устало поднялся. – Полагаю, мне пора идти. Он надел куртку и повернулся. Синтия с трудом заставила повиноваться свои трясущиеся ноги и встала, глубоко вдохнув в себя воздух. – Спасибо за цветы. – Вдохнула еще раз и решилась: – Бесполезно лгать, Реджи. Я обманула тебя. И ты прекрасно знаешь, что я хочу... – Она замолчала, закусив губу. – Что? – Он напрягся, но не обернулся. – Я хочу тебя, хочу... – Он бросился к ней, обнял обеими руками, но она отстранила его. – Нет, Реджи, это ничего не меняет. Даже если произойдет «худшее». Он остановился как вкопанный и окинул ее ледяным взглядом. – Что это значит? Ты серьезно рассчитываешь, что будешь носить моего ребенка, а я останусь тихо стоять в сторонке? – Пойми, если бы мы зачали ребенка в любви, это одно дело. А то, что произошло между нами, – случайность, которую я обязана была предотвратить. – Ты не смогла бы справиться ни со мной, ни с любым другим мужчиной в той ситуации. Но скажи мне, если бы мы прошли через все положенные ритуалы ухаживания, как-то: рестораны, театры, прогулки под луной и тому подобное, прежде чем стать любовниками, ты чувствовала бы себя иначе? – Как я могу сказать? К тому же, если бы ты не заболел, ничего этого и не произошло бы. Не забывай, я просто кухарка... – Где уж мне забыть, если ты напоминаешь об этом по пять раз в день? Ладно, ты выиграла, я ухожу. Но не забудь выполнить обещание. – Я оставлю тебе записку в следующий понедельник. Когда за ним закрылась дверь, Синтия разрыдалась. Потом, немного успокоившись, спустилась вниз, вынула тюльпаны из раковины, поставила их в вазу и вернулась с ними в комнату, которая стала еще более пустой и унылой после ухода Реджиналда. |
||
|