"Глотка" - читать интересную книгу автора (Страуб Питер)6Алан на негнущихся ногах шел к дому. На аккуратно подстриженном газоне блестела трава. Мы вошли в дом, и, обернувшись, Алан несколько секунд смотрел на меня пустыми бессмысленными глазами. Меня прошиб холодный пот. Похоже, старик забыл обо всем, что собирался сделать. Он медленно прошел через коридор и остановился только в гостиной. Все деревянные поверхности в комнате сверкали, в воздухе пахло полиролью. – Вот это хорошо, – Алан сел на диван и откинулся на спинку. – Уборщицы постарались на славу. – Он еще раз оглядел сияющую чистотой комнату. – По-моему, сюда никто не приедет. – Он прочистил горло. – А я думал, что люди приезжают после похорон в дом. Алан забыл, что дочь жила не в его доме. Я сел в кресло напротив старика. Скрестив на груди руки, Алан молча смотрел в окно. В глазах его застыло странное выражение. Затем они медленно закрылись, и Алан заснул. Грудь его мерно вздымалась, дыхание стало ровным. Через минуту-две он снова открыл глаза и произнес: – Тим, да? Хорошо. – Вы все еще собираетесь в морг? – Да, конечно. Ведь я знал этого парня лучше, чем Джон, – Алан улыбнулся. – Я отдал ему кое-что из своей старой одежды. Несколько костюмов стали велики мне в последнее время. Парень скопил достаточно денег, чтобы платить за учебу и квартиру, но больше ему не хватает ни на что. На лестнице послышались тяжелые шаги. Алан удивленно заморгал, а я встал и вышел в коридор. На меня надвигалась полная женщина в черных брюках и футболке с эмблемой университета штата Иллинойс. Она везла за собой пылесос. – Должна вам сказать, это была самая тяжелая работа, какую мне приходилось выполнять за всю свою жизнь, – заявила она, глядя на меня так, словно я тоже несу ответственность за состояние дома. – Целых шесть часов. – Вы отлично поработали. – И это говорите мне вы! – Уронив шланг от пылесоса, она тяжело привалилась к стене и посмотрела на Алана. – Вы не слишком аккуратный человек, мистер Брукнер. – Да, все как-то вышло из-под контроля. – Вам надо лучше следить за домом, если хотите, чтобы я приходила и дальше. – Теперь все пойдет по-другому, – заверил ее я. – Сюда будет приходить частная сиделка, как только нам удастся ее, найти. Склонив голову набок, уборщица внимательно посмотрела на меня. – Мне полагается сто двадцать долларов. Алан залез в карман пиджака и достал оттуда ком двадцатидолларовых банкнот. Отсчитав шесть штук, он встал, чтобы передать их уборщице. – Вы просто прелесть, мистер Брукнер, – улыбнулась женщина. – Я буду приходить по четвергам. – Замечательно, – сказал Алан. Выходя из гостиной, уборщица подняла шланг от пылесоса. – А что мне делать с этими цветами? – спросила она. Алан непонимающе посмотрел на женщину. – Ну, вы их поливаете или что? – А где это? – Я переставила на кухню. – Но венки обычно не поливают. – Что ж, тем лучше. Женщина вышла, увозя за собой пылесос, а через несколько минут вернулась уже без него, и я пошел проводить ее до двери. Она продолжала бросать на меня косые подозрительные взгляды. – Он как доктор Джекил и мистер Хекил или как его там. В этот момент в коридоре появился Алан. Он осторожно нес в обеих руках круглый венок из гвоздик и желтых роз. – Вы ведь знаете Флори-парк, не так ли? – спросил он. – Я вырос в другой части города. – Тогда я скажу вам, как его найти. Думаю, вы сумеете отыскать озеро в восточной части парка. – Мы вышли наружу. – Восток это справа. – Да, сэр, – кивнул я. Мы подошли к машине. Алан забрался на переднее сиденье, прижимая венок к груди. Следуя инструкциям Алана, я свернул к северу от Истерн Шор-драйв. Я спросил, почему бы нам не свернуть к берегу здесь же, неподалеку. – Это Банч-парк, – ответил Алан. – Эйприл не любила здесь гулять. Слишком много народу. Через десять-двенадцать миль мы оказались в районе Ривервуд. Истерн Шор-роуд перешла в двухполосное шоссе, которое вскоре разделилось на две дороги, одна из которых вела на запад, а другая прямо, на север, теряясь в сосновом лесу, среди которого попадались то здесь, то там большие современные здания. Алан велел мне ехать прямо и свернуть направо у следующего перекрестка. Вскоре мы проехали мимо таблички, на которой было написано оранжевыми буквами «Флори-парк». Подъездная дорожка упиралась в круглую автостоянку, на которой стояли несколько «джипов» и «рейнджроверов». – Это один из самых красивых парков в нашем округе, – сказал Алан. – И никто не знает о его существовании. Он вылез из машины. – Туда, – дойдя до конца стоянки, он перелез через бетонный бордюрчик и пошел прямо по траве к узенькой тропинке. – Я был здесь всего один раз. Эйприл тогда училась в школе. Я спросил, не позволит ли он мне нести венок. – Нет, – коротко ответил Алан. Тропинка вела к небольшому островку, на котором росли вперемежку березы и сосны. Я шел впереди Алана, отклоняя встречавшиеся на пути ветки. Алан дышал и двигался довольно легко для своего возраста. Мы вышли на большую поляну, кончавшуюся небольшой возвышенностью, поднявшись на которую я увидел вершины других деревьев, а за ними – голубую гладь озера. Пот пропитал мою рубашку. Я отер ладонью лоб и сказал: – Алан, я наверное не смогу пойти с вами дальше. – Почему. – Мне трудно находиться в таких местах, как это. Он нахмурился, пытаясь понять, что я имел в виду. Я сделал шаг вперед, и перед моими глазами снова взорвалась мина, подбросив в воздух разорванные тела товарищей. – А что такое? – спросил Алан. – Меня нервируют открытые пространства. – Тогда почему бы вам не закрыть глаза? И я закрыл глаза. Маленькие фигурки в темных одеждах летали меж крон деревьев, а другие ползли к краю поляны. – Я могу чем-нибудь помочь вам? – спросил Алан. – Вряд ли. – Тогда, судя по всему, вы должны сделать это сами. Мимо нас пробежали два подростка в купальных костюмах. Добежав до поляны, они оглянулись и смерили нас удивленными взглядами. – Вам надо, чтобы я пошел туда с вами? – Да, – кивнул Алан. – Тогда пошли. – Я сделал шаг вперед. Маленькие человечки в черном тоже двинулись в сторону деревьев. Меня прошиб холодный пот. – Я пойду впереди, – сказал Алан. – Следите за мной и наступайте только туда, где прошел я. Хорошо? Я кивнул. Рот мой был словно забит песком и ватой. Алан пошел впереди. – Не смотрите ни на что, кроме моих ног, – посоветовал он. Ноги его оставляли на пыльной тропинке отчетливые следы. Я поставил ногу поверх первого отпечатка. Алан сделал еще шаг. Я двинулся за ним. По спине моей бежали мурашки. Тропинка медленно поднималась в гору. Алан все вел и вел меня вперед. Наконец он остановился и спросил: – Теперь вы можете поднять глаза? Мы стояли на вершине холма. Впереди виднелась тропинка, ведущая вниз по поросшему лесом склону. А рядом дорожка пошире вела к железной лестнице, которая спускалась к узкой полоске песка и почти упиралась в голубую гладь озера. Далеко на линии горизонта медленно качались лодки. – Вы куда? – окликнул меня Алан, как только я шагнул на широкую дорожку. Я махнул рукой в сторону лестницы, ведущей к воде. – Нам туда, – сказал Алан, указывая на тропинку поуже. Я снова направился за ним. – Не могли бы вы немного понести венок? – попросил старик. Я протянул руки. Венок оказался тяжелее, чем я ожидал. Стебли роз царапали мне пальцы. – Когда Эйприл была девочкой, она брала с собой книги и что-нибудь поесть и проводила несколько часов в небольшой рощице в конце этой тропинки. Там было ее любимое место. Тропинка исчезала среди камней, громоздившихся между деревьями. Вокруг росли березы и тополя. Алан остановился перед грудой огромных булыжников. – Я сам не одолею этот завал. Если бы не венок, это было бы довольно просто. А так приходилось держа его в одной руке, второй помогать Алану пробраться через камни. Один я перелез бы через камни за пять минут. Меньше – за три. Но нам с Аланом понадобилось почти двадцать минут. Когда мы наконец спустились, мой пиджак промок насквозь от пота, и из ткани торчала оторвавшаяся молния. Я опустился на колени на большой плоский булыжник, снял с плеча венок и посмотрел на Алана, протягивающего ко мне руки. Когда я спустил его вниз, он тяжело дыша спросил: – Теперь понимаете, зачем вы мне понадобились? Отерев со лба пот, я стал внимательно рассматривать венок. Из него торчали куски проволоки, несколько отколовшихся роз и веточка папоротника. Поднявшись, я протянул Алану руку. Он прошел нетвердой походкой по неровному рельефу из врытых в землю булыжников и попросил меня вернуть ему венок. – И далеко мы идем? – спросил я. Алан махнул рукой в сторону видневшейся невдалеке небольшой скалы. Рядом с ней, у самой кромки голубой воды, виднелась полоса красных кленов, а за ней – пологий склон с едва заметной тропинкой. По другую сторону кленов виднелась напоминавшая человеческую ладонь гранитная площадка. Алан попросил передать ему венок. – Вот это место, – сказал он, устремляясь по тропинке вниз. – Эйприл приходила сюда, чтобы побыть в одиночестве, – сказал он, сделав несколько шагов. – Это место была ей очень дорого. – Он тяжело вздохнул. – Я словно вижу ее здесь воочию. Больше Алан не произнес ни слова, пока мы не очутились на нависавшей над водой гранитной площадке. Я подошел к краю скалы. Справа в небольшой бухточке ныряли двое мальчишек, пробежавших мимо нас чуть раньше. – Это и есть похороны Эйприл, – сказал Алан. – Ее настоящие похороны. Я чувствовал себя чужестранцем, проникшим в чужие владения. – Я должен с ней попрощаться. Я отошел под тень кленов. Алан медленно подошел к краю скалы. Этот маленький седоволосый старик казался мне сейчас почти волшебником. Он думал об этом моменте с тех пор, как узнал о смерти дочери. – Моя дорогая девочка, – произнес Алан дрожащим голосом, крепко прижимая к груди венок. – Эйприл! Я всегда останусь твоим отцом, а ты – моей дочерью. Ты будешь жить в моем сердце до самой моей смерти. Я обещаю тебе, что тот, кто это сделал, не уйдет от ответа. У меня осталось не так много сил, но их хватит на нас двоих. Я люблю тебя, дитя мое. Подойдя к самому краю гранитной площадки, Алан поглядел вниз и произнес тихим, мягким голосом. – Отец твой желает тебе почить в мире и покое. Затем, сделав шаг назад, Алан взял венок в правую руку и, отведя руку назад, кинул венок, словно диск. Несколько раз перевернувшись в воздухе, он коснулся водной глади. Мальчишки громко закричали, показывая пальцами в сторону плывущего венка. Кинувшись в воду, они поплыли к тому месту, где он упал, но остановились, увидев на скале меня и Алана. – Я ведь по-прежнему ее отец, – сказал Алан. |
||
|