"Охотники за девушкой" - читать интересную книгу автора (Спиллейн Микки)Глава 2Пат устроил все с присущим ему знанием дела. Годы совсем не изменили его. Великий организатор. Мистер Давай-давай собственной персоной. Я ощутил на своем лице глуповатую усмешку. Это могло быть первым признаком начинающейся истерики. Улыбка становилась все более глупой, но я ничего не мог с этим поделать. Ларри и Пат держали меня с двух сторон. У меня снова начался приступ неудержимой рвоты. Им пришлось отвести меня в туалет, где я окончательно опорожнил желудок, почувствовав себя после этого немного лучше. По крайней мере, смог согнать эту глупую ухмылку. Я был рад, что там не оказалось зеркала. Наверное, не скоро я захочу взглянуть на себя... Дверь была открыта, и я увидел, что Ларри разговаривает с каким-то врачом, который вошел вместе с мужчиной в цивильной одежде — Ну, как он? — спросил Пат, которому не был понятен разговор медиков, пересыпанный огромным количеством терминов. — Отходит, — ответил Ларри — Мы не разрешили даже оперировать его. Он чувствует приближение конца и не желает умирать под наркозом, не повидав вашего друга. — Черт, да не называйте его моим другом! Врач внимательно осмотрел меня с ног до головы. Он поднял мои веки, чтобы полюбоваться зрачками. Я заморгал и попросил: — Убери свои грязные руки, сынок. — Оставьте в покое этого несчастного, доктор. Ему вряд ли кто сможет помочь. Врач пожал плечами, но прекратил меня осматривать. — Вы бы побыстрее подняли его туда. Парню осталось жить какие-то минуты. Пат посмотрел на меня: — Ты готов? — Это вопрос? — Не совсем. У меня нет выбора. — Нет? — Майк, делай то, что он тебе говорит, — вмешался Ларри. Я кивнул: — Конечно, почему бы и нет? Мне всегда приходилось делать за него половину работы. Пат сжал рот, а я снова усмехнулся: — Теперь скажи, что ты хочешь узнать? — Кто в него стрелял. Спроси у него. — А что известно? Пат прищурил глаза, мысленно проклиная меня, и проговорил: — Одна пуля прошла почти навылет... Вчера ее вынули. Баллистическая экспертиза показала, что из этого же автомата убили сенатора Кнэппа. Если этот парень умрет, то мы потеряем нить к убийце. Понял? Выясни, кто в него стрелял. — О'кей. Чего не сделаешь для друга. Только прежде я хотел бы хлебнуть чего-нибудь покрепче. — Никакой выпивки! — Тогда я никуда не пойду! — Принесите ему, — распорядился Ларри. Принесли стакан с двойным виски. Я поднял его дрожащими руками и промычал: — Будьте здоровы. Умирающий услышал, как мы вошли, и повернул голову на подушке. Его лицо было искажено от боли, а в глазах уже виднелись признаки смерти. Я сделал шаг к его постели, но не успел открыть рот, как он спросил: — Ты Майк Хаммер? — Верно. Он искоса взглянул на меня, в его голосе слышалось сомнение. — Ты не похож... Я понял, о чем он подумал, и буркнул: — Я нездоров. Мне в спину с отвращением дышал Пат. Парень заметил его и простонал: — Убирайтесь... Не поворачивая головы, я махнул рукой через плечо, будучи уверен, что Ларри вытолкнет Пата за дверь. Когда дверь захлопнулась, я сказал: — О'кей, дружок, ты хотел меня видеть. Выкладывай, зачем я тебе понадобился? Только сперва надо кое-что уточнить. Я не видел тебя раньше. Кто ты? — Ричи Коул. — Хорошо. Так кто же стрелял в тебя? — Его звали... Дракон. Другого имени я не знаю. — Послушай... С трудом подняв руку, он остановил меня: — Дай мне сказать. Я кивнул и присел на стул. Мои внутренности были истерзаны. Они кричали и молили о бутылке виски. Лицо парня перекосилось от боли, и он качнул головой: — Ты.., никогда.., не... Я провел языком по пересохшим губам: — Что — никогда? — Не увидишь ее, если не поторопишься. — Кого? — Эту женщину... Женщину по имени Вельда... Я сидел как парализованный. Замороженное сознание и тело неожиданно превратились в огромный безмолвный вопль при звуке имени, которое я давно похоронил в глубинах своего естества: Вельда!!! Он пристально наблюдал за моей реакцией, и на его лице появилось выражение одобрения. Наконец я смог выдавить: — Ты знал ее? Он кивнул: — Я знаю ее. И опять на меня нахлынуло это чувство, потому что я понимал: перед лицом смерти не врут. Она жива! — Где она? — прохрипел я не своим голосом. — В данный момент в безопасности... Но ее могут убить, пока ты будешь искать ее... Человек.., по кличке... Дракон... Он тоже ищет ее... Ты должен найти первым... У меня перехватило дыхание. — Где? Мне захотелось вытрясти это из него. Он улыбнулся через силу. Ему стоило огромного труда произносить каждое слово. — Я отдал конверт.., старому Дьюи... Ньюси на Лексингтон около “Кловер-бара”... Для тебя... — Черт возьми, Коул! Скажи, где она? — Нет.., ты найди... Дракона.., пока он не нашел ее... — Почему я, Коул? Ты рассказал об этом полиции? — Использовать.., кого-то.., жестоко... Они безжалостны. — Его глаза отражали последние усилия в борьбе со смертью. — Она говорила.., ты можешь.., если кто-то сможет.., тебя найти... Я долго искал тебя... Он угасал. Застучали последние секунды его земного бытия. — Никакой полиции.., пока не будет крайней необходимости... Потом ты поймешь почему... — Коул... Его глаза закрылись, затем открылись, и он выдохнул — напоследок: — Торопись... И он унес с собой то, что знал и что помогло бы мне. Я сидел, тупо уставившись на труп. Мои мысли путались. Думать о чем-то я не мог, я просто смотрел и удивлялся, что общего Ричи Коул мог иметь с той, что была для меня дороже жизни. Коул был рослым, широкоплечим парнем. Черты его успокоившегося в смерти лица были грубо вылеплены. Твердый подбородок, крупный нос. Лоб пересекал шрам, видимо, след от ножевого удара. Судя по всему, силы и смелости Коулу было не занимать, а жизнь, которую он вел, была сопряжена с постоянным риском. Его руки спокойно лежали поверх одеяла. Крепкие пальцы были покрыты многочисленными шрамами, но ни один из порезов не был свежим. Ногти были толстые, квадратные, но ухоженные. Это говорило о том, что он следил за собой. Отворилась дверь. Вошли Пат и Ларри. Они взглянули на тело, потом на меня. Ларри поднял трубку телефона и отдал какие-то распоряжения. Через секунду появился другой врач с двумя медсестрами, чтобы зарегистрировать смерть. . — Вы хорошо себя чувствуете? — осведомился он у меня. — Хорошо. — Казалось, что говорю не я, а кто-то другой. — Хотите еще выпить? — Нет. — Вам бы лучше выпить, — вступил Ларри. — Не хочу. — Черт с ним! — вмешался Пат и схватил меня за руку. — Давай выйдем, Майк, нам надо поговорить. Я хотел ему сказать, куда ему лучше катиться со своим разговором, но язык не слушался меня. Знакомое ощущение холода сковало меня. Я позволил ему вывести меня в маленькую приемную и усадить на стул. Невозможно описать словами мое состояние. Разговор получился вялым. В моем мозгу эхом отдавались слова того парня, я вспоминал его интонацию, выражение лица, когда он увидел меня... — Кто он такой. Пат? Чамберс не удостоил меня ответом. Я чувствовал, как он сверлит меня глазами, но не мог поднять голову и посмотреть на него. — Что он сообщил? Я качнул головой. Путь, на который я ступил, скорее всего, тоже приведет меня к могиле. Пат произнес безразличным тоном: — Ты все расскажешь мне. Я все из тебя вытрясу, чего бы мне это ни стоило... И ты знаешь это! В этот момент я услышал резкий голос Ларри: — Оставь его в покое, Пат. Он и так сегодня много всего перенес. — А кому какое дело до этого? Он никому не нужен. Это же вшивый пьяница, но сейчас у него есть то, что нужно мне. Ты полагаешь, что я буду с ним церемониться? Ларри, старина, ты совсем не знаешь меня. — Кто он такой? — В настоящий момент меня больше ничего не интересовало. Пат положил руку мне на плечо: — Очень хорошо, мой мальчик. Можешь запираться сколько тебе угодно, но сейчас мы поступим так, как нужно мне. — Я предупредил тебя, Пат! — снова вмешался Ларри. — Черт тебя побери, Ларри.! Не сбивай меня с курса. Эта спившаяся скотина — наша единственная ниточка к убийце. Он что-то узнал от того парня, и я вытрясу из него эти сведения. И не вздумай нести мне благочестивую чепуху о том, к чему это может привести. Я всю жизнь сталкиваюсь с подобной мразью. Они целыми днями слоняются от бара к бару, их сбивают машины, их карманы вычищают уличные воришки, каждый день у них появляются все новые шрамы. Я могу выбить дурь из любого, не будь я капитан Чамберс. Он заговорит. А если будет упрямствовать, мне придется испробовать на нем особые методы. Когда я закончу, то ты, медик хренов, можешь собрать его по кусочкам. Я достаточно ясно выразился? Ларри с минуту молчал, а потом заметил: — Вполне, я все понял. На мой взгляд, тебе было бы полезно попить кое-каких таблеток. Я слышал свистящее, как у змеи, дыхание Пата. Его пальцы все плотней сжимали мое плечо. Я не видел его лица, но мог себе представить, какое на нем было выражение. — Он прав, старина, ты действительно болен... — сказал я, прекрасно зная, что последует за моими словами. Все произошло так быстро, что я не почувствовал никакой боли. Это было похоже на полет в никуда, где все спокойно и мирно. И не хотелось выходить из этого состояния, потому что тогда будет больно, а я этого не хотел. — Как тебе сейчас? — спросил Ларри. Дурацкий вопрос. Я снова закрыл глаза. — Мы подержим тебя в больнице. — Мне не нужно от вас никаких благодеяний. — Не беспокойся. Ты, если можно так выразиться, язва на теле общества, позор нашего города. Ты состоишь на учете как хронический алкоголик. И если ты в дальнейшем будешь внимательнее следить за словами, которые срываются у тебя с языка, то скоро опять сможешь поправлять свое здоровье в дешевой пивнушке. Однако сейчас я сомневаюсь в этом. Капитан Чамберс только что справлялся о тебе. — Черт с ним! — И не он один. — А кто же еще? — Я еще мог чем-то интересоваться. — Окружной прокурор, его помощник и еще какой-то неизвестный из Главного управления очень хотят знать, что сказал тебе покойник. — Черт с ними со всеми. — Боюсь, они захотят забрать тебя отсюда. — Великолепно... Но я впервые так долго лежу в постели, и мне это нравится. — Майк! — Голос Ларри выражал нешуточную тревогу. Он говорил не как врач, выполняющий свой профессиональный долг у постели больного. — Мне не нравится, что происходит с Патом. Я открыл глаза и посмотрел на него с некоторым удивлением. — Бандит. — Слово хорошее, но это не про него. Ты ведь тоже в каком-то смысле бандит, но ведь совсем на него не похож. — Бандит и неврастеник. — Отчасти ты прав. Но что бы ты о нем ни думал, он профессионал, опытный полицейский. При всем при этом Пат — нормальный человек со всеми присущими людям слабостями и недостатками. По крайней мере, был им. Я знаю его с тех пор, когда ты еще ходил на горшок. О тебе, Майк, я много слышал. В то же время я наблюдал, как день ото дня меняется характер Пата, а причиной этих изменений был ты, точнее, то, что ты сделал с Вельдой. Вновь это имя. За одну секунду я снова пережил все те благословенные дни, когда имя было живым человеком и этот человек был радом со мной. Осталось одно лишь имя — живое, огромное, мифическое... — Почему это так его волновало? — Он говорит, что она была его подругой. — А вы знаете, кем она была для меня? — Думаю, да, но он тоже мог любить ее. Я не мог не рассмеяться: — Она любила меня, док! — Тем не менее Пат был влюблен в нее. Может, ты и не подозревал об этом, но я почти убежден, что это так и есть. Ведь он все еще не женат. — Он женат на своей работе, это я знаю наверняка. — Знаешь ли? Я мысленно вернулся к той далекой ночи и не смог сдержать улыбку. — Возможно, я ошибаюсь, док. Возможно... Но это очень интересная мысль. Она объясняет массу вещей... — Сейчас он настроен против тебя. Ты для него — убийца Вельды. Вся его жизнь пошла под откос. Его характер изменился. И в том, что ты жив, а она нет, он обвиняет только тебя. До сих пор он не пытался расплатиться с тобой за то, что случилось. А сейчас он крепко держит тебя в кулаке. Поверь мне, ты будешь отделан по первому классу. — Вот это уже серьезный разговор, док. — Видишь ли, мне тоже довелось пережить нечто подобное. Его глаза были напряжены и серьезны. — Что я должен делать? — спросил я. — Не знаю, это твое дело. Он мне никогда не говорил о Вельде, а я не интересовался, но поскольку я его друг в большей степени, чем твой, то лично меня больше интересует, что будет с ним, чем с тобой. — Ваши приемы паршивы, док. — Возможно, но он мой друг. — Когда-то он был и мои)м другом. — Сейчас — уже нет. — Так что же вы ждете от “позора нашего города”, отпетого алкоголика, к тому же избитого до полусмерти? Впервые за все время он от души рассмеялся: — Насколько мне известно, в тебе было двести пять фунтов? — Приблизительно. — Ты спустился до ста шестидесяти восьми, ты изможден, твоя печень измучена алкоголем. Ходячая развалина, одним словом. — Вам не следует напоминать мне об этом. — Не в этом, конечно, дело, но ты потерпел неудачу. — Док, я прекрасно помню, кем я был. — О'кей. У тебя паршивый характер, Майк. Но это не мешало тебе быть сильным и уверенным в правоте собственного дела человеком. Что-то случилось, и ты стал топить себя в виски. — Я оказался слабаком. — Комплекс вины. С чем-то ты не сумел справиться. В своей практике я повстречал немало идиотов, которым все нипочем до тех пор, пока не случается что-либо непоправимое, и тогда они впадают в панику и полностью теряют себя. — Как я? — Как ты. — Продолжайте. — Ты стал пьяницей. — Ну, таких много. Я даже знаю несколько эскулапов, которые... — Ты расскажешь мне кое о чем? — Может, и скажу... — Но ты можешь стать вообще завалящим пьяницей. — Аминь, док. — Я здесь не затем, чтобы отпускать твои грехи, — напомнил он. — Так нечего ходить вокруг да около, говорите по существу. — С превеликим удовольствием, — согласился он и попросил: — Расскажи мне о Вельде. |
|
|