"Дип" - читать интересную книгу автора (Спиллейн Микки)Глава 4Этого широкоплечего копа я помнил еще в те времена, когда он был сравнительно молод. Теперь же из-под его фуражки выглядывала усыпанная серебром шевелюра, что означало не только приближение ухода в отставку, но и большой опыт. Он знал правила, — пожалуй, лучше всех людей своего квартала. Его широкие шаги свидетельствовали о спокойной уверенности и решимости двигаться только вперед, преодолевая все на своем пути. Мерное покачивание его руки со стеком никогда не утрачивало свои четкий ритм. Он остановился напротив меня и сказал: — Я уже слышал, что ты вернулся, Дип. — Вы по-прежнему узнаете все если не первым, то, во всяком случае, вторым, мистер Саливен. — Я также слышал, что уже началась какая-то суета. — Это не совсем так. Его палец очертил фигуру на моей груди, немного левее от центра. — Это весьма уязвимое место, — произнес он многозначительно, — всего лишь несколько граммов свинца и конец, мой мальчик. — Мистер Саливен, вы говорите, как в добрые старые дни. Вокруг его глаз собрались морщинки. — До сих пор все было спокойно. Никого в нашем квартале не убивали... — Кроме Беннета... — Он немного стоил. — Однако теперь вы рассуждаете философски, мистер Саливен. Двадцать лет тому назад было иначе. Тогда вы просто набросили на меня пару грязных наручников. Припоминаете? — Память у меня неплохая. Но ведь это было необходимо, не так ли? — Разумеется. Я знаю, какой вред может причинить парень, размахивающий двадцатифунтовыми кулаками. Но это больше не повторится. — Не будь так уверен, Дип. — Его глаза вновь сузились: — Ты теперь попал в переплет. Очень крупный, насколько я понимаю. Ты можешь прожить уйму хороших дней, но можешь и сократить их до нескольких, да и то отвратительных. Я засмеялся и взглянул на стек. Его лицо вытянулось, слегка покраснело, и он тихо, но твердо сказал: — Не создавай в моем квартале никаких беспокойств, Дип. Но если что случится, будь осторожен. Ты у меня теперь под особым наблюдением... Мы расстались, и я пошел своей дорогой, но еще долго чувствовал на себе его пытливый взгляд. На Броганском рынке торговля шла бойко. Тротуары были загромождены штабелями ящиков и корзин с овощами и фруктами, и эти штабеля были так высоки, что затемняли окна жилых домов. Повсюду суетились какие-то озабоченные личности в серых передниках и соломенных шляпах. Рядом с овощным складом находилась узенькая дверь, за которой сразу же начиналась крутая лестница. На лестничной клетке царил непроницаемый мрак и единственным ориентиром служили ветхие перила. У одной из дверей второго этажа была прикреплена металлическая пластинка. На ней значилось: «Ли». Толкнув дверь, я вошел' в маленькую захламленную переднюю. Дверь в комнату оказалась заперта, и я постучал. Послышалась какая-то возня, но никто не ответил. Я постучал еще раз. На этот раз щелкнула задвижка, и дверь открылась. Жизнь приучила меня встречать всяческие неожиданности спокойно и хладнокровно, однако моего опыта, очевидно, было недостаточно. На пороге стояла прекрасная женщина в домашнем платье. Я просто физически почувствовал исходившее от нее неизъяснимое очарование. Ее глаза не просто смотрели, а как бы ласкали мое лицо. Поэтому неудивительно, что на какое-то мгновение я растерялся, а затем кое-как промямлил: — Да... мне... Ее брови приподнялись. — Я разыскиваю Тилли Ли. Она слегка покачала головой. — Мне жаль, но она не может никого видеть. — Почему же? — Тилли заболела. И если вы не намерены... — Нет, я намерен, — сказал я и прошел мимо нее. Ничего не ответив, она посторонилась и притворила за моей спиной дверь. В спальной комнате горел ночничок, бросавший слабый свет на старую деревянную кровать, на которой лежала Тилли с почти бескровным лицом. — Что случилось? — Снотворные капли. — Но почему?.. — допытывался я. — Что-то ее испугало. — Но теперь ей лучше? — Может быть... — Она нахмурилась. — А теперь уходите. — Чуть позже, — сказал я и повернулся к Тилли. — Нет, сейчас же, — настаивала она. — Иначе вам... может быть плохо. — Неужели? — Не будьте глупцом. Возможно, вы не знаете, кто я. — Знаю, — чуть помедлив, сказал я. То ли она не расслышала, то ли не обратила на это внимания. — Ленни Собел мой... друг. Ему не нравятся парни, подобные вам. Я могу пожаловаться. Я повернулся и пальцем приподнял ее голову. — В таком случае передайте этому слизняку, что он слюнтяй. Если он окажется на моей дороге, я собственными руками оборву ему уши. Она с негодованием оттолкнула мою руку. — От кого я должна это передать? Кто хочет быть убитым? Я усмехнулся и залюбовался ее пухлыми губами и ровным рядом белоснежных зубов. — Вы действительно не можете припомнить? — спросил я. — Когда-то мне пришлось свернуть нос одному артисту, спасая вас от преследования. В другой раз я сломал руку бандиту, который пытался затащить вас в кэб, а потом... — Дип... Она пристально разглядывала меня, пытаясь осмыслить неожиданную встречу. — Да, Элен, вы не очень хорошо помните прошлое. Она прижала руку к лицу. — Дип... — Однако вы все еще можете произнести это имя. Очевидно, ее память понемногу вырвала из прошлого отдельные картины: улица, школа, крыша, на которой мы стояли, прислонившись к дымоходу... Первый в нашей жизни поцелуй украдкой... Затем она, несомненно, припомнила и многое другое. По ее лицу пробежала тень. — Было б лучше, если бы я вообще о вас не вспоминала, Дип. — Кажется, это вообще довольно распространенное мнение, — сказал я и улыбнулся, разглядывая ее. — Вы прекрасно выглядите, Элен, хотя и не очень изменились. Только выросли. А красавицей вы были всегда... — Знаю... — Разумеется. — Я зло усмехнулся. — И уже успели использовать это обстоятельство. Я имею в виду подонка по имени Ленни. Ее рука поднялась, но я перехватил ее руку и отвел в сторону. — Никогда больше не пытайтесь делать так, Элен. Кроме того, не думайте, что я и эта падаль Ленни — одно и то же. Если вы действительно хотите поставить себя на уровень Ленни, то для меня это будет приятно, для вас — не очень. Я вас просто изобью... — Вы теряете рассудок, Дип. Вас нет. Вы исчезли, забыты. Вы... вас убили. — Это я уже слышал. Я выпустил ее руку и Элен отошла, потирая побелевшее запястье. — Вы сумасшедший грубиян, Дип, — проговорила она тихо, но с ненавистью в голосе. — Но, что же случилось с Тилли? — Не знаю. Она вызвала меня. С ней случилась истерика. Я подумала, что она напилась и предложила ей лечь в постель. — Доктора вызывали? — Конечно. Он пробыл здесь все утро. — Ничего серьезного? — По крайней мере — физического... — А почему она позвала именно вас, Элен? Ведь ваши связи в трущобами прервались, когда вам исполнилось девять лет. Вы и вдруг здесь. Это же нонсенс — все равно, что шляпа на лошади. — Вы негодяй, Дип. — Это не ответ. — Хорошо, я скажу. У меня была подруга... — Но не Тилли. — Не Тилли, а ее сестра,.. — Она взглянула мне в глаза и по качала головой: — Вы ее не помните. В то время девушки не имели для вас большого значения. Мы были ровесницами и учились в одном классе. Вы знаете, что с ней случилось? — Да, она покончила жизнь самоубийством. — Она бросилась с крыши, и в этом виноват Беннет, а он был вашим другом. — Следовательно? — Следовательно, вы негодяй, Дип. — Нелогично. — Мечтаю увидеть, как вас убьют. — И что же? — А то, что я буду бесконечно рада. — Что ж, постараюсь разыграть эту сцену как можно интересней. — А я вам помогу. Однако в ее глазах я не смог прочесть свой смертный приговор. — Зачем вы пришли? — Вы не поймете. — Постараюсь. Я вынул из кармана чек на имя Тилли и протянул ей. — Едва ли, — сказала она, взглянув на чек, — столько стоит жизнь ее сестры. — Не говорите глупостей. Это не компенсация, а плата за информацию. — Почему вы думаете, что она согласится? — Потому что в одном отношении она похожа на вас. — Как так? — Тилли тоже хочет видеть меня убитым. Она даст сведения, которые столкнут меня с опасными людьми. — Думаю, что смогу здесь кое-чем помочь. — Вы намного упростите мою задачу. Значит, вы сообщите все, что вам известно об убийстве Беннета? — Ровно столько, сколько потребуется, чтобы вас убили. И если я не смогу это сделать, то мне помогут друзья. — К ним мы сейчас и направимся? — Сейчас?.. Вы хотите... — Да, да, именно сейчас. — Ну что ж... Я написал короткую записку, прикрепил к ней чек и положил на подушку рядом с Тилли. — Посмотрим, — сказал я, — удастся ли мне все устроить таким образом, как вы хотите. Пойдемте. Внизу я нашел соседа Тилли, который за двадцать долларов согласился присмотреть за больной, и доктора, который за другие двадцать долларов обязался периодически навещать ее. Из телефонной будки я позвонил Оджи, и он обещал приставить к дому парня для наблюдения. Элен ожидала меня возле телефонной будки. На ней была великолепная норковая накидка. Я подозвал такси, мы уселись в него, и я назвал водителю адрес. — Что означает эта ваша возня с Тилли? — спросила Элен, искоса взглянув на меня. — Хочу найти убийцу Беннета. — Весьма благородная цель. — А вы хотите, чтобы меня убили? — Более того... Я хочу быть там, где это случится. — Не боитесь заболеть при виде подобной сцены? — Игра стоит свеч. — Но почему? — Да потому, что я тоже вас ненавижу. Вас и Беннета. Я ненавижу все, что связано с грязью, деньгами и насилием. Я ненавижу политическую игру, которая губит честных людей и сохраняет власть жадных себялюбцев. Все ваши друзья заняты только погоней за деньгами и властью. А при этом неизбежно страдают и гибнут хорошие люди. — И тем не менее, Элен, человек, занимающийся подобными делами Ленни Собел... он ваш друг. В моем голосе невольно прозвучала нотка презрения. — Это обстоятельство вы вряд ли поймете, Дип, но все же я кое-что объясню. Видите ли, будучи его другом, я могу оказывать некоторое влияние на ход событий, в том смысле, что облегчаю участь других людей. Конечно, этого недостаточно, но что я еще могу? — Любопытно, — сказал я, — такие мысли и такое окружение. А вы не забыли одну сказочную ночь на крыше у дымохода? — Нет, не забыла. Но это ничего не меняет. Я хочу быть там, где вас прикончат. Когда-то вы были другим, Дип... А теперь такой же, как Беннет, Собел и все остальные. Таких любить нельзя... Когда-то хозяину здешнего бистро была предложена сумма, более чем вдвое превышавшая доходы от его заведения, и вскоре новый владелец превратил захудалое бистро в преуспевающий ночной бар. Здесь отлично кормили и подавали первоклассные напитки. Кроме того, если вы были лично знакомы с Ленни Собелом, то за вами могли забронировать отдельный столик. На лице моей спутницы проглядывало восхитительно-насмешливое выражение, но, вероятно, она не знала, что предпринять: то ли зайти в бар, то ли бежать отсюда. — Вы знаете, куда мы идем? — спросила она. — Разумеется... А может, вы уже успели каким-то образом предупредить своего дружка и теперь он поджидает меня? — Наблюдательный парень, да к тому же и остроумный. — Мне об этом уже говорили. — Да-а, — ее глаза стали холодными. — Но вам действительно следует бояться. Вы, очевидно, не представляете всей опасности. — Вы когда-нибудь видели меня испуганным, милая? — спросил я, остановившись перед дверью. — В прошлом — нет. — И в будущем не придется. — Значит, вы большой человек, — сказала она безразличным тоном. Пару секунд я смотрел на нее и затем кивнул. — Да, Элен. Вы говорили мне это и раньше. Так скажут и те, кто меня не знает. Я открыл дверь и пропустил ее вперед. Швейцаром здесь служил солидный, безупречно одетый мужчина по имени Сташу. Его привезли в Нью-Йорк в 1949 году из Парижа. В бар Собела его привлекли большие деньги. В петлице сюртука он носил две наградные ленточки, что напоминало о его участии в Сопротивлении. В вестибюле находилось несколько человек. Одни брали на дом коктейли, другие отирались у стойки, предпочитая высокий вертящийся стул мягким креслам главного зала. Передав шляпу и дождевик гардеробщику, я повернулся к Элен. Она держалась спокойно, чувствуя на себе взгляды присутствующих. Сташу предупредительно опустил вниз плюшевую ленточку, и мы прошли к указанному столику. Вопреки обыкновению, он лично принял от нас заказ и удалился. Нечто подобное легкому облачку скользнуло по лицу Элен. Она взглянула на меня и неуверенно прошептала: — Пока идет все слишком хорошо, Дип. — Иначе и быть не может. — Но вы здесь никогда не были... Я только взглянул на нее. — А между тем вас здесь встретили так, как будто... — Швейцару платят деньги, чтобы он хорошо знал людей. Всех... — Он скажет Ленни, — проговорила она. — Вне всякого сомнения. Но для того мы и явились сюда. Все заказанное быстро появилось у нас на столе и Сташу осведомился на своем ломаном английском, все ли в порядке и не нужно ли нам чего-нибудь еще. В два тридцать ленч подошел к концу, музыка смолкла, зал опустел. Наконец появился сам Ленни Собел. Он потучнел. Его оплывшее жиром лицо оставалось по-прежнему маловыразительным, но зато теперь на нем был пятисотдолларовый костюм, а на пальце — кольцо с дорогим камнем. Ленни Собел никогда не ходил быстро. Возможно, не мог, но, вероятно, просто не хотел. Он передвигался какой-то странной поступью, поэтому неотступно следовавшие за ним парни были вынуждены то останавливаться, то, подобно собакам-ищейкам, рыскать из стороны в сторону. Он улыбнулся своей жирной улыбкой сперва Элен, затем мне. — Привет, свинья, — сказал я, и если бы Ленни не остановил своих телохранителей взмахом руки, наверняка началось бы побоище. Но я отлично знал, что удержит их. — Скажи им, Ленни, чтобы встали здесь, впереди... Собел по-прежнему улыбался, хотя мешки у него под глазами нервно подрагивали. Он велел парням встать передо мной, и они послушно сделали это, ожидая дальнейших указаний. Если бы Ленни велел, они не задумываясь прикончили бы любого, но он сказал им стоять, и они стояли как вкопанные. Один из них был высокий, узкобедрый, с широкими плечами, а другой среднего роста — ничем особым не отличался. Я поочередно кивнул им обоим и сказал: — Гарольд... Эл... Рад вас видеть. Эл шевельнулся, но промолчал. — Неплохие у тебя сотрудники, Ленни. Вот только разве Эл... Рука Ленни Собела коснулась моего плеча. — Вы знаете моих друзей? — Почему же мне их не знать? Оба — отличные парни. Только за Элом надо внимательно следить. Он имеет привычку высматривать местечко, где получше. Бандит пристально взглянул на меня. — Это правда, Эл? — спросил его Ленни. — Я работаю на вас, мистер Собел. Вы знаете, что я могу делать. — Вы когда-нибудь встречали этого человека, Эл? — Нет, мистер Собел, Буду рад, если вы захотите представить меня ему. Жирные щеки Собела затряслись от смеха. — Дип... — произнес он. — Продолжайте, — сказал я. — Почему ради шутки не поджечь фитилек и не позволить мне ухлопать всю троицу... Сперва вас, Собел, затем этих. Было бы очень забавно. Ну, поджигайте) — Нет... Дип! — голос Элен был тих, но решителен. Оба бандита сделали движение вперед. — Они ждут ваших распоряжений, Ленни, — сказал я. — Прекратить, — сказал Собел. Они нерешительно взглянули на него, а Эл проговорил: — Если вы желаете, мистер Собел... — Прекрати, Эл, — повторил он мягко. — Вы и Гарольд подо ждете меня снаружи... Они ушли. Собел медленно подтащил к себе стул и грузно опустился на него. — Вам, Дип, не следовало бы так обращаться с этими парнями. — Они не такие, как другие? — Нет, не такие. — Скоро я это выясню и скажу тебе. — Кажется, вы уже знаете их достаточно хорошо. — Прохвостов всегда следует хорошо знать, Ленни. Его улыбка начала таять. Он взглянул на Элен. — Вижу, мы снова возвращаемся к старым временам? — Ленни... — оборвала она его. — Совершенно верно, милая. Когда человек слишком пылкий порывистый, вроде нашего друга Дипа, всегда можно ожидать, что кто-либо может попасть в его сети. В устах такого типа, как Собел, это звучало довольно забавно. — Еще хуже, Ленни, когда подонок играет роль ангела, не так ли? — Вы ищете осложнений, Дип? — Я ожидаю их со стороны. — Но вы разве для этого вернулись сюда? Я непринужденно откинулся на спинку стула. — Ленни, там, где я был, мне хватало всякого рода хлопот. — Я сделал пару глотков. — Ты должен знать, почему я вернулся. — Скажите. — Я беру на себя дело Беннета. — Вы думаете? — В углах его рта появились злые складки. — Не думаю, а уже взял. Собел приподнялся, его жирные пальцы впились в край стола, лицо побагровело. — Ты, грязная собака! — прошипел он. — Уличный бродяга! Подзаборный шалопай! Вшивая подвальная крыса!.. — Ленни, — спокойно перебил я, — вспомни, когда я последний раз тебя бил? Что-то промелькнуло в его глазах. Видимо, он действительно вспомнил тот случай. — Там были свидетели, — продолжал я, — они подтвердят, что я не кричал и не ругался. Сейчас здесь тоже полно свидетелей, и опять я не кричу и не ругаюсь. Улавливаешь связь? Ленни, казалось, не знал, как поступить дальше, пока я жестом не пригласил его опуститься на стул. Он глубоко вздохнул, сел и немного успокоился. — Дип, вы пришли сюда не только для того, чтобы поесть, не так ли? — Верно. Я наношу визиты — посещаю парней, ставлю их в известность и объясняю, как вести дела дальше. Надеюсь, понимаешь, что сказанное относится и к тебе. Все твои операции будут контролироваться организацией и служить ее интересам. По мере того, как я говорил, глаза Собела все более расширялись. — Ты сможешь остаться на борту корабля, лишь полностью подчиняясь его порядкам. В противном случае тебе придется ходить возле, со шляпой в руке. Он приподнял плечи, покачал головой, что-то обдумывая, в. наконец спросил: — И это вы давно задумали? — Нет. Только после того, как был убит Беннет. — Но... Но вы... забываете меня, Дип. — И не думаю. Он энергично затряс головой. — Вы не правы. Теперь организация крупнее, чем когда-либо. Это не только коммерческая, но и политическая сила. Она контролирует не один район города, коммерческие сделки заключаются и за пределами Штатов. Она... — Все это мне известно лучше, чем тебе, Ленни. — Может быть... И вы хотите взять всю эту махину в свои руки? — Я уже сказал. Ленни наклонился вперед. — Дип, откуда такая уверенность, что вы справитесь? — А Беннету ты такой вопрос тоже задавал? — Беннету? — повторил он. — Но Беннет был отличным организатором. — Разумеется. — Беннет сам пробил себе дорогу, а кроме того, ему еще везло. Он умел подбирать нужных людей, а ненужных запугивал так, что они обходили его за два квартала. Беннет был груб и требователен, что делало его порой совершенно невыносимым. Но, несмотря на свой отвратительный характер, Беннет был отличным хозяином. — Ты оцениваешь руководство, забывая, что твоя задача — выполнять указания. Его лицо потемнело. — Какие указания? Я кивнул Сташу, вручил ему сумму, почти вдвое превышавшую стоимость выпитого и съеденного нами, а затем поднялся. — Пойдемте, Элен. Наш толстый мальчик разнесет теперь новость по всем закоулкам. — Я пристально всматривался в жирное лицо Собела. — Скажите парням, что я здесь и все взял в свои руки. Если прикажу им, например, прыгать, они могут только спросить — как высоко? Ну а кто попытается за мной охотиться, будет немедленно ликвидирован. Кроме того, я займусь розысками убийцы Беннета. Это не очень трудно, но будет забавно, когда я' его найду. Мне бы очень хотелось, чтобы убийцей оказался ты. Слишком давно я тебя не колотил, Ленни... Воротник стал тесен для бычьей шеи Собела. — Я не стану даже прикасаться к вам, Дип, и только потому, что не хочу лишать работы электрический стул. Место на нем вам обеспечено. Если вы только кого-нибудь тронете, пусть даже бродягу, вам конец. Вы мечены, Дип. От вас уже сейчас несет жареным. — Ты теряешь свой шарм, Ленни. Рекомендую к следующей беседе со мной подготовиться лучше. А то в противном случае мы начнем с повторения прежних уроков. Пойдем, Элен?.. — Она может остаться, если пожелает, — выдавил из себя Ленни. — Навряд ли, — сказал я. — Ведь меня могут убить и она никогда не простит себе, что она не увидела этого собственными глазами. — Было б лучше, если бы вы остались, Элен, — твердо произнес Собел. Она покачала головой и, окинув его холодным взглядом, сказала: — Мне жаль, Ленни, но он прав. Она взяла свою сумочку, оделась, кивнула Собелу и двинулась со мной к выходу. Позади нас послышался злобный смешок Собела. Снова начинался дождь, и все такси были заняты. Я взял Элен под руку, и мы быстрыми шагами двинулись к Шестой авеню. Спустя несколько минут мы пересекли ее и через два квартала увидели «Мартэн», с его гостеприимно распахнутыми дверями, в которые и нырнули, стряхивая на ходу дождевые капли, Бар был пуст. Хозяин, худощавый, седовласый мужчина с проницательными глазами, обругал дождь, повесил наши плащи на вешалку и принес две чашки дымящегося кофе. Я разменял у него доллар, получил несколько десятицентовиков, попросил Элен подождать и направился в телефонную будку. Ничего не ответив, она принялась помешивать ложечкой кофе. — Зачем мы сюда пришли, большой человек? — с насмешкой спросила Элен, когда я вернулся. — Вы когда-нибудь пекли хлеб? Ее красивые брови удивленно приподнялись. — Да, но очень давно. — Припоминаете, как действуют дрожжи? В ее глазах мелькнуло понимание, она кивнула и попросила еще чашку кофе... |
|
|