"Непокорная" - читать интересную книгу автора (Смолл Бертрис)

Эпилог. ВИНДСОНГ. Июнь 1815 г.

«Спящая красавица» летела по спокойному ночному морю, ее высоко задранный киль стремительно разрезал черные волны. Далекие звезды сияли в бездонном бархате ночного неба. На юге воинственно поблескивал багровый Антарес в созвездии Скорпиона, на западе мерцал далекий Регул, а выше всех ярко горела загадочным манящим светом бледно-голубая Венера.

Таинственное ночное безмолвие накрыло мир. Все было погружено в сон и молчание. Единственным источником свечения в ночи был холодный блеск далеких звезд, а единственным звуком — убаюкивающий мерный шум волн.

Дозорный тихонько напевал что-то себе под нос, чтобы не чувствовать себя одиноко, а рулевой бдительно следовал курсом на Виндсонг и думал о завтрашней встрече с женой. Вот уже два года, как он не видел ее.

Внизу, в каюте, Джаред Данхем ласкал прекрасное тело жены.

Она лежала перед ним — обнаженная и прелестная, как нимфа, ее теплая нежная кожа казалась шелковистой.

Миранда наслаждалась ласками Джареда. Опрокинув его на спину, она легла на него и, взяв в ладони лицо мужа, стала осыпать нежными поцелуями глаза, губы, брови, лоб, подбородок. Ее пальцы ласково перебирали темные волосы Джареда.

Откинувшись назад, Миранда принялась ласкать Джареда, пальцы ее, сначала двигавшиеся медленно и бережно, постепенно заскользили все быстрее и жарче — и тело Джареда затрепетало. Наблюдая за Мирандой сквозь полуприкрытые веки, Джаред заметил победную счастливую улыбку на ее разгоряченном лице.

Маленькая самка, ласково подумал он, вспоминая застенчивую девочку, которой он впервые коснулся три года назад. Что ж, пришло время показать ей, кто главный в этой игре!

Джаред протянул руки и притянул ее к себе. Его пальцы ласкали ее спину, а язык нашел свое сладкое убежище и жадно заскользил по нежной плоти. Миранда возбужденно задышала и вскоре почувствовала, что больше уже не выдержит. Райское блаженство готово было вот-вот захлестнуть ее… Тогда Джаред повалил ее на спину, развел ее ноги и прижал багровую голову своей мужественности к входу в сокровищницу.

— Ты изверг! — простонала Миранда сквозь стиснутые зубы.

Джаред рассмеялся.

— Люблю тебя, моя отъявленная самка, — шепнул он, — но раз уж ты надумала руководить мной в этой игре, не взыщи — за последствия твоей провокации я не отвечаю.

Он отбросил серебристые волосы с лица Миранды и стал осыпать поцелуями ее нежную шею. Миранда вздрагивала от удовольствия, а Джаред спускался все ниже, его язык скользил по ее плечам, груди, потом перебрался на спину и остановился на круглых упругих ягодицах.

Миранда возбужденно вскрикивала, а потом, повернувшись, начала свою игру с его телом. Ее язык ласкал его грудь, дразня твердые соски, потом спустился к животу и ниже — к темным курчавым волосам… Ниже, ниже — пока Джаред вновь не сгреб ее в объятия и не повалил на спину.

— Довольно, ведьмочка! Время игр кончилось.

В тот же миг Миранда очутилась внизу — и Джаред вошел в нее. Медленно, очень медленно он проникал в жаркую глубину ее тела… И вот уже он не смог двинуться дальше… и замер. Ее бедра все крепче и крепче стискивали его тело.

— Дикая кошечка, — прохрипел Джаред, — ты слишком нетерпелива!

И он с неистовой силой продолжил начатое. Казалось, никогда раньше Миранда не отдавалась мужчине так безраздельно. И наконец волна наслаждения накрыла их с головой, закружила и унесла в пучину.

Миранда проснулась первой. Открыв глаза, она долго лежала без движения, прислушиваясь к глубокому дыханию Джареда.

Она в безопасности… она любима, она с Джаредом. Уже завтра рано утром они прибудут в Виндсонг.

Спустя четыре дня после драматических событий «Спящая красавица» подняла паруса. К радости Данхемов, Мартин, Перки и даже Митчум решили отправиться с ними в Америку. Джаред обещал всем слугам, что если по каким-то причинам Америка придется им не по нраву, то через год он доставит их обратно в Англию в целости и сохранности.

В глубине души Джаред питал надежду, что делать это ему никогда не придется.

Последние часы Миранда и Аманда почти не разлучались. Мужья видели жен только за столом и в спальне. Сестрам предстояла длительная разлука, и нужно было успеть так много сказать друг другу!

— Миранда, ты не поверишь! Дариус Эдмунд, воздыхатель Белинды, помолвлен с Джорджиной! Ну чем не хеппи-энд?!

Миранда улыбнулась.

— Ах, Манди! — Невозможно было удержаться, чтобы в последний раз не поддразнить восторженную сестру. — Ты всегда была падка на хеппи-энды!

Джаред тоже проснулся.

— Не спишь? — шепнул он.

— Не могу. Я уже остро чувствую аромат Виндсонга, — улыбнулась Миранда. — Четыре года назад мы вот так же возвращались из Англии. Манди и я с утра стояли на палубе, собираясь первыми увидеть Виндсонг. Тогда с нами был отец… Ах, Джаред! Тот день начался так счастливо и кончился так ужасно… Хотя я иногда думаю, случись все иначе — мы бы никогда не встретились с тобой и не поженились…

— А старина Том хотел именно этого, — тихо сказал Джаред.

— Да! Папа был жизнелюб и оптимист, — вздохнула Миранда. — Ну что ж, буду одеваться. Пора встречать Виндсонг!

— Придется пойти с тобой, — с притворным сожалением вздохнул Джаред. — Вдруг прыгнешь за борт да и махнешь вплавь наперегонки с кораблем. От тебя всего можно ожидать!

Миранда решительно отказалась укладывать волосы. Они свободно рассыпались по плечам. По случаю встречи с родным домом Миранда надела великолепную темно-зеленую накидку, заколов ее огромной нефритовой брошью в золотой оправе.

— Не думаешь ли ты, что в Виндсонге я буду носить свои роскошные лондонские костюмы? — улыбнулся Джаред. — Вообрази: разгуливаю по острову в утреннем фраке и галстуке, завязанном по последней лондонской моде… Митчум первый поднимет меня на смех!

— Не горюй! Станем устраивать званые обеды и ужины, так что будет куда вырядиться. На радость Митчуму и Перки!

— А я считал, будто ты ненавидишь светские рауты, — усмехнулся Джаред. — Частенько вспоминаю маленькую девочку, которая терпеть не могла гостей.

— Девочка превратилась в женщину, — задумчиво проговорила Миранда.

— Это уж точно!

Джаред наклонился и поцеловал жену. Они вышли на палубу.

— Нейтен, что там? — обратился Джаред к дозорному.

— Подходим, мистер Джаред. Через несколько минут туман рассеется, и сами увидите Гардинерский залив.

— Я же говорила, что чувствую родной запах!

— Мамочка! Мамочка! — Навстречу несся маленький Том, стискивая в руках несчастную кошку. За малышом бежали Перки и Мартин.

— Мы уже дома, да? Мамочка! Дома?

— Почти дома, любовь моя, — улыбнулась Миранда, а Джаред радостно подхватил на руки Тома вместе с его кошкой.

— Спокойно, сын! Сейчас туман рассеется, и ты увидишь дом.

Подожди немного!

За спиной вставало солнце. Оно окрасило облака и волны нежным цветом утренней зари. Чувствовалось легкое дыхание бриза.

Туманная дымка дрожала и, рассеиваясь, бледнела. Небеса распахнулись бездонной голубизной. Ощущалось теплое дыхание уже близкой земли. Чайка с криком пронеслась над волнами…

А когда туман рассеялся, оказалось, что до острова Виндсонг — зеленого и прекрасного — рукой подать…

— Мамочка, папочка! Видите? Вон там мой дом, — взволнованно закричал Том, вытянув ручонку. — Ура-а-а! Мы приехали домой!

Он умолк, но через секунду крикнул во всю мощь:

— Я приехал домой!

Миранда нашла руку Джареда и стиснула его пальцы — лорд Данхем улыбнулся ей поверх темной головы Тома. Миранда подалась вперед, жадно вглядываясь в знакомые очертания. Наконец-то!

Она в Виндсонге…

Миранда гордо вскинула голову и срывающимся голосом, наполненным ликованием, крикнула:

— Да, любимый, да, мой мальчик, мы вернулись домой!