"Непокорная" - читать интересную книгу автора (Смолл Бертрис)Глава 18Принц-регент давал роскошный костюмированный бал для двух тысяч приглашенных. Наступление весны было великолепным поводом для пышного карнавала в знаменитых садах принца. В Лондоне не осталось ни одной свободной портнихи; молодые модистки лезли из кожи вон, понимая, что этот маскарад — прекрасный случай создать имя и репутацию. Герцогиня Нортгемптон долго ломала голову — идей насчет костюмов для Джорджины и Белинды не было, хоть плачь! Наконец она решила, что если они будут римскими весталками в белых муслиновых туниках и венках из нежных оранжерейных роз — желтые для Белинды и розовые для Джорджины, — то успех ее девочкам обеспечен. Герцогиня была довольна результатами этого сезона. Все шло как по маслу. Князь Алексей Черкесский открыто оказывал знаки внимания Джорджине. Джорджина, славная девочка, конечно, не могла отдать кому-либо предпочтение без совета матери. Софи Нортгемптон тщательно взвешивала все достоинства и недостатки претендентов на руку ее дочери. В конце концов решение принимать придется ей, а не глупышке Джорджине! От русского князя была в восторге и Белинда де Винтер. — Джорджи, это просто сказочный сон наяву! Только подумай — настоящий князь вводит тебя под руку в свой фамильный дворец! Какая же ты счастливая! — Но Россия так далеко! — робко возразила Джорджина. — Ерунда! — уверенно ответила Белинда. — Санкт-Петербург не зря называют северным Парижем. Говорят, там совершенно волшебные белые ночи. Это так романтично! Поверь, Джорджи, если бы за мной ухаживал такой опытный и красивый мужчина, как твой Черкесский, я бы просто умерла от счастья! Хорошенько подумай, дорогуша! Княгиня Джорджина! Звучит… — Увенчанная вдобавок бриллиантовой диадемой! — хихикнула Джорджина. Герцогиня снисходительно улыбалась, слушая эту наивную болтовню. Все идет прекрасно. Свадьбу можно смело планировать на июнь или июль. Это будет ее триумф! А крошка Белинда весьма преуспела в этом сезоне. Похоже, Дариус Эдмунд всерьез очарован ею. Неужели удастся завершить сезон сразу двумя свадьбами?! Да еще какими! Герцогиня не могла сдержать самодовольной улыбки. Какая мать в Лондоне способна на такое? Герцогиня уже слышала восторженные поздравления и завистливый шепоток и гордо вздергивала подбородок. Однако небольшое облачко омрачало ее радость. Если все это удастся, то что останется младшим дочкам — Августе и Шарлотте? Число богатых наследников и знатных отпрысков год от года катастрофически уменьшается! Нужно будет все обдумать заранее, ибо у нее нет времени безмятежно почивать на лаврах. Пожалуй, деньги муженька позволят найти какой-нибудь древний, но обедневший род. Их полно в Германии! Возможно, еще и в Италии… Была еще одна неприятность, весьма беспокоившая герцогиню. Супруг заупрямился и никак не хотел облачаться в тогу римского сенатора! А без этого какая же она матрона с двумя прелестными непорочными весталками?! Боже, как упрямы и несносны бывают эти мужчины! Сколько требуется терпения и настойчивости! Аманда Суинфорд и ее очаровательная сестра леди Данхем вовсю готовились к маскараду. Пригласили совсем юную, никому не известную, но очень талантливую портниху, которой и были поручены маскарадные костюмы сестер. Все это время девушка должна была жить в Суинфорд-Холле. Секретарь его величества получил подтверждение, что леди Суинфорд будет на балу в костюме пажа, а леди Данхем — злой волшебницы. Однако сестры тайком готовили для всех сюрприз, решив поменяться костюмами. Ни один человек не должен был знать, что под плащом пажа будет скрываться Миранда, а маска злой колдуньи спрячет простодушное лицо Аманды. Единственным препятствием была разница в росте, однако в конце концов решение было найдено — под длинной черной юбкой Аманды будут совершенно незаметны деревянные башмаки на толстой подошве. — Мы оденемся и сначала посмотрим, удастся ли провести Адриана и Джареда, — веселилась Аманда. — Если одурачим их, околпачим и других! Одного не могу понять, зачем все должны регистрировать свои костюмы у секретаря? Абсолютно не верю в эту чепуху, будто таким образом Принни пытается избежать повторяющихся костюмов! Да ведь это одно из самых главных удовольствий маскарада — знать, что твой друг будет в платье Арлекина, и сходить с ума от любопытства — в каком именно из дюжины совершенно одинаковых! — Напрягись, дорогая! — улыбнулась Миранда. — Принни придумал это для того, чтобы точно знать, кто под какой маской скрывается. Знаешь же, как он тщеславен! Будет подходить к маскам и якобы угадывать, кто прячется под ними, а «разоблаченные» гости будут хором восхищаться прозорливостью его величества! — Разве можно запомнить две тысячи масок? — О Боже, как ты наивна! Не нужно запоминать все, а лишь несколько масок своих знакомых! — А если он подойдет к нам?! — Засмейся, кивни головой и убегай, — серьезно посоветовала Миранда. Сестры весело расхохотались. — Не думаю, что смогу убежать в этих башмаках, — вздохнула Аманда. — Дай Бог хотя бы удержать равновесие! — Не ленись — все свободное время тренируйся, — сдерживая смех, посоветовала Миранда. — Если грохнешься прямо перед Принни, оконфузишься навеки! Сестры буквально изнемогали от хохота… Мэри Грант, хорошенькая юная портниха, с энтузиазмом согласилась принять участие в этом розыгрыше, а кроме того, выполнила множество дополнительных поручений. Миранда обновила свой гардероб, понимая, что в Америке первое время будет не до этого. Что касается Аманды, то положение светской дамы из окружения принца-регента обязывало ее иметь по крайней мере два полных гардероба в год. Костюм злой волшебницы, выполненный из блестящего черного шелка и прозрачного шифона того же цвета, получился одновременно романтичным и откровенно чувственным. Глубокое декольте было отделано черным лебяжьим пухом. Серебряные звезды и полумесяцы усыпали тяжелый шелк длинных широких рукавов. Край пышной юбки со множеством глубоких складок был обшит тем же черным пухом. Высокую остроконечную шляпу, без которой невозможно представить себе мало-мальски приличную ведьму, украшала полупрозрачная черная вуаль — длинная сзади и короткая спереди. А под вуалью была черная шелковая маска, обшитая серебряным кружевом. Роскошный водопад волос цвета светлого золота струился из-под полей черной шляпы. Этот парик, изготовленный в величайшей тайне, был гордостью обеих сестер. Костюм довершало великолепное колье из оникса с серебром. — Ну, Манди, — восхищенно ахнула Миранда, — ты просто неподражаема! Не сомневаюсь, что одурачим всех. Жаль, что это не я! Внезапно Аманда уронила голову на руки и горько, по-детски разрыдалась. — Мы никогда прежде не устраивали этих шуток с переодеванием, как другие близнецы. И вот теперь… впервые… Миранда, я не хочу, чтобы ты уезжала! — Манди, сестричка, Виндсонг — мой дом! Ты, спокойная, тактичная и остроумная, просто рождена для этой очаровательной ухоженной страны, обремененной всякими нелепостями, что принято называть хорошим тоном. А я американка с головы до ног! Конечно, я сумела обуздать себя. Это правда! Но под внешним лоском и хорошими манерами леди Данхем скрывается все та же дерзкая и упрямая янки. Например, мне кажется смешной и нелепой традиция оставлять визитные карточки в домах. Мол, заходили с визитом… Не гожусь я для этого фарса, и Джаред от этого не в восторге. Понимаешь, Манди, большинство светских правил бессмысленны и глупы. Джареду не нравится эта придуманная, как бы ненастоящая жизнь. Мне тоже. Перестань плакать! Испортишь свой прекрасный костюм, над которым столько трудилась наша Мэри. Прекрати реветь! Слышишь, что я говорю?! — Это была прежняя Миранда. Аманда улыбнулась: — Одевайся, Миранда! Мы опоздаем из-за тебя, но стыдить станут меня. Ведь я — это ты! Миранда рассмеялась и с помощью Мэри облачилась в свой костюм. Если Аманда была великолепна в платье злой ведьмы, то костюм пажа как нельзя лучше подчеркивал достоинства Миранды. Костюм состоял из темно-синих шелковых чулок и коротких панталон того же цвета. — Думаю, вам не следует надевать вниз белые штанишки. Они будут просвечивать и испортят весь костюм, — заметила Мэри. Светло-голубая шелковая блуза с глубоким вырезом и пышными рукавами застегивалась на крошечные жемчужные пуговки. Синий короткий камзол без рукавов едва закрывал колени. Его полы были обшиты серебряным галуном. Искусно вышитый геральдический лев украшал спину. Хорошенькие ножки пажа были обуты в серебристые лайковые туфли с забавно загнутыми вверх мысами. Волосы Миранды скрывал короткий парик — пажеское каре. На затылке чудом держался голубой бархатный берет с пышным пером белой цапли. Бархатная голубая маска с серебряным кружевом скрывала глаза. — Ну как, Манди? Смогу ли я обвести всех вокруг пальца? — Конечно! Обязательно! — Аманда восхищенно кружилась вокруг сестры, шелестя черным шелком. — Думаю, это будет самый памятный вечер в нашей жизни! Поторапливайся! Интересно, сумеем ли мы одурачить наших супругов? Улыбаясь детскому восторгу сестры, Миранда обратилась к Мэри Грант: — Мы с сестрой благодарим вас, мисс, за ваши труды. Думаю, вышивка отняла у вас долгие часы! Останьтесь в Суинфорд-Холле на эту ночь и хорошенько отоспитесь. Пожалуй, это будет ваша первая спокойная ночь за многие недели. А завтра мы рассчитаемся с вами. Мэри Грант почтительно присела в реверансе. — Благодарю вас, миледи! Я с радостью воспользуюсь вашей добротой. По правде говоря, я не спала три ночи, чтобы успеть закончить ваши костюмы к сроку. — Я так и думала, — кивнула Миранда. — Еще раз спасибо вам. Сестры вышли из комнаты и поспешили в библиотеку, где они договорились встретиться со своими кавалерами. Джаред выбрал для себя костюм американского поселенца: узкий камзол из оленьей кожи, рейтузы, кожаные мокасины, енотовую шапку и кентуккскую винтовку… Адриан выглядел настоящим арабским принцем в широких белых шароварах и расшитом золотом белом кафтане. Огромный тюрбан был заколот багровым рубином и украшен тремя белыми перьями. — Потрясающе! — воскликнул лорд Суинфорд, когда сестры вошли в комнату. — Аманда, малышка, ты очаровательный паж! Он нежно обнял голубого пажа и поцеловал его в щеку. Миранда тихонько засмеялась, именно так, как это сделала бы Аманда. Лорд Данхем тоже поспешил высказать восхищение костюмом «жены». — Моя прелесть, ты чудесная ведьма, хотя и не слишком злая! Он привлек к себе Аманду и прижался к ее губам. Она хотела было оттолкнуть его, но вовремя вспомнила, что Джаред принимает ее за Миранду. Любопытно все-таки попробовать поцелуй Джареда Данхема, пришло на ум. Аманда подчинилась, едва не задохнувшись в его объятиях. Джаред ухмыльнулся и шепнул: — Будь посмелее, малышка, а то испортишь весь маскарад! Учись у сестры. — Пора идти! — поторопил их Адриан. — Нам нельзя опаздывать к выходу принца-регента, а это будет ровно в четверть одиннадцатого. Сейчас наверняка невозможно проехать по Риджент-стрит. — Взяв под руку голубого пажа, он поспешил выйти из библиотеки. — Как ты догадался? — шепотом спросила Аманда у Джареда. — Я понял сразу же, как только вы вошли. У твоей сестры красивые ноги. Их не так-то просто забыть. Тем более любящему супругу. — Зачем же ты поцеловал меня? — возмутилась Аманда. — По двум причинам, малышка. Во-первых, я всегда хотел узнать вкус твоих губ. Они очень сладкие, как я и думал. Ну и, во-вторых, очень хотелось увидеть ревность в глазах пажа. — Вы стоите друг друга, — рассмеялась Аманда. — Остается надеяться, что в Виндсонге вам не будет тесно. — Джаред, Миранда, мы ждем вас, — раздался из холла недовольный голос Адриана. — После маскарада будет предостаточно времени для ваших нежностей! Аманда хихикнула. Ну, держись, голубок! Придется напомнить эти слова, когда вернутся домой. Карлтон-хаус был переполнен, однако устроители маскарада оказались на высоте. Риджент-стрит перекрыли для проезда любого транспорта, кроме экипажей приглашенных. Точно так же перекрыты были и улицы, ведущие к Риджент-стрит. Каждый экипаж останавливали гвардейцы, проверяли наличие пригласительного билета и соответствие числа пассажиров числу приглашенных. Далее гости беспрепятственно следовали прямо к Карлтон-хаусу, где оставляли свои экипажи на попечение лакеев с зажженными факелами. У парадного подъезда вновь проверяли приглашения, а после этого гости наконец-то попадали внутрь. Никого не объявляли. Это лишило бы смысла сам замысел бала-маскарада. В главном бальном зале играл оркестр, но никто не танцевал — ждали принца-регента. Он появился ровно в четверть одиннадцатого — как и ожидалось. Проходя мимо почтительно склонившихся кавалеров и грациозно присевших дам, он бросал игривые замечания по поводу заранее известных ему масок. — Альвани, неужели это вы скрываетесь под этим камзолом? Да, несомненно! Ваш новый портной не сумел справиться с задачей — я вас узнал. Последовал хорошо отрепетированный изумленный возглас, и лорд Альвани капитулировал, не в силах устоять перед прозорливостью принца. — Ну а это, несомненно, леди Джерси! — Ах, ваше величество, удивительно, как вы догадались? — «поразилась» леди Джерси. — А могло ли быть иначе, миледи? Если надумаете когда-либо обмануть меня, получше прячьте вашу предательскую красоту! — Сир, ваша проницательность поистине поразительна! Принц-регент самодовольно ухмыльнулся и прошествовал дальше. Остановившись перед красавицей цыганкой, он галантно поклонился: — Не окажете ли мне честь открыть бал первым танцем, княгиня де Ливен? Дарья де Ливен была слишком умна, чтобы играть в подобные игры. Грациозно присев, она ответила: — Буду весьма польщена, ваше величество! Оркестр ударил в смычки, и под звуки первого вальса принц-регент, одетый в костюм своего великого предка — Генриха VIII, открыл костюмированный бал танцем с прелестной женой русского посла. После уважительной паузы гости присоединились к ним, и вскоре весь зал был заполнен кружащимися парами. В Готической оранжерее дворца был накрыт огромный стол, занимавший больше двух третей огромного зала. На столе, покрытом роскошной скатертью из ирландской камки, сотканной лучшими ткачихами специально для этого случая, были расставлены серебряные шестисвечники в дорогих уотерфордских вазах. Тонкие кремовые свечи, казалось, только ждали своего часа, чтобы вспыхнуть трепещущими яркими огоньками. Хотя гости должны были собраться к ужину только после полуночи, стол уже был полностью накрыт и сервирован. Сначала шли закуски, в основном рыба и разнообразные дары моря. На огромных серебряных и фарфоровых блюдах красовались креветки, устрицы и мидии. Вокруг стояли вазочки с самыми разными соусами для холодных рыбных блюд. Омары и крабы утопали в горячем масляном соусе с пряностями. Огромные блюда с холодной форелью в пряном соусе, горы семги в желе соседствовали с горячей камбалой по-дуврски, фигурно нарезанные огромные кольца лимона украшали каждое рыбное блюдо. Далее следовала разнообразная дичь — похоже, принц-регент в эту ночь решил поставить рекорд по количеству и разнообразию мясных блюд. Здесь были и перепела, и куропатки, и три больших лебедя. Жареные утки в соусе с вишнями и апельсинами чередовались с голубиными паштетами. Десять огромных фаршированных индеек красовались в окружении тридцати тарелочек с копчеными цыплятами по-итальянски. В самом центре стола возлежал неимоверных размеров жареный кабан — гордость сегодняшнего стола. Кабан был обложен ломтями говядины и оленины, тут же лежали зажаренные целиком бараньи ноги и деликатесные копченые окорока в соусе из шампанского, гвоздики и меда. Количество салатов и овощей поражало изобилием — были и зеленые бобы, и сельдерей в сухарях с сыром, и цветная капуста, приготовленная тремя различными способами, зеленый горошек в изысканном масляном соусе — одна из особо модных новинок этого сезона. Естественно, не был забыт и картофель — тушенный в различных соусах и даже крошечные хрустящие ломтики. На краю стола громоздились блюда с самым разнообразным хлебом — маленькие белые булки и большие ржаные, покрытые яичной глазурью, полумесяцы, рулеты — всего не перечислишь. К каждому виду хлеба прилагалось отдельное серебряное блюдечко со сливочным маслом. Даже этот гигантский стол не мог вместить огромного количества блюд, приготовленных для сегодняшнего вечера. Поэтому десерт пришлось поставить на отдельный стол красного дерева. Здесь было поистине королевское изобилие — вазочки с кофейным, лимонным, апельсиновым, абрикосовым и малиновым суфле, тартинки и выпечка, двадцать сортов мороженого, фруктовые торты и желе из экзотических фруктов. Не были забыты и сыры, и знаменитые хрустящие крекеры, и, разумеется, фрукты — в гигантских вазах. К сегодняшнему ужину, казалось, были доставлены свежайшие плоды со всех концов света — испанские апельсины, французские вишни, зеленый и черный виноград с предгорий южной Италии, зеленые анжуйские груши и даже редчайшие ананасы с далеких южных островов — и, конечно, ранняя английская клубника. Отдельный столик предназначался для напитков — здесь стояли бутылки с ледяным шампанским, красное и белое сухое вино, порто и мадера. Столики, сервированные серебряными приборами, были расставлены в саду, чтобы разгоряченные танцами и весельем гости могли насладиться душистой вечерней прохладой во время трапезы. Здесь же, в саду, должно было состояться довольно нелепое костюмированное представление — нежная юная Весна изгоняет холодную жестокую Зиму… Это будет не так-то просто сделать, с улыбкой подумала Аманда, если, конечно. Весну не возьмется изображать здоровенная леди Джерси, одна из любимиц принца-регента. — Миледи? Аманда удивленно взглянула на почтительно склонившегося лакея. — Его величество желают видеть вас, леди Данхем. Мне приказано немедленно сопроводить вас. Боже! Неужели Принни вздумал увлечься Мирандой? Что же она ему теперь скажет? Придется все открыть, надеясь, что чувство юмора на этот раз не оставит его… Аманда поднялась и последовала за лакеем. Если у нее и оставались еще какие-то сомнения по поводу намерений принца, они тут же развеялись, когда лакей привел ее в самое глухое место сада. Шум и музыка маскарада доносились откуда-то издалека. Да, вот уж действительно уединенное место! Здесь их никто не увидит и не услышит. Итак, что же все-таки сказать Принни? Боже, ну и ситуация! Внезапно чья-то рука бесцеремонно сорвала с нее шляпку — и на голову Аманды обрушилось что-то темное и душное. Ничего не видя, она почувствовала, как чьи-то грубые руки сжали ее, и отчаянно закричала, пытаясь сорвать с головы накинутое злоумышленниками тяжелое покрывало. — Проклятие, она еще и дерется! — раздался голос над ее головой. — Заткни ей глотку! — Пусть орет! Здесь ее никто не услышит! Правда, князь предупредил, чтобы все было шито-крыто. Сейчас я утихомирю ее. Аманда бешено забилась в руках похитителей, изо всех сил пиная их тяжелыми башмаками. Кто-то вскрикнул. Аманда поняла, что удар пришелся кому-то по голени. В ту же секунду ее повалили на землю. Один из нападавших сорвал покрывало с головы и с силой прижал к лицу льняную салфетку с дурманящим сладким запахом. Аманда попыталась задержать дыхание, но это было бессмысленно. Через несколько секунд она судорожно вздохнула и мгновенно потеряла сознание. — Наконец-то, — проговорил один из злоумышленников. — Я было подумал, что у нас ничего не выйдет. Ну что ж, двери холла открыты, давай-ка перенесем ее в экипаж. А потом ты пойдешь к тому джентльмену. — А что я ему скажу? — Идиот, ты что, забыл наказ князя? Скажи, что леди Миранда Данхем хочет увидеться с ним наедине и прислала тебя в качестве провожатого. Иди скорее! А я сам отнесу ее в экипаж и буду ждать тебя там! Маскарад шел своим чередом, а в два часа ночи был дан сигнал снять маски. Джаред Данхем подошел к очаровательному голубому пажу и перехватил руку, готовую сорвать бархатную маску. — Дикая кошечка, неужели ты могла поверить, будто я не узнаю твои ноги? — Его темно-зеленые глаза смеялись над ней. — Гадкий обманщик! Ты все знал? — Миранда возмущенно сорвала маску. — Когда это ты догадался? Неужели нам не удалось обмануть тебя? — Нет. Если захочешь это сделать в следующий раз, надень что-нибудь менее откровенное. — Так ты знал с самого начала? И посмел поцеловать Аманду?! — У нее сладкий ротик, — улыбнулся Джаред, — но целуется она как ребенок. Миранда удовлетворенно рассмеялась и сказала: — А помнишь то время, когда мы только появились в обществе? — Да, — медленно проговорил Джаред и усмехнулся. — Хочешь сказать, что устала и пора домой? — Угадал. Очень хочу. Кажется, наелась, напилась и натанцевалась на всю оставшуюся жизнь! — Ты прекрасно знаешь, киска, что малейшее твое желание — закон для любящего супруга. — Вздор, дорогой мой! Мое желание… Твое желание для тебя закон! Разве не так? — прищурилась Миранда. — Возможно, — улыбнулся в ответ лорд Данхем, — но, кажется, наши желания совпадают. — А как доберемся домой? Ведь мы отослали свой экипаж! — Возьмем карету Адриана. Последний раз, когда я его видел, он азартно играл в карты с князем де Ливеном, лордом Альвани и Принни. Так что мы вполне успеем доехать до дома и отослать экипаж обратно. — Не слишком ли шикарная компания для нашего Адриана? — забеспокоилась Миранда. — Лорд Суинфорд далеко не идиот, любовь моя. Как я заметил, он выигрывал. Так что, как только ситуация изменится, он просто заберет выигрыш и откланяется. Разве не знаешь нашего Адриана? Он проделывает подобные вещи с такой очаровательной мальчишеской улыбкой, что на него никто никогда не обижается! И в следующий раз они снова сядут с ним за карточный стол. Можешь быть уверена! Пройдя широким коридором, леди и лорд Данхем вышли в холл. Джаред приказал подать карету лорда Суинфорда. Экипаж быстро катил по пустынным ночным улицам. Джаред с Мирандой наконец-то оказались наедине! Они страстно обнялись. Рука Джареда нетерпеливо скользнула под короткий пажеский камзол и тронула жемчужные пуговки блузки. Расстегнув их, Джаред жадно коснулся полной нежной груди… Осыпая поцелуями лицо и шею жены, он, сорвав с головы Миранды голубой пажеский берет, провел ладонью по мягкому шелку волос. — Ты была самым очаровательным пажом на свете, дикая кошечка. Я едва сдержался, чтобы сразу же не увезти тебя домой! — Скажи это! — приказала Миранда. — Я люблю тебя, дорогая! — И я люблю тебя, Джаред! А теперь ответь: когда поедем домой? Я имею в виду наш дом в Виндсонге. — На следующей неделе! Не возражаешь? — На следующей неделе?! — в восторге воскликнула Миранда и выпрямилась, убрав руку Джареда. — Начну собираться! Ах, Джаред, как радостно! Совсем не так, как в тот раз! Я тогда ждала ребенка, помнишь? — На следующей неделе из Массачусетса прибудет «Спящая красавица», и мы сможем отправиться в любой день. — На следующей неделе! — мечтательно повторила Миранда. На мгновение она задумалась, а потом лукаво улыбнулась: — Интересно, что думает об Америке Энн? И что скажут твои родители, когда увидят Джона со второй женой, ее двумя детьми и их собственными — Сьюзен и Питером! — Ну, отец по крайней мере не сможет сказать, что Джон потерял даром эти два года. А если к тем детям, которых ты перечислила, прибавить еще троих от брака Джона с Черити, будет уже семеро. Нам придется немало потрудиться, чтобы догнать моего брата, любовь моя. — Что касается меня, то я уже подарила тебе наследника. А теперь я хочу девочку! И на этом собираюсь поставить точку. — Ладно, договорились! Тебе — дочь, а мне — сына. У меня должно быть два сына. — Два?! Вспомни свое детство. Тебя третировал отец, и все из-за того, что второй сын может ущемить наследственные права первого! — Миранда, я не похож на отца. А второй сын нужен для дела. Ему я оставлю свои корабли. Том унаследует поместье и не сможет заниматься торговлей… Она отойдет его брату. Один сын — для земли, другой — для моря, ну а дочка, дочка — для нас с тобой. Будет кого баловать! — Согласна! — сдалась Миранда. — Предлагаю начать работу над Джейсоном Данхемом сегодня же вечером. — Джейсон Данхем? Это имя мне по душе, киса. Итак, ты дала имена обоим сыновьям, значит, за мной имя для нашей дочки. «Бедная маленькая Флер, — пронеслось в голове Миранды. — Никогда не разделит она их счастье!» Джаред ждал ответа, и, отогнав грустные воспоминания, Миранда неестественно бодро воскликнула: — Конечно, милый! Не думаю, что сумею подыскать хорошее женское имя! От внимания Джареда не ускользнула эта внезапная перемена в ее настроении. Что с ней? Неужели еще остались какие-то тайны? Карета остановилась перед их домом на Дэвон-сквер. Джаред остался в холле, чтобы поблагодарить слуг и отпустить их до утра, а Миранда быстро поднялась наверх, чтобы переодеться. Перки, дремавшая возле камина, моментально вскочила, услышав шаги хозяйки. Внезапно рот ее приоткрылся от удивления, а глаза глупо вытаращились. Перки даже моргнула несколько раз, чтобы согнать наваждение. — О Боже! Но я думала, что это вы злая ведьма, а пажом одета леди Суинфорд. — Мы как раз и хотели, чтобы все именно так думали, — лукаво рассмеялась Миранда. — Поэтому и не позволили никому, кроме портнихи, помогать нам одеваться. Мы с Амандой всю жизнь мечтали сыграть в излюбленную игру всех близнецов. Правда, мы совсем не похожи, так что всегда это так и оставалось мечтой. Только маскарад позволил воплотить ее в жизнь! — Ну что ж, — заметила Перки, — вы, миледи, оказались очень хорошеньким пажом! — Спасибо, Перки! Ну а Манди была великолепной колдуньей! Помогая хозяйке раздеться, Перки продолжала восхищаться красотой костюма. Миранда перебила: — Перки, хочу сказать, что через пару недель мы возвращаемся в Америку. Я бы очень хотела, чтобы вы с Мартином поехали с нами. Знаю, Мартину не по душе кучерская должность и что он хотел бы занимать такое же положение, как Симеон в Суинфорд-Холле. Так вот, в Виндсонге ему представится такая возможность. Конечно, Виндсонг далеко от Лондона, поэтому, если вы все же предпочтете остаться здесь, мы дадим вам обоим лучшие рекомендации и оплатим ваши услуги за весь год. Можете пока оставаться в ваших комнатах. Дом будет закрыт, и только несколько старших слуг останутся на некоторое время в распоряжении мистера Брамвелла. Этот джентльмен должен будет закончить все дела мужа. Все остальные слуги получат рекомендательные письма и расчет за год. Конечно, мы постараемся найти им места у знакомых, однако времени остается очень мало. — Миледи, мы с Мартином часто судачили о том, как было бы славно, если бы вы взяли нас с собой, — взволнованно ответила Перки, — но нас отпугивает одна вещь. — Что же это? — Дикие индейцы, миледи. — Ты это серьезно? — Да, миледи. Дикие свирепые индейцы. Мы с Мартином боимся этих дикарей. Дедушка Мартина воевал с индейцами сорок лет назад. Так вот, миледи, он рассказывал, что эти варвары очень жестоки и кровожадны. — Господь с тобой, Перки! Никаких индейцев нет и в помине не только в Виндсонге, но и в его окрестностях. Наша земля безмятежна и спокойна так же, как Суинфорд-Холл. Поверь мне, Лондон гораздо опаснее Виндсонга. — В таком случае мы с Мартином с радостью отправимся с вами! — Перки помолчала, потом с любопытством взглянула на свою хозяйку: — А это правда, что у вас в Америке все равны? — Не совсем, — честно ответила Миранда. — С одной стороны, Америка ничем не отличается от любой другой страны. У кого деньги, у того и власть. Но с другой стороны, Америка предоставляет всем равные возможности добиться богатства и успеха. Умеешь работать хорошо — не пропадешь. У нас люди намного свободнее. — Значит, наши дети будут жить лучше нас? — Да, — кивнула Миранда. — Я должна немедленно переговорить с Мартином, — решительно заявила Перки, убирая в шкаф одежду хозяйки. — Иди спать. Перки. Уже поздно. Я закончу сама. — Вы действительно справитесь, миледи? — неуверенно спросила Перки и, когда Миранда утвердительно кивнула, радостно присела и поспешно вышла из комнаты. Через несколько минут в комнату вошел Джаред, уже успевший переодеться в зеленый шелковый халат. Вслед за женой он проследовал в ее ванную. Джаред Данхем восхищенно наблюдал, как Миранда совершает вечерний туалет. Он уже готов был предложить Миранде начать любовную игру, как вдруг раздался громкий стук в дверь спальни. — Милорд! Милорд! — взволнованно звал Симеон. Миранда накинула пеньюар, а Джаред крикнул: — В чем дело, Симеон? — Лорд Суинфорд ждет вас внизу! Он похож на сумасшедшего! Поверьте мне! Адриан метался по библиотеке и был до крайности возбужден. — Аманда пропала! — кинулся он к Джареду и Миранде. — Я повсюду искал своего голубого пажа, но его никто не видел. Злая колдунья и переселенец тоже бесследно исчезли. Решив, что вы все уехали, я бросился к экипажу. Кучер сказал, что вы поменялись костюмами. Тогда я стал искать колдунью. Вернулся в Карлтон-хаус и обыскал весь дворец. Ее нет нигде — ни в бальном зале, ни в саду, ни в оранжерее! Никто не видел ее вот уже несколько часов! Ее не было, когда снимали маски. Подумал, вдруг Аманде внезапно стало плохо, и она вернулась домой, а нам ничего не сказала, чтобы не портить праздник. Так вот — домой она не приезжала! — Адриан потерянно огляделся. — Где жена? Что могло случаться с Амандой? Джаред Данхем решительно подошел к столу, налил полный стакан виски и протянул Адриану. — Пей до дна! — приказал он. — Это успокоит тебя, и мы вместе все обсудим. Адриан покорно выпил и доверчиво поднял глаза на Джареда. Тот мягко спросил: — Адриан, мой вопрос может показаться странным, но это очень важно. Вы с Амандой были счастливы последнее время? — О Господи, конечно! Конечно, счастливы! — с жаром воскликнул Адриан. — Были ли у Аманды поклонники? Понимаешь, о чем я говорю? Эти восторженные кретины типа Байрона и Шелли предпочитают волочиться за счастливыми замужними женщинами, поскольку это ни к чему не обязывает. Однако порой эти паяцы начинают сами верить в свои чувства и пытаются уговорить женщину бежать с ними. — Нет, — покачал головой Адриан, — это невозможно. До нашей свадьбы Аманде нравилось подобное поклонение, но она быстро прекратила эти забавы, научилась пресекать всякий флирт, и довольно бесцеремонно. — А нет ли среди этих донжуанов кого-нибудь особенно настойчивого? — продолжал допрашивать Джаред. — Нет! Вот уже несколько месяцев никто не осмеливается близко подойти к ней. — Ты уверен, что у Аманды не было любовника? — Адриан ошеломленно взглянул на Джареда, но тут вмешалась Миранда: — Джаред, у нее нет и никогда не было любовника. Если бы у Манди кто-то был, я бы знала об этом Она абсолютно не умеет хранить секреты, и единственным исключением был наш неудавшийся сюрприз с переодеванием. — В таком случае ее похитили, — спокойно сказал Джаред. — Похитили?! Но зачем? Кто мог похитить Аманду?! — закричал Адриан. — Адриан, ты сегодня много выиграл? — последовал очередной резкий вопрос. Похоже, лорд Суинфорд не понимал, куда клонит Джаред. — Сегодня я выиграл больше, чем обычно, — ответил он. — Ровно двадцать три тысячи. Но, ради всего святого, какое отношение имеет это к моей жене? Тяжело вздохнув, Джаред нервно взъерошил свои темные волосы: — Самое прямое! Все видели, что ты выигрывал у самых богатых игроков Лондона. Кто-то похитил Аманду, чтобы получить выкуп. Если это так, то она сейчас в безопасности. Адриан в ярости вскочил, стиснув кулаки. — Но кто мог сделать такое?! — Возможно, некто, запутавшийся в долгах, — предположил Джаред. — Не беспокойся, Аманде не причинят вреда. Думаю, тебе нужно вернуться домой. Жди письма от похитителя. Как только получишь, мы вместе решим, что делать дальше. Уверенный тон Джареда несколько успокоил Адриана. — Да, ты прав! Я немедленно отправляюсь домой. Джаред и Миранда вернулись в спальню. — Джаред, — испуганно спросила Миранда, — ты действительно веришь в то, что только что сказал Адриану? — Не знаю. Думаю, утром все должно как-то проясниться. — Джаред попытался успокоить ее. — Иди ко мне, дикая кошечка… Скажи, ты почувствуешь, если с малышкой случится беда? — Да, конечно, — уверенно ответила Миранда. — В таком случае мы должны ждать… Уже начало светать. Утренняя заря слабо тронула край горизонта, когда усталость заставила их забыться коротким сном. Через час Миранда внезапно проснулась. Джареда в комнате не было. Полная тревожных предчувствий, Миранда босиком выбежала из спальни и бросилась к лестнице. И тут же застыла, пораженная, — внизу раздался звонкий женский голос: — Джаред, мой несчастный возлюбленный! Я так сочувствую тебе, дорогой! Так стыдно, что с моим прекрасным любовником могли обойтись так низко, так отвратительно! — Я не понимаю вас, Белинда. Что вы делаете в моем доме? Одна, без сопровождения, в такой час? — Любимый! Я не могла не прийти! Как только услышала, что этой ночью твоя жена сбежала с Китом Эдмундом, сердце разорвалось от боли! Понимаю, как тебе тяжело сейчас, но хочу, чтобы ты знал: не все женщины такие вероломные! Миранда бесшумно спустилась вниз и остановилась на нижней ступеньке лестницы. Глядя на свежее лицо Белинды, едва ли можно было подумать, что она всю ночь протанцевала с Дариусом Эдмундом. Вместо туники весталки на ней теперь была очаровательная лиловая мантилья из баварской тафты, отделанная двумя полосами сиреневой тесьмы. Капор в тон был завязан сбоку пышным лиловым шелковым бантом. — Доброе утро, леди де Винтер, — сладким голосом сказала Миранда. — Что привело вас в наш дом в столь ранний час? Надеюсь, очень хорошие новости? Кровь отхлынула от лица леди де Винтер. Она обернулась. — Вы?! — прошипела она. — Что вы здесь делаете?! — Нет-нет, моя дорогая, вы ошибаетесь. Этот вопрос должна задать вам я, не правда ли? — насмешливо спросила Миранда. — Но он же обещал мне! — бессвязно пробормотала Белинда. — Он же пообещал! Джаред пересек холл, подошел к Белинде и взял ее за руку: — Кто обещал вам, Белинда? — мягко спросил он. — И что? — Князь Черкесский… Он собирался похитить твою жену и вернуть своему рабу Луке. Тогда я смогла бы выйти замуж за тебя. Ты же собирался предложить мне… Ты же хотел предложить… — Но Лука мертв, — сказала Миранда. — Нет! Он спасся. Джаред видел, что Миранда с трудом сохраняет самообладание. Слова Белинды воскресили ее самые ужасные воспоминания. — Алексей назвал вас кошкой, — злобно продолжала Белинда. — Сказал, что вы, как кошка, упадете, отряхнетесь, и хоть бы что! Как вы сумели ускользнуть от нас? Как?! — В ее голосе звучали истеричные нотки, но лицо оставалось мертвенно-бледным. — Идиоты! Им приказали похитить колдунью… Идиоты. — Злобный огонь вспыхнул в голубых глазах Белинды. Они уже не казались доверчивыми и наивными. — Неужели князь обманул меня? Ведь я помогла ему заполучить Джорджину. Накануне герцог дал свое согласие на брак! Теперь Джорджина принадлежит князю! — Мы с сестрой поменялись костюмами, — устало проговорила Миранда. — Ваши люди похитили мою сестру. Вы должны сейчас же сказать нам, где вы ее прячете. Где она? Белинда де Винтер надменно вздернула подбородок: — Ты, американская шлюха, — взвизгнула она, — да как ты смеешь обращаться ко мне?! — Она повернулась к Джареду, и в голосе ее зазвучало презрение. — Знаешь ли ты, с кем живешь? Твоя жена рабыня, племенная кобыла, не раз побывавшая под жеребцом! Лежала под мужиком, ее использовали как животное! Кстати, я ведь видела его… Ее самца. Кто отросток напоминает стенобитный таран, и он весьма умело орудует им! И ты, дорогой мой, предпочел не меня, а эту подстилку? Я любила тебя, хотела быть твоей женой, но сейчас ненавижу тебя! Если бы ты был джентльмен, был бы со мной! Но ты оказался так же низок, как и твоя шлюха! Будьте вы оба прокляты! — Где моя сестра?! — в отчаянии крикнула Миранда. Белинда де Винтер залилась истеричным смехом. — Не скажу! — оскалилась она, на мгновение вновь представ очаровательной лукавой девочкой. И, не дав им опомниться, она повернулась и выскочила из дома, буквально сбив с ног молоденькую служанку, чистившую нижние ступени подъезда. Продолжая хохотать, Белинда выбежала на улицу… Раздался звук удара, скрип колес, душераздирающий пронзительный крик — и все смолкло. Лорд Данхем выскочил на улицу и помог кучеру извлечь тело Белинды де Винтер из-под колес экипажа. Она была мертва… На голове зияла глубокая рана. — Выскочила прямо передо мной, — бормотал насмерть перепуганный кучер. — Вы же видели, сэр! Она бросилась прямо под колеса! — Да, да, я все видел. Это не ваша вина. — Кто она, сэр? Вы знаете ее? — Я ее знал. Это леди Белинда де Винтер. Она была не в себе. — О Господи! — беспомощно простонал бедняга. — Это конец! Я потеряю место… Что теперь будет с моей женой и детьми? Джаред резко перебил его: — Все в порядке. Вы ни в чем не виноваты. Эта леди была нездорова. — Да, милорд! Она была просто сумасшедшая! Она же кинулась прямо под колеса! — Кто ваш хозяин? — снова перебил его Джаред. — Лорд Вестерли, милорд. — Передайте лорду Вестерли, что произошел несчастный случай по вине этой леди. Сошлитесь на меня. Я готов подтвердить ваши слова. Мое имя лорд Данхем, а это мой дом. — Благодарю вас, милорд! Спасибо, спасибо вам… Но у Джареда не было времени выслушивать благодарности незадачливого кучера — резко повернувшись, он скрылся в доме. Симпсон и двое лакеев внесли в холл тело Белинды де Винтер. Нужно было немедленно предупредить герцога и герцогиню Нортгемптон. Миранда стояла посреди холла. Впервые Джаред видел ее в таком отчаянии. Слезы заливали ее лицо. — Мы никогда не найдем Манди, — беспомощно повторяла она, уставившись в пустоту. — Черкесский должен знать, где она! — в ярости воскликнул Джаред. — Если он или его негодяи хоть пальцем тронули малышку — клянусь, я убью Черкесского! И, естественно, теперь уже не может быть и речи о его помолвке с Джорджиной! Я заставлю герцога расторгнуть ее! Герцог Нортгемптон завтракал в маленькой столовой своего дворца, когда лакей доложил, что лорд Данхем требует незамедлительно принять его по неотложному делу. Недоуменно хмыкнув, герцог поднялся, бросил на стол салфетку и прошел в библиотеку. — Доброе утро, Данхем! Что может быть неотложнее моего завтрака? — шутливо спросил он. Однако лорд Данхем вовсе не был расположен к шуткам. — Белинда де Винтер только что скончалась, — резко бросил он. — Что?! — Она была соучастницей заговора против моей жены. Однако план заговорщиков провалился. Вместо леди Данхем они похитили ее сестру. Белинда, не подозревая об этом, явилась сегодня утром в мой дом на Дэвон-сквер. Увидев Миранду, она буквально потеряла рассудок. Выскочила на улицу и попала под колеса экипажа. — Вы сошли с ума, Данхем! Белинда не могла участвовать ни в каком заговоре! И зачем ей нужно было похищать вашу жену? — Милорд, она всегда хотела выйти за меня. Миранда стояла на ее пути. Поэтому Белинда вступила в сговор с князем Черкесским. — Милорд! — негодующе вскричал герцог. — Я требую, чтобы вы отдавали себе отчет в своих словах! Князь Черкесский помолвлен с моей старшей дочерью Джорджиной. Свадьба назначена на июль. Завтра помолвка будет объявлена во всех газетах! — Милорд, вы должны немедленно расторгнуть ее, — твердо сказал Джаред. — В противном случае вы отдадите свою дочь в руки человека, убившего леди Джиллиан Абботт, человека, чье благосостояние строилось на позорной работорговле. В настоящий момент Черкесский полностью разорен и к тому же попал в немилость к своему государю. Этот человек похищал невинных женщин для своих грязных делишек, а ваша дочь нужна ему только из-за ваших денег! — Вы можете доказать это? — уже не так уверенно спросил герцог. — Я отвечаю за каждое слово. — Присядем, — вздохнул герцог Нортгемптон. Они сели друг против друга в огромные кожаные кресла возле камина. — Я никогда не считал вас лжецом, Данхем, — медленно проговорил герцог, — вы не сплетник и не дурак. Поэтому я готов выслушать вас. Однако предупреждаю: если пойму, что вы лжете, укажу вам на дверь. Джаред кивнул и, сцепив пальцы рук, приступил к тяжелой миссии. — Прежде всего, милорд Нортгемптон, я должен взять с вас слово джентльмена. Вы должны пообещать сохранить в тайне то, что я сейчас скажу. Герцог утвердительно кивнул, и Джаред начал свой рассказ. Вскоре недоверчивое внимание, написанное на лице герцога, сменилось выражением ужаса и негодования. — Когда моя жена вернулась, она все рассказала мне и нашей семье. Поймите, мы должны были спасти ее от позора и насмешек. Свет не скоро забыл бы подобный скандал, и жизнь Миранды в Лондоне стала бы невыносима. Представьте, как мы все переживали! Знать, через какие терзания прошла наша Миранда, и не иметь возможности предотвратить помолвку вашей дочери с этим негодяем! Мы хотели предупредить вас, но не могли… Герцог медленно кивнул… О Господи! Едва не отдал дочь в руки самого дьявола… — Одного не понимаю, — наконец проговорил он, — как Белинда смогла войти в сговор с князем? — К сожалению, я сам знаю далеко не все. Очевидно, каким-то образом ей удалось узнать, что произошло с моей женой. Вот тогда-то она, вероятно, и обратилась за помощью к князю. Она пообещала ему уговорить Джорджину, а взамен Черкесский должен был похитить мою жену и отправить ее обратно в Россию. Они решили распустить слух, будто Миранда сбежала с молодым Эдмундом. Я многого не знаю, но если это действительно так, то юноша скорее всего тоже похищен и ему угрожает смертельная опасность. Последовало тягостное молчание. Наконец герцог Нортгемптон твердо сказал: — После всего, что я узнал, естественно, не допущу, чтобы Джорджи вышла за Черкесского… Да, но что я скажу жене? Она просто помешалась на этой «блестящей» партии! Ей нужны будут веские доводы, Данхем. Что я могу сказать ей? — Жена рассказывала, что сводный брат князя Черкесского является и его любовником. Не думаю, что в Англии Черкесский изменил свои пристрастия. Скажите супруге, будто вы узнали о том, что ваш будущий зять забавляется с любовниками, с любовницами. Естественно, это делает невозможным брак вашей дочери с ним. Если же герцогиня и после этого станет настаивать, сообщите, что князь полностью разорен после набега татар. Намекните, что царь отдалил его от себя. И добавьте, что жених вашей дочери разбогател на торговле людьми! В конце концов, милорд, вы, а не жена являетесь главой дома, и последнее слово должно быть за вами. — Лорд Данхем, что вы намерены теперь предпринять? Как вы отыщете очаровательную леди Суинфорд? — Я отправляюсь прямо к князю де Ливену. Не в интересах русского посла поднимать шум. Он заставит Черкесского вернуть Аманду. Мужчины обменялись крепким рукопожатием. — Лорд Данхем, не могу выразить, как я вам признателен! — взволнованно проговорил герцог. — Вы спасли мое дитя от кошмара. Содрогаюсь от одной мысли, что ожидало ее в Санкт-Петербурге… Я распоряжусь немедленно забрать тело леди Белинды де Винтер из вашего дома. — Думаю, нужно сказать, что леди Белинда зашла попрощаться с нами. Ведь мы скоро уезжаем. Это объяснит ее визит к нам и не даст поползти слухам. Герцог Нортгемптон кивнул. — Безусловно. В наших интересах избежать всяких кривотолков. Джаред Данхем сел в свой экипаж и приказал Мартину ехать в резиденцию русского посла. Князь и княгиня еще спали, но Джаред потребовал, чтобы лакей немедленно разбудил их. Вскоре посол и его жена спустились в салон, где их ожидал Джаред. Второй раз за сегодняшнее утро он повторил свой рассказ… Лицо князя становилось все мрачнее и мрачнее, а его хорошенькая жена выглядела просто взбешенной. Когда Джаред закончил, князь де Ливен грозно воскликнул: — Это просто немыслимо! Ну уж на этот раз Черкесскому не удастся выйти сухим из воды! Я немедленно пошлю за ним и потребую ответа. Он мне скажет, где спрятал леди Суинфорд!.. Что касается вашей жены, лорд Данхем, я прекрасно понимаю, почему вы старались избежать огласки. Леди Данхем удивительно сильная и мужественная женщина. Я просто преклоняюсь перед ней, поверьте мне. — Князь глубоко вздохнул. — Черкесский не в первый раз совершает подобные преступления. Припомни-ка, Дарья, тот случай в Берлине. — Да, конечно же! Две девушки исчезли из поместья барона Брандхольма. Князь отрицал свою причастность к этому, но очевидцы утверждали, что видели, как девушки садились в его карету. Тогда князь сделал благородный жест. Продолжая отрицать свою причастность к похищению, он добровольно возместил барону убытки. Да, а потом в Санкт-Петербурге у княгини Тумановой пропала гувернантка. Бедняжка была незаконной дочерью герцога Лонгхемпа… — Она погибла на полпути в Стамбул, когда татары гнали по этапу людей с фермы Черкесского, — просто сказал Джаред. Он не собирался волновать княгиню подробностями ужасной гибели Миньон. — Какой ужас! — вскричала Дарья де Ливен. — Бедная, бедная Миранда! И с какой стойкостью прошла она через все испытания! — Успокойся, дорогая! — остановил жену князь. — Лорду Данхему хорошо известно мужество его жены. Сейчас мы должны как можно скорее разыскать юную леди Суинфорд, пока с ней не случилось ничего ужасного. Негодяи вот-вот обнаружат свою ошибку. Мы должны опередить их. Князь подошел к бюро, быстро написал записку Черкесскому и послал лакея в Пултней. Теперь нужно было запастись терпением и ждать. Вскоре объявили о прибытии князя Черкесского. — Де Ливен, дорогой, — весело сказал он, входя в комнату. — Вам повезло. Могли бы и не застать меня! Посол холодно взглянул на князя. — Я требую, чтобы вы немедленно сказали, где прячете женщину, которую этой ночью похитили с маскарада по вашему приказу. Только сейчас Черкесский заметил Джареда. Дерзко глядя ему в глаза, он развязно ответил де Ливену: — Мой дорогой князь, я совершенно не понимаю, что вы имеете в виду. Злобная усмешка исказила губы Джареда Данхема. — Черкесский, этой ночью вы подписали себе приговор. Моя жена и ее сестра поменялись костюмами. Вы похитили леди Аманду Суинфорд. — Я не верю вам! — воскликнул князь. Он уже не обращал внимания на присутствие посла и его жены. В конце концов, подумал он, дело касается только его и этого наглого янки. — Белинда де Винтер сегодня утром явилась ко мне оплакать вместе со мной мою потерю. Можете себе представить, что с ней сталось, когда леди Данхем спустилась вниз. Я уже был у герцога Нортгемптона. Имейте в виду, он знает все! Черкесский, теперь и речи быть не может о вашем браке с леди Джорджиной. Князю и княгине де Ливен также все известно. Думаю, княгиня не допустит, чтобы вас приняли хотя бы в одном приличном английском доме! — Уж в этом вы можете быть уверены, — воскликнула Дарья де Ливен. — Ваше поведение неслыханно, князь! Отныне двери высшего общества навсегда закрыты для вас. — Где находится леди Суинфорд? От вас зависит, какой доклад я отправлю сегодня его императорскому величеству, — сурово произнес посол. — Если хотите сохранить хотя бы то, что у вас осталось, вы все расскажете нам. Не забывайте, что я имею право немедленно арестовать вас и препроводить в тюрьму. — Что ж, — надменно отреагировал Черкесский, — вот уж тогда вы действительно никогда больше не увидите прелестную леди Суинфорд. — Чего вы хотите? — резко спросил Джаред. — Ваши условия, мерзавец! Черкесский хищно ухмыльнулся. — Дуэль, лорд Данхем. Смертельная дуэль на пистолетах. Если убью вас, забираю вашу жену. Если же мне не повезет, получите леди Суинфорд. Напишу адрес, где она находится, на клочке бумаги и положу в карман фрака, чтобы вы знали, где искать в случае моей смерти… Ну а если убью вас, то верну милашку Суинфорд только в обмен на вашу жену. Княгиня в ужасе бросилась к мужу. — Христофор! Ты не должен допустить этого. — Согласен! — бросил Джаред — Надеюсь, вашему слову можно доверять? — Наглый янки! — в ярости заорал Черкесский. — Не тебе учить меня хорошим манерам! Мой род ведет свое начало от времен основания Руси. Когда твои грязные предки ковырялись в земле, мои прадеды были князьями! Мужичье! Моего слова достаточно. — Отлично! — невозмутимо ответил Джаред. — Вы выбрали оружие, я выбираю место и время. Здесь и сейчас. — Он повернулся к русскому послу. — Надеюсь, ваша светлость, у вас найдутся дуэльные пистолеты? — Лорд Данхем! Джаред! — умоляла Дарья де Ливен. — Вы не смеете подвергать Миранду такой опасности! После всего, что она перенесла, как вы можете?! — Дарья, я не подвергаю ее опасности. — Но ведь вы согласились отдать ее князю, если он вас убьет! — Не убьет! — с холодной уверенностью ответил Джаред. — Дурак ты, янки, — расхохотался Черкесский. — В стрельбе мне нет равных! — Неужели вы действительно так глупы, что надеетесь убить меня? — насмешливо переспросил Джаред. — Почему бы и нет? — Потому что я должен выиграть, и у меня есть на это серьезные причины. Я защищаю любовь, а любовь всегда побеждает! Даже преисподняя отступает перед силой любви. Посмотрите на мою жену, негодяй! Что вы ни делали с ней, не смогли сломить ее дух, убить ее любовь. Она спаслась и вернулась домой — ко мне и нашему сыну. И вы надеялись победить эту силу? Князь, вы уже проиграли! Черкесский недовольно поморщился. Он не любил подобных разговоров, тем более когда речь шла о его смерти. — Начнем, — резко бросил он. — Адрес в кармане фрака, а сам фрак я торжественно оставляю под присмотром княгини де Ливен. Князь де Ливен достал дуэльные пистолеты из ящика стола. Проверив и зарядив их, противники приготовились к дуэли. — Вы должны разойтись на десять шагов, — скомандовал князь. — Затем по моей команде, на счет «десять», поворачиваетесь и стреляете одновременно. Таковы правила смертельной дуэли. Соперники стояли спиной друг к другу. — Поднимите пистолеты, — прозвучала команда князя. — Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять… Внезапно Алексей Черкесский резко повернулся и прицелился в спину Джареду Данхему. Прогремел выстрел. Джаред медленно повернулся, с недоумением глядя на распростертое на полу тело князя Черкесского… А русский посол с еще большим недоумением открыв рот смотрел на свою жену, крепко сжимающую еще дымящийся маленький дамский пистолет. — Он нарушил свое слово, — сказала Дарья. — Я так и предполагала. Черкесские славятся своим вероломством. — Княгиня, я обязан вам жизнью! — восхищенно произнес Джаред. — Нет, милорд! Это мы были в долгу перед вами. Ваша жена и вы сами пострадали от рук нашего соотечественника. Но не все русские — жестокие варвары. Поверьте моему слову. — Княгиня быстро достала сложенную записку из кармана Черкесского. — Будем надеяться, что хоть в этом он не солгал… Так-так! «Зеленый привал…» Первый дом за деревней Эрит, если ехать в сторону Грейвсенда". — Милорд, я еду с вами! — решительно заявил Христофор де Ливен. — Князь мог поставить в доме русскую охрану. Мое имя заставит их повиноваться. Внезапно послышался какой-то шум со стороны коридора. Дверь резко распахнулась, и вслед за лакеем в комнату ворвалась Миранда. — Ваша светлость, эта леди очень настаивала, — извинился лакей. — Все в порядке, Колби. Это леди Данхем. — Да, ваша светлость! — Колби взглянул на труп Черкесского. — Прикажете унести это, ваша светлость? — Да. И подготовьте все к похоронам на кладбище при церкви. — Слушаюсь, ваша светлость. — Поклонившись, Колби невозмутимо удалился. — Ты стрелялся с ним? — разъяренно налетела Миранда на мужа. — Но тебя могли убить! — Что ты, любовь моя! Это абсолютно не входило в мои планы. — Слава Богу, что успел пристрелить его прежде, чем он сумел обмануть тебя. — Миранда, его застрелила Дарья! — Что?.. — Черкесский обманул нас. Он обернулся на счет «девять» и хотел выстрелить мне в спину. Дарья опередила его. У нее чертовски верный глаз, дорогая. Дарья, неужели вы всегда носите с собой пистолет? Княгиня рассмеялась. — Когда Колби разбудил нас, я сразу положила пистолет в карман халата. Почувствовала, что случилось что-то ужасное. А я всегда доверяю своим предчувствиям, дорогой Джаред. — Джаред Данхем, тебе чертовски повезло! — в бешенстве воскликнула Миранда. — Что случилось бы со всеми нами, если бы тебя убили? Ты подумал об этом? Дарья де Ливен нервно рассмеялась — только что пережитое потрясение дало о себе знать. — Если бы Джаред был убит, вам пришлось бы вернуться к Черкесскому! — Что?! — Джаред принял условия князя. А они были именно таковы. — Выходит, я так мало значу для тебя? — обратилась Миранда к мужу. — Наоборот, моя дикая кошечка! Я поставил на кон самое дорогое, что у меня есть. Джаред притянул к себе Миранду и нашел ее губы. Князь де Ливен улыбнулся. Ну и шустрый этот янки! Он привлек к себе Дарью и сделал то же самое, что и Данхем. Восхитительно!.. — Тебе все равно не удалось ко мне подольститься, так и знай, — нежно прошептала Миранда. — Неужели? — лукаво ухмыльнулся ее муж. — Ну, разве что самую малость. Но чтобы это было в последний раз! — Помолчав, она добавила: — Кстати, за всем этим фарсом кто-нибудь догадался подумать об Аманде? — Мы узнали, где Черкесский спрятал ее. Это сразу за деревней Эрит, — ответил Джаред, — там, где река впадает в море. Мы с князем как раз собирались ехать за Амандой, когда ты ворвалась. — Я еду с вами! — тоном, не терпящим возражений, объявила Миранда. — Но мы поедем очень быстро, верхом. — Ты что, забыл? Аманда не умеет ездить верхом. — Возьмите наш экипаж, — вмешалась княгиня. — Бедняжка Аманда будет счастлива увидеть сестру в рядах освободителей. Что бы ни думала сейчас Аманда, но опасность ей больше не угрожала. Прекрасный экипаж князя мчался по дороге в Эрит. Времени уже было много, и нужно было торопиться. Решено было не заезжать в Суинфорд-Холл за Адрианом. Чудесное весеннее утро уже вступило в свои права. Коляска мчалась мимо редких перелесков, мимо зеленеющих лугов, покрытых первыми нежными нарциссами. Но Миранда была далека от окружавшей ее красоты. Тревожные мысли неотступно терзали ее… Итак, Лука спасся! Миранда была рада этому. Однако еще неизвестно, что сделает Джаред, когда увидит его. Он так глупо вел себя с Черкесским, можно представить, как он отнесется к Луке. Лорд Данхем, казалось, читал ее мысли. — Освободим Аманду и молодого Эдмунда, и все. Миранда слабо улыбнулась. Сейчас он спокоен, но кто поручится, что выдержка не оставит его при виде красавца грека? Будет ли он любить ее после этого? «Никогда не унижайся!» Миранда будто услышала глубокий голос Мирзы… Она почувствовала, как выдержка и уверенность вновь возвращаются к ней. Экипаж миновал указатель с названием деревни и вскоре остановился перед высокой каменной стеной. «Зеленый привал» — гласила деревянная табличка. Кучер спрыгнул на землю и подошел к воротам. Они оказались не заперты — кучер широко распахнул их и вернулся на свое место. Экипаж остановился около самого дома. Старое здание из темно-красного кирпича казалось нежилым; окна скрывались под переплетенным зеленым плющом Лука услышал звук подъехавшего экипажа. Наконец-то приехал хозяин!.. Он чувствовал себя неуютно в этой чопорной стране, хотя за несколько месяцев пребывания здесь сумел выучиться языку. Это было совсем несложно — он немного умел говорить. Научился от Миранды. «Ах, Миранда! Где ты?» Лука мечтал о встрече с ней. Он выбежал навстречу князю, торопясь сообщить, что произошла ошибка: леди, доставленная ночью, совсем не Миранда. Распахнув дверь, Лука в ужасе отшатнулся. Перед ним был не Алексей Черкесский. Незнакомый высокий элегантный господин быстро заговорил по-русски: — Я знаю английский, — ответил Лука, плохо понимая его быструю речь. — Я князь Христофор Андреевич де Ливен. Я посол его императорского величества в Англии. Вы Лука? — Да, ваше высочество. — Лука, ваш хозяин мертв. Я приехал за леди Амандой Суинфорд и молодым лордом Эдмундом. Надеюсь, вы не причинили им никакого вреда? — Нет, ваше высочество, — медленно ответил Лука, подумав: неужели этот господин говорит правду? Внезапно распахнулась дверь экипажа, и из него выскочила женщина. Боже, вот она! Его Миранда!.. — Моя птичка, — прошептал Лука, — ты вернулась! Ты вернулась ко мне! Не обращая внимания на князя. Лука сгреб Миранду в объятия. Его львиная грива прижалась к светлым волосам Миранды. Леди Данхем вырвалась и отстранилась. — Лука! Я приехала за моей сестрой. Где Аманда? — Не верю! — воскликнул Лука. — Ты вернулась ко мне! Ты любишь меня! Мы снова встретились. Ведь князь отдал тебя мне? — Ах, Лука, — ласково ответила Миранда. Сердце ее разрывалось от жалости к этому наивному гигантскому ребенку. — Князь не имеет на это никакого права. Ты должен понять это! Черкесский мертв, и ты теперь свободен так же, как и я. С мужем и сыном я возвращаюсь в Америку, а ты должен начать другую жизнь. — Но я не знаю другой жизни, моя радость! Если я не раб, то кто же я? — Ты человек. Лука! Он грустно покачал головой. Потом обернулся к князю де Ливену: — Аманда здесь, в доме. И молодой человек тоже. Я сейчас приведу их, ваше высочество. — И не сказав больше ни слова, Лука скрылся в доме, не взглянув на Миранду. Миранда молча глотала слезы. Он так ничего и не понял! Раб был, рабом и остался. Говорили ему всю его жизнь — делай то, не делай это. И вот теперь он просто не знает, что значит быть человеком. — Надеюсь, ты в аду, Алексей Черкесский! — рыдая, крикнула Миранда. — Сколько жизней искалечил! Саша! Рабы! Лука! Миньон! Я! Если есть Бог на небесах — ты должен гореть сейчас в адском огне. Я проклинаю тебя! — Миранда, успокойся, успокойся, любовь моя, — прошептал Джаред, нежно гладя ее волосы. — Все кончилось. Больше нечего бояться… Теперь я понял все, любовь моя. Только теперь… — Миранда! — С радостным криком леди Суинфорд летела навстречу сестре. Они обнялись. В дверях дома показался Кит Эдмунд — лоб разбит, маскарадный костюм изодран. Он шел, опираясь на руку князя и пошатываясь. — Не могли бы вы объяснить мне, что все это значит? — возмущенно закричал он. — Балы Принни становятся опаснее, чем штормы и ураганы! Все с облегчением рассмеялись. Кристофер Эдмунд оглядел смеющиеся лица друзей, но те уже не могли справиться с охватившим их весельем. — Кит, слишком долгая история! Объясним все, но позже, — сквозь смех проговорила Миранда. — Надеюсь, миледи, — сердито буркнул маркиз Уайский. Слуги князя де Ливена вошли в дом и спустя пару минут выволокли двух упиравшихся мужчин. — Это сообщники князя, — пояснил посол присутствующим. — Они-то и похитили вас по его приказу! Вот только не знаю, что мне с ними делать… — Пусть проваливают! — махнул рукой Джаред. — В России они бы так просто не отделались, — заметил посол. Двое злодеев побледнели. — Ну, смотрите, негодяи, если я хоть раз встречу вас в Лондоне… — медленно проговорил князь. Опасаясь, как бы он не передумал, преступники бросились наутек. Миранда внезапно вздрогнула. — Лука… где Лука? — взволнованно закричала она. — Он был в доме, — неуверенно ответил князь. И тут раздался пронзительный крик Аманды. Она, объятая ужасом, показывала на реку. — Смотрите!.. Огромный человек плыл навстречу гигантской волне. Вот светлая голова вынырнула, погрузилась в воду, снова появилась, и, наконец, Луку накрыло волной. Они ждали долго, очень долго… — Бедняга! — прошептала Аманда. — Несчастное, несчастное создание! — Не надо его жалеть! — твердо сказала Миранда. — Ты должна радоваться, как радуюсь я. Только в смерти Лука нашел избавление. Он перестал быть рабом! Джаред подошел к ней и взял в ладони ее ледяные пальцы. — Поедем домой, радость моя! — В его голосе звучали любовь и преклонение. — В Виндсонг? — Да, любовь моя. В Виндсонг. |
||
|