"Дни и ночи" - читать интересную книгу автора (Синуэ Жильбер)6— — — — — — — — — Рикардо осмотрел побелевшие фаланги пальцев. Он, должно быть, так сжимал кулаки во сне, что кровь отлила от них. Ему удалось приподняться и упереться в спинку кровати. Обе подушки валялись на полу, напоминая молочные лужи на паркете. Воспоминания о кошмаре. В его затуманенном мозгу сталкивались обрывки фраз. «Что бы ты ни делал, помни: сон — разум одного. Действительность — безумие всех!» «Шаман… Он может предсказать будущее, вылечить, но главное — он может разговаривать с мертвыми». Потом он вспомнил спокойное лицо доктора Толедано. На столике у изголовья будильник показывал шесть утра. Солнце уже просачивалось сквозь щели жалюзи. Надо бы встать — крепкий кофе прогонит ночные кошмары. Рикардо опустил ноги с кровати, нащупал домашние туфли и застыл. Что-то двигалось в доме. Это точно. Кто-то там был. С колотящимся сердцем он, крадучись, подошел к двери. Она была закрыта. Ложась спать один, он всегда запирал ее, дважды повернув ключ. Так было спокойнее. Он медленно приоткрыл створку. Она стояла перед ним, от нее исходило слабое сияние. Женщина-сновидение. Он в ужасе отшатнулся, прикрыв лицо локтем. — Рикардо! — Силуэт вышел из полутьмы. Заикаясь, он недоверчиво произнес: — Флора? Что ты тут делаешь? — Я умирала от тревоги и печали. Когда ты меня высадил, мне стало не по себе. Я вся истерзалась. Я не должна была… — Как… как ты вошла? — Ты разве забыл? Ты сам дал мне второй ключ. Месяц назад. Ты даже сказал: «Здесь ты у себя дома». — Она добавила: — Ты прав, я не должна была говорить о тебе с доктором Толедано. Прости меня. Рикардо не ответил, ничком упав на кровать. — Хочешь, я приготовлю тебе кофе? Он согласился, слабо кивнув. Что с ним произошло? Знакомая женщина превращалась в какое-то наваждение. Если бы только взглянуть на ее лицо! Он яростно ударил кулаком по изголовью и спрыгнул с кровати. В кухне зашумела итальянская кофеварка. Флора подождала еще несколько секунд, потом наполнила первую чашку и поставила перед ним. Затем налила себе и села рядом. Стрелки больших стенных часов показывали половину седьмого. — Тебе поджарить тосты? Он пропустил вопрос мимо ушей. — Ты долго стояла за дверью? — Я только подошла. Она явно лгала. Он повторил вопрос таким же тоном, но глядя ей прямо в глаза. — Ну, может быть, несколько минут, — призналась она. — Я разговаривал? Она опустила голову, молчание было ее ответом. — Это был мой голос? — Нет, Рикардо. — А слова? — Такие же непонятные. Он глубоко вздохнул: — Думаю, было бы глупо отрицать очевидное. Впрочем, тут не только кошмары. Со мной произошел странный случай, когда я был в имении. Я скакал на лошади и вдруг увидел, или мне показалось, что увидел, как на горизонте появился остров… Статуэтка, которую я уже встречал в предыдущих снах… Остров был круглый. И я услышал тот же женский голос, шепот и те же слова. Я уже выучил их наизусть. — Что ты собираешься делать? — Еще не знаю. — Он изобразил улыбку, похожую на гримасу. — Меня должны упрятать в психушку? — Если упрятывать всех, кто видит кошмары, в мире останется мало людей. Ты, может быть, переутомился, впал в тоску? Откуда мне знать!.. — Кошмары, призраки наяву, и к тому же… — Он вдруг замолчал и бросился в гостиную. — Ты куда? — испугалась она. — Звонить. Луч света пробился через окно и разбился на тысячи прозрачных осколков, ударившись о стеллажи, уставленные заботливо переплетенными книгами. Ансельмо Толедано набил свою трубку, не переставая спокойно говорить: — Ваша невеста права, мой друг. Все описанное вами не имеет никакого отношения к сумасшествию, правда, сам термин «сумасшествие» пока трудноопределяем. Люди, домогающиеся власти и желающие удержать ее любой ценой, люди, обуянные неутолимой жаждой золота, — разве все они мыслят здраво? Если так считать, то безумие может быть у всех, только его сразу не распознаешь. В заключение скажу: невозможно признать собственное сумасшествие, но для других оно очевидно. Вы не сумасшедший, Рикардо Вакаресса. — Мне сразу полегчало. Тем не менее я чувствовал бы себя еще лучше, если бы вы дали хоть какие-нибудь, пусть самые короткие объяснения. Ансельмо Толедано затянулся, выпустил дым и поглубже уселся в кресле. — Вы хорошо выразились. Отрывочные объяснения. За время моих долгих и трудных изучений медицины меня не обучили, к большому сожалению, тайнам бессознательного. Кстати, этим механизмом долго пренебрегали, его даже отрицали. Я могу облегчить физическую боль. Иногда я могу замедлить болезнь. Но зато я абсолютно не способен гоняться за призраками, могу только дать больному снотворное. — Однако вчера мне показалось, что у вас есть определенное мнение по этому вопросу. Не вы ли рассказывали о пещере и кодированном языке? — Верно. Тем не менее я лишь повторил скудные сведения, собранные во время пребывания в Париже. В действительности же нет ничего особенного в том, что с вами происходит. Миллионы людей видят сны, и у многих они повторяются. Признаюсь, однако, есть в вашем случае один беспокоящий меня элемент. Объяснить его я не в силах. Доктор направился к своей библиотеке и скоро вернулся с каким-то сборником. — Ну? — взволнованно спросил Рикардо. В его голосе слышалось беспокойство. Толедано не ответил. Он нацепил на кончик носа старинные очки и не спеша принялся переворачивать страницы. После длительного молчания прошел к своему креслу за рабочим столом. — Вы когда-нибудь слышали о Зуньи? Рикардо недоуменно заморгал. — Зуньи? — Никогда? Вы в этом уверены? — Несомненно! Впервые слышу это слово. Что или кого оно означает? — Вам неизвестна эта сторона моей жизни, но я всегда интересовался религией и обычаями наших индейцев. И наших, и североамериканских. Когда вы рассказали мне о своем последнем кошмаре, мне показалось знакомым его содержание. — Знакомым? — Зуньи — это название индейской деревни и одновременно ее жителей. Она расположена в западной части штата Нью-Мексико, вблизи пограничной линии с Аризоной. Это племя известно тем, что выработало самую сложную в Северной Америке ритуальную систему. История их теряется в глубине веков. Еще более странно то, что у зуньи нет никаких языковых корней. Абсолютно неизвестно происхождение их языка. Рикардо задумчиво смотрел на доктора. — Может, на их диалекте я разговаривал в своих снах? — Если вы разрешите подежурить одну или несколько ночей у вашей кровати специалисту по индейским диалектам, мы это узнаем. — Вы это серьезно? И речи быть не может. Кстати, можно неделями ждать, пока сон повторится. И нет Уверенности, что я снова буду говорить. — Есть и другая возможность: установить у вашего изголовья один из новых приборов, которые позволяют записывать звуки. Если, разумеется, мы сможем найти хоть один. — А почему бы и нет? Толедано покачал головой: — Надо подумать… Он взял со стола лист бумаги, исчерканный пометками, и прочитал вслух: — «Никогда не садись лицом к западу… Я приду в деревню кашина на исходе четвертого дня. Возьми с собой свои мокасины, четыре пары, и мягкое перо орла… Перестань плакать, — ворчит белка. — Я тебе приказываю». Заметьте, что слово «кашина» означает дух. Точнее, душу умирающего. Они приходят либо с гор — именно здесь мы находим важный пассаж вашего сна, либо из деревни кашина на дне священного озера на западе Зуньи. — Он повторил: — К западу от Зуньи… Я предполагаю, что смысл самого слова «кашина» вам тоже незнаком? — Абсолютно. — Кашина означает также и обитель мертвых. Этим можно объяснить, что женщина из ваших снов просит вас «никогда не садиться лицом к западу». Подтекст: я еще не мертва, не мертв и ты. — Почему она упоминает о четырех днях? — Потому что всегда, согласно традиции Зуньи, именно через четыре дня после захоронения покойник может превратиться в кашина и отправиться в священное озеро. А вообще-то, если уж опираться на верования этого племени, ваш сон представляется несколько заумным. Покойница направляется к западу, стало быть, к священному озеру, к поселению мертвых. В принципе она невидима смертным, поскольку стала духом. И только орлиное перо, принадлежащее миру живых, позволяет вам следовать за ней. Ваши ступни окровавлены, ее нет — ведь духи не испытывают физических страданий. Поэтому-то она и посоветовала вам взять четыре пары мокасин. Рикардо с сомнением спросил: — А белка? Слезы? — Не могу утверждать, но мне кажется, что, заплакав, вопреки предупреждению и женщины, и белки, вы нарушили запрет, потеряв таким образом шанс встретиться с вашей возлюбленной. Действительно, у зуньи считается кощунством оплакивать мертвого, тем самым вы лишаетесь всякой возможности продолжать с ним диалог. По этой причине она и исчезла. Ну а что касается белки, то здесь я подозреваю чистую символику. Она — женщина, которая вас ведет. Она пытается приободрить вас, давая понять, что благодаря силе своей любви она способна нести вас на себе, даже будучи слабой на вид. Рикардо поднялся крайне раздраженный. — Что за колдовство заставило меня видеть немыслимые сны о событиях, совершенно неизвестных мне? Толедано взглянул на него поверх очков: — Право, не знаю. Это меня и беспокоит. — Интересно, чему соответствует та фигурка, которая встречается всюду? — Я отвечу так же: не знаю. Вакаресса упал в кресло, во рту неожиданно пересохло. — Как узнать? — Полагаю, вы не забыли, что в ресторане в Ла-Бока я затронул тему бессознательного. Так вот, бессознательное разговаривает с нами. Однако слышать его мы можем только в состоянии сна. Почему? Потому что, заснув, мы становимся беззащитными и открытыми. Чтобы выразить себя, пользуемся сновидениями и символами. Объясняю я вам это немного примитивно. На самом деле все намного сложнее. Мы ничего не знаем о механизме, вызывающем галлюцинации. Мы сталкиваемся с феноменом, явно ни с чем не связанным. Это по меньшей мере любопытно. — Куда вы клоните, доктор? — Я думаю, а не пытается ли ваше бессознательное передать вам через повторяющиеся сновидения какое-то важное послание… — Он замолчал, потом добавил: — Если это так, вам стоило бы проконсультироваться у психоаналитика. — У психоаналитика? — растерянно повторил Рикардо. Но тут же вспылил: — Какого черта, что еще за психоаналитик! Ниспосланное провидением существо, обладающее даром предвидения? Гадалка? Колдун? Не понимаю, каким образом психоаналитик сможет объяснить мне, почему я вижу эти фантастические сны? Доктор, похоже, не разделял его возмущения: — А что вы теряете? Вообразите на минуту, что должен был испытывать Христофор Колумб, отправляясь на поиски неизвестной земли. Вас ждет примерно та-кое же приключение. Разница в том, что у вас будет больше шансов, чем у него. — Больше шансов? Почему? — Потому что рядом с вами будет опытный моряк, он поддержит вас и не позволит заблудиться. — Положим, я соглашусь… сколько времени будет длиться это… путешествие? Толедано сокрушенно развел руками: — Это-то и есть больное место. Год… два года… пять лет… Продолжительность неопределенна. — Пять лет! Да я теперь, сейчас же хочу решить эту проблему. Не через пять лет! Сейчас же! На лице Толедано не отразилось ни гнева, ни сожаления, только удрученность. — Понимаю, мой друг. Вы не обязаны следовать моим советам. В конце концов, ваше здоровье вне опасности. Не вы первый и не вы последний видите сны; но ваши — я это допускаю — довольно необычны. Рикардо устало посмотрел на него: — Хотите правду? Я чувствую себя еще более потерянным, переступив порог вашего дома. Толедано открыл один из ящиков стола и достал визитную карточку: — Возьмите. Пригодится. Никогда не знаешь… Рикардо засунул ее во внешний карман пиджака и медленно встал. — Благодарю вас. Я подумаю. — Попытка не пытка. Это путешествие, коль вы на него решитесь, может принести множество открытий. Ведь и Христофор Колумб не предполагал, что, плывя к западу, он наткнется на Новый Свет. Рикардо вымученно улыбнулся: — Бесспорно. Но вам известно, к чему это его привело… |
||
|