"Немецкая классическая эпиграмма" - читать интересную книгу автора (Сидоров Александр)Сидоров АлександрНемецкая классическая эпиграммаАлександр Сидоров Немецкая классическая эпиграмма ........ СЧАСТЛИВЧИК Он все имеет; счесть - не хватит рук: Поместье и богатую казну, Конюшню, свору псов, надежных слуг И ко всему - красавицу жену, В подвалах темных - славное вино, Угодья - рощи, озеро, луга, Каштановые кудри, римский нос, Высокий лоб, ветвистые рога... (Георг Векерлин) *** НЕСЧАСТЛИВЧИК Бросил пить и трезвым лег в кровать Утром схоронили старичка... Продолжал бы дурень выпивать До сих пор бы жил наверняка! (Георг Векерлин) *** СОБАЧКИНОЙ ХОЗЯЙКЕ Твоя собачка - милый зверь, Но вонь учует - мигом в стойку, Хвостишко - дыбом, пулей в дверь И ну вылизывать помойку! Привычка свыше нам дана, Негоже сучку хаять грубо: Я часто видел, как она Твои облизывала губы! (Георг Векерлин) *** У НАС, МУЖИЧКОВ У нас, мужичков, Чем больше годков, Тем меньше волос, Тем больше грешков. (Георг Векерлин) *** НА МОГИЛУ ПОВАРА Ах, как он стряпал - просто колдовство! А смерть к нему была несправедлива: Бездарно черви слопали его Сырым, без соли, перца и подливы. (Мартин Опиц) *** НА МОГИЛУ ПСА Я на воров громко лаял, От любовников - бежал. Госпожа меня любила И хозяин уважал. (Мартин Опиц) *** НА МОГИЛУ ПОЧТАЛЬОНА Он лучшим гонцом был от Эльбы до Шпрее! ...Но смерть оказалась гораздо шустрее. (Мартин Опиц) *** САМОЛЮБИЕ Пусть даже мудрость на земле И не была б дана нам Но все равно себя никто Не стал бы звать болваном! (Адам Олеариус) *** ЭКОНОМИЯ Нынче времени нехватка, Вот его и берегут: Только свадьбу отыграли И крестить дитя бегут! (Фридрих фон Логау) *** ПРИДВОРНОМУ С тобой пируют графы и князья, но Они ведь кормят и ученых обезьянок! (Андреас Грифиус) *** "СИНОПТИК" Все ноет у него, и боль, как от занозы: Дождь будет непременно... О майн гот! Когда б сбывались все его прогнозы, Сезон дождей у нас бы длился круглый год. (Иоганн Гроб) *** НА НОВЫЙ ДОМ ПЕКАРЯ Какие чудеса Являешь ты, Творец: Блины и булочки Построили дворец! (Иоганн Гроб) *** НЕСЧАСТНАЯ БЕРТА Берта: - Муж бесится, как черт, когда в беседе Случайно вспоминаю о соседе, Бросается и кроет матюгами... Подруга: - Ах, лишь бы только не бодал рогами! (Иоганн Гроб) *** ГНИЛОЙ БАЗАР Склонился он ко мне, глаза в глаза, Своим дыханьем он меня замучает; Не разберу, что хочет он сказать, Но чувствую: слова его - вонючие! (Христиан Вернике) *** НЕ НАДО ПАНИКИ В горящий камин повалился хозяин спьяна. "На помощь! Спасите!" - служанка вопит что есть мочи. "Чего ты орешь? - раздраженно в ответ ей жена. Он в доме хозяин и может лежать, где захочет". (Иоахим Беккау) *** НАХОДЧИВЫЙ Спросили у Мартина как-то раз: "Когда с девицею в постели Женатый пойман господин Как после этого зовут его у вас?" "Нерасторопным", отвечал Мартин. (Фридрих фон Хагедорн) *** ПОХВАЛА Твой зимний пейзаж, По-моему, хорош: Кто ни посмотрит Всех бросает в дрожь. (Христиан фон Кляйст) *** ГУСАР Лихой бретер и кавалер искусный, Он сеет страх средь друга и врага: Врагов нещадно он крошит в капусту, Друзьям же наставляет он рога. (Абрахам Кестнер) *** ЖАЛОБА НА ПАРШИВОЕ ВИНО Я кричал им: "Вы какого лешего Отобрали пойло у свиньи?!" Лишь одно меня слегка утешило: Все равно ведь пью не на свои... (Абрахам Кестнер) *** ВЕЖЛИВОСТЬ Я из гостиницы сбежал, Хотя хозяин вежлив очень: Он в полночь разбудил меня И пожелал спокойной ночи. (Абрахам Кестнер) *** ТРУБКА РАСКОЛОЛАСЬ Поистине, всему свой срок на свете: Дворцы и замки, храмы и мечети, Гробницы, мавзолеи, пирамиды, Как некогда сады Семирамиды, Создания неведомых творцов Все превратится в прах в конце концов; Да, время будет страшным палачом.. НО ТРУБКА-ТО МОЯ ПРИ ЧЁМ?! (Иоганн Вильгельм Гляйм) *** НЕ ГОРЮЙ Зря ты рвешь волосья, дурень, И клянешь дела паршивые: Или думаешь, фортуне Больше нравятся плешивые? (Иоганн Людвиг Губер) *** МАКС И САКС Макс: - Я слышал, ты женился на глухой? Признаться, я тебя не понимаю! Сакс: - Ах, друг, не говори! хожу я сам не свой: Я думал, что она - глухонемая. (Готтхольд Эфраим Лессинг) *** ЭПИТАФИЯ Смерть все-таки возвысила его: Он превратился в прах - из ничего! (Готтхольд Эфраим Лессинг) *** ЛЕНИВОМУ ОБЖОРЕ В еде ты скор (дай Бог, чтоб все так ели!), Зато ногами ходишь еле-еле. Друг, так сделай все наоборот: Ноги пусть едят, а ходит рот! (Готтхольд Эфраим Лессинг) *** ЗУБЫ НЕ ПРИ ЧЁМ "Опять нажрался в стельку, старый пень! Ты ж маялся зубами целый день!" "При чем тут зубы, мать твою Я ими водку не жую!" (Готтлиб Пфеффель) *** РУСАЛКА Портрет русалки увидав в музее, Приятель мой воскликнул: "Я шизею Родится же на свет урод такой! Уж лучше - баба с рыбьею башкой!" (Готтлиб Пфеффель) *** ОТ ВСЕЙ ДУШИ "Светлейший граф, подайте от щедрот: Я уж три дня не брал ни крошки в рот". "Но ты идешь из замка моего; Неужто там не дали ничего?" "Дворецкий Ваш уважил старика Он дал мне все, что мог... Хорошего пинка!" (Готтлиб Пфеффель) *** ПОРТРЕТ - Нарисуйте портрет на всю стену Или даже крупнее значительно: Чтобы я - на коне непременно, Чтобы конь - вороной исключительно. - Вашу просьбу исполню охотно я: Мне всегда удаются животные. (Готтлиб Пфеффель) *** ДЛИННОНОСОЙ Ты поцелуя страстно ждешь, мой свет, И губы шепчут - "Да!"... А нос упорно - "Нет!" (Христиан Готтлиб фон Мурр) *** КАКАЯ ЖАЛОСТЬ А.: - Мой пес взбесился и хватил жену за ногу. Б.: - И что она? А.: - Здорова. Б.: - Слава Богу! Но почему такой тяжелый вздох? А.: - Она-то, тварь, здорова... Пес издох! (Мориц Август фон Тюммель) *** ПОЛОВИНКА МОЯ Он всем говорит, улыбаясь невинно: "Знакомьтесь - Эльвира, моя половина". Он прав, это факт, а не вежливость светская: Одна половина давно уж соседская. (Георг Лихтенберг) *** ТРЕЗВЕННИК Наш Ганс обрадовал соседей и родню: За трезвость нынче Ганс стоит горою. Ганс - не болтун; клянусь вам - он порою Бывает по три раза трезв на дню! (Христиан Август Фере) *** НА МОГИЛУ ЛЕЖЕБОКИ Ну кто вам сказал, Что покойный усоп? Всего лишь постель Поменял он на гроб! (Леопольд фон Гекингк) *** НЕ НАДО РАССТРАИВАТЬСЯ Она: - Девицу оболгать! Я - мать двоих детей?! Да это ложь, пусть я на месте сгину! Он: - Не стоит слушать болтовню людей: Им верить можно лишь наполовину. (Леопольд фон Гекингк) *** МОЙ ЦИРЮЛЬНИК Он водит, словно в полусне, своей рукою... Меня он не побреет никогда: Покуда возится он с левою щекою, На правой снова отрастает борода! (Иоганн Фосс) *** ПЕРЕВОДЧИК В нем талант от Бога, я клянусь, Это просто сущий полиглот: Даже вашу верную жену Он в свою постель переведет! (Фридрих Боутервек) *** О ПЛОДОВИТОМ ВИРШЕПЛЁТЕ Вздор, что убили нашего поэта: Он мне в стихах бы написал про это! (Иоганн Якоб Хайнзе) *** НА МОГИЛУ ГОРОДСКОГО ФИЗИКА Был он гением, конечно, Но давал нам копоти: Все мы будем помнить вечно О последнем опыте. На такой эксперимент Глянуть любо-дорого: Разнесло в один момент Половину города! (Эрнст Август Кьяв) *** СТРАННО Жена: - Ганс мне подарил алмаз. Милый господин! Муж: - Странно... Либо он - болван, Либо я - кретин. (Иоганн Фридрих Хауг) *** НА МОГИЛУ ГОРБУНА Стань над могильною плитою И поклонись моим горбам: Один насыпан надо мною, А на другом лежу я сам. (Иоганн Фридрих Хауг) *** ЭКСПЕРИМЕНТ Сыч двести лет живет, Вчерась нам разъясняли. Словил я одного; Побачим, не брехня ли. (Иоганн Фридрих Хауг) *** УГОВОРИЛ "Как высоко меня ты ценишь?" - "Я бы дал Пять талеров". - "Ну, брат, не ожидал: Мое кольцо дороже стоит вдвое!" - "Пять талеров накину, черт с тобою". (Иоганн Фридрих Хауг) *** ПОЖЕЛАНИЕ Одежду украли у карлика воры Пускай же она им окажется впору! (Иоганн Фридрих Хауг) *** МУДРЕЦ Да, он мудрец, а не осел, Таких немного в мире: Он из санскрита перевел, Что дважды два - четыре! (Рудольф Пресбер) *** АВГИЕВЫ КОНЮШНИ Сумел очистить стойла Геркулес, Хотя в говно руками он не лез. Когда же сила есть, но нет ума, Ты только нахлебаешься дерьма. (Людвиг Фулда) *** ПЛАГИАТОРУ Ты кукушке подражаешь, Но хитрей ее: Ты кладешь чужие яйца В гнездышко свое. (Оскар Блюменталь) *** НЕЗНАКОМКА В один и тот же час, всегда одна, Утрами появляется она И смотрит долго, пристально на гроб В витрине похоронного бюро. Как хороша она, как молода! Но, видно, долго ей пришлось страдать, Ей одиноко, грустно, страшно, зябко... И вдруг я понял, до меня дошло: Она глядит, как в зеркало, в стекло, Перед витриной поправляя шляпку! (Эрих Кестнер) *** СЛУЧАЙ Случай на то и случай: может, в Колумбы выйду я, Сослепу или сдуру причалю к новому берегу, Но Случай на то и случай: если плывешь ты в Индию, Это еще не значит, что приплывешь в Америку. (Эрих Кестнер) *** |
|
|