"Охота на невесту" - читать интересную книгу автора (Айл Шарон)Глава 6Себастьян помогал Джеку готовить зал к предстоящим состязаниям по игре в покер, когда вдруг услышал ужасный грохот. Это совершенно не походило на вежливый стук в дверь. Скорее всего кто-то стучал в дверь ногами. Может, привезли пиво, которое он заказал? Взглянув через плечо, Себ спросил: – Можешь открыть дверь, Малыш Джо? Это, наверное, парни из службы доставки. Продолжая раскладывать колоды карт, Себ вспомнил робкий стук в дверь таверны, когда здесь впервые появилась Люси – убитая горем и в пыльном дорожном платье. С тех пор она очень изменилась. Впрочем, нельзя было сказать, что она многого достигла в качестве официантки, скорее она сделала шаг вперед как молодая самостоятельная женщина, крепко стоящая на ногах. Себастьян посмеивался про себя, вспоминая литры пива, которые Люси успела за это время пролить, и небольшие неприятности, которые то и дело с ней происходили и за которые другую девушку он давно бы уволил. Но посетители, кажется, не жаловались на ее неловкость и забывчивость. Ослепительная улыбка этой девушки, ее сияющие глаза и добродушные шутки с лихвой окупали все ее многочисленные промахи. Не далее как вчера вечером Люси умудрилась опрокинуть полную пепельницу на новую фетровую шляпу Морриса Филда. До этого случая ни одна живая душа не осмелилась бы даже прикоснуться к драгоценной шляпе Морриса. А она стащила шляпу с его лысой головы, постучала ею о спинку стула и как ни в чем не бывало снова водрузила Филду на голову. Затем извинилась и улыбнулась ему своей обезоруживающей улыбкой. Себ же, сидевший напротив, глазам своим не поверил, увидев, как этот на редкость своенравный и ворчливый человек расплылся в улыбке; более того, он с добродушным видом заявил, что не возражает, если Люси будет использовать его шляпу в качестве пепельницы всякий раз, когда ей заблагорассудится. «Такие женщины, как Люси, встречаются не каждый день», – с нежностью думал Себастьян. Она действительно представляла собой нечто особенное. По какой-то причине он вспомнил свою мать, всегда ставившую собственные нужды выше нужд других людей – своего шестилетнего сына в том числе. А вот Люси – она совсем другая. Она не бросила бы своего сына, оставив его на попечение мужчины, который даже о самом себе с трудом мог позаботиться, и не сбежала бы в поисках легкой жизни. Люси хранила верность тому, кого любила – и даже чересчур любила, о чем свидетельствовало ее желание вернуть Чарли. Тут Себастьяну вспомнилось, как Чарли набросился на Люси в аллее. Себ был довольно миролюбивым человеком и всегда умел разрядить напряженную обстановку шуткой или метким словечком, однако на сей раз он едва сдержался, когда увидел, как Люси отбивалась от Чарли. Но если бы этот человек обидел ее, если бы Себ увидел кровь Люси, он не раздумывая выстрелил бы в негодяя! Не в сердце, конечно, и не в живот, а куда-нибудь… чтобы это пошло ему на пользу и чтобы осталось напоминание о том, как следует обращаться с дамой. Себ погрузился в грустные размышления. В тот момент, когда он подумал, что лучше бы ему просто взять и пристрелить этого Чарли и разом покончить со всем этим, к нему подошел Блэк-Джек и вернул его с небес на землю: – Что с тобой, Себ? Что-то случилось? – Себастьяна с Блэк-Джеком связывали давние узы дружбы. Они доверяли друг другу. У Джека был довольно тяжелый, крутой нрав, но он, как и Себ, предпочитал улаживать все споры мирным путем, без стрельбы и кровопролития. Прошлое Блэк-Джека покрывала завеса тайны; он никогда о нем не рассказывал, а Себ не решался расспрашивать, но сейчас Себ увидел беспокойство в проницательных глазах друга. Джек не отрываясь смотрел на руки Себастьяна. Взглянув на стол, Себ увидел, что перед ним лежит его пистолет, хотя он не помнил, как выхватил его. Более того, он даже не замечал, что сидит, поглаживая рукоятку пистолета. – Извини, Джек. – Себ спрятал оружие в кобуру. – Я просто подумал о том мошеннике-бродяге, который заходил к нам в прошлый вторник. Передать его в руки шерифа – это было слишком мягкое для него наказание. – Конечно… – протянул Джек низким и зычным голосом – казалось, голос этот раздавался из глубины колодца. – Я тоже так считаю. Себ усмехнулся – и вдруг услышал веселый смех Люси; она стояла возле полки для газет со свежими номерами «Уикли растлер» в руках. Себ извинился перед Джеком и подошел к Люси. – Почему вы занимаетесь доставкой газет? – спросил он. – И почему ваш помощник – Малыш Джо? – Себ покосился на мальчика, стоявшего рядом. – Ведь газеты от Хейзел обычно доставляет посыльный. Люси пожала плечами: – Мне же все равно по пути. Вот я и сказала Хейзел, что сама заберу газеты. – Взяв одну, Люси протянула ее Себастьяну: – Что вы об этом думаете? Даже не взглянув на газету, Себ поморщился и проворчал: – Я и так знаю, что там может быть напечатано. И зачем так много? Я и за неделю не продам такую большую стопку. Можете половину отнести Хейзел обратно. И эту тоже заберите. Себ попытался вернуть газету Люси, но она тут же отступила на несколько шагов. – Да вы сначала посмотрите! Хотя бы на первую страницу! Как прекрасно, разве не так? «Если и есть здесь что-то прекрасного, так это ты!» – подумал Себ, окинув взглядом девушку. Она снова надела свое дорожное платье и собрала волосы на затылке. К тому же ее пальцы были заляпаны краской и выглядели так, словно она копалась в золе потухшего костра, пытаясь найти зарытые там сокровища. Себу не нравилось, когда женщины так выглядели. Однако глаза Люси блестели, да и вся она, казалось, сияла от счастья, отчего в таверне как будто сделалось светлее. Не в силах устоять перед ее обаянием, Себастьян бегло просмотрел газету. – Гм… интересно. Этот номер и в самом деле отличается от предыдущих. Наверное, Хейзел наняла нового работника. Люси по-прежнему сияла. – Газета – просто прелесть, – заявила она. – И вам не убедить меня, что это не так! Себ ухмыльнулся и сказал: – Что ж, прелесть так прелесть, не возражаю. Только все равно мы столько не продадим. Надо сказать Малышу Джо, чтобы отнес завтра половину номеров обратно к Хейзел. А вам, Люси, надо побыстрее привести себя в порядок – поезд приходит с минуты на минуту. Люси нахмурилась и проговорила: – Я надеялась, что вы найдете минутку, чтобы как следует прочесть газету. Хейзел внесла в этот номер много нововведений, в том числе новую рубрику. Не желая разочаровывать девушку, Себ сдался и процедил сквозь зубы: – Что ж, хорошо. Надеюсь, прочитав это, я не умру от восторга. Вложив средства в «Эмансипейшен трибюн», Себастьян всерьез заинтересовался газетным бизнесом, и такие издания, как «Уикли растлер», называл «газетной макулатурой». Однако ради Люси он добросовестно просмотрел заголовки и действительно обнаружил новую рубрику под названием «Спросите у Пенелопы». Заинтересовавшись, он углубился в чтение. Добившись своего, Люси едва не запрыгала от радости. Она внимательно смотрела на Себастьяна, изучая выражение его лица. Сначала его лицо выражало крайнюю скуку, затем черные брови медленно поползли вверх, а потом глаза Себа округлились, и он, читая, то и дело ухмылялся. Закончив чтение, Себастьян поднял глаза на девушку и спросил: – Неужели все это правда? – Вы же сами читали, – ответила Люси, с трудом сдерживая волнение. – Здесь все черным по белому написано. Себ почесал в затылке и воскликнул: – Неужели Хейзел сама состряпала всю эту чушь? – Люси почувствовала, что задыхается. – Нет, конечно, нет… – Так кто же тогда? Уж точно не вы! Щеки Люси вспыхнули. Глядя куда-то в сторону, она тихо сказала: – Это написала Пенелопа. – Что за Пенелопа? Черт возьми, кто она такая? – Я толком не знаю. – Люси ненавидела ложь, но еще больше в этот момент она ненавидела Себастьяна. Ненавидела за то, что он сказал о ее работе. Немного помедлив, она добавила: – Пенелопа – популярная журналистка с востока. Кажется, из Чикаго. Она присылает свои заметки по телеграфу. Себастьян издал звук, представлявший собой нечто среднее между ворчанием и стоном. – Лучше бы она не лезла в наши дела, а ограничилась своим Чикаго. Мы здесь прекрасно обойдемся и без ее глупостей. Наверняка кто-то из нашего города переслал ей этот вопрос читательницы. – Я ничего об этом не знаю. – У Люси больше не было ни желания, ни сил спорить с Себастьяном. Выхватив у него из рук газету, она положила ее на полку. Затем сказала: – Я сейчас сбегаю в гостиницу и переоденусь. Она уже собралась уходить, но Себастьян положил руку ей на плечо. – Подождите, – сказал он. – Не принимайте мои высказывания по поводу газеты так близко к сердцу. Не глядя ему в глаза, она спросила: – С чего вы взяли, что я приняла их близко к сердцу? – Ну, не знаю… Может, потому, что у вас сейчас такое лицо… Похоже, вы с удовольствием огрели бы меня по голове бутылкой виски. Люси заставила себя рассмеяться, но по-прежнему избегала его взгляда. – Ладно, не огорчайтесь, – успокаивал ее Себастьян. – Вы же тут ни при чем. Мало ли что написала Хейзел или тот, кого она наняла. Зато набор газеты выглядит просто замечательно. Вы славно потрудились. – Благодарю. – Люси убрала руку Себа со своего плеча. – Я вернусь через час. Выходя из таверны, Люси кипела от злости. Она долго не могла успокоиться. Вернувшись в свой номер, она принялась яростно смывать краску с пальцев. «Возможно, Себастьян в чем-то прав, – думала девушка. – Действительно, что я понимаю в газетном деле? Просто я очень люблю читать, и мне до безумия хочется вести свою колонку!» Но почему же ей не приходило в голову, что кто-то может не разделять ее мнения о новой рубрике? А что, если другие читатели примут ее колонку так же, как Себастьян? Что, если они возненавидят колонку советов? При этой мысли Люси содрогнулась. Но тут же успокоилась, вспомнив, что Хейзел посоветовала ей вести эту рубрику под вымышленным именем. Что ж, по крайней мере, на нее не будут показывать пальцем. Переодевшись, Люси быстро спустилась по лестнице и замерла в изумлении. В вестибюле она увидела Чарли. – Люсиль! – воскликнул он, поднимаясь с кресла. – Мне тут сказали, что ты очень торопилась, когда шла в свой номер. Поэтому я решил не посылать за тобой, а дождаться внизу. – Очень предусмотрительно с твоей стороны, – заметила Люси. Но у Чарли был потерянный вид, а в глазах – тоска. И Люси встревожилась: не случилось ли что-нибудь дома с ее родными? Судорожно сглотнув, она спросила: – Что случилось? – О Господи, все в порядке! Просто ты сказала, что заглянешь в пекарню, но так и не зашла. Я волновался за тебя. Боже мой, она совсем забыла про него! – Ох, Чарли, мне искренне жаль, что я не смогла забежать на минутку в пекарню. Но дело в том, что в последнее время у меня ужасно много работы. Нет ни минутки свободной! Чарли подошел к ней вплотную и внимательно посмотрел на нее: – Ты и впрямь выглядишь усталой, Люсиль. По-моему, тебе не стоит работать в этой таверне. Мистер Коул выжимает из тебя все соки, совсем загонял тебя. Кроме того, порядочной девушке не подобает работать в таком месте. Отчасти он был прав. Люси чувствовала, что действительно устала. К тому же она была не в духе, поэтому не смогла пропустить слова Чарли мимо ушей. – Лучше помолчи! – сурово заявила Люси. – А если будешь продолжать в том же духе, получишь… – Она показала кулак бывшему жениху. Чарли знал, что Люси не шутит. Ему не раз приходилось спасаться от нее бегством. Правда, это происходило в те времена, когда они были еще совсем детьми, и когда Люси смотрела на него глазами ребенка, а не женщины. Но, очевидно, он хорошо помнил те годы, поэтому отошел от Люси на несколько шагов и сказал: – Ладно, поступай, как знаешь. Я могу тебе чем-нибудь помочь? Ты знаешь, что я готов оплатить твой проезд домой. И я не отказываюсь от своих слов. – А я по-прежнему отказываюсь брать у тебя деньги и не хочу возвращаться. – Люси повернулась и направилась к выходу. – Мне нельзя сегодня опаздывать на работу. Вечером у нас игра в покер. Чарли нагнал ее. – Не возражаешь, если я провожу тебя? Нам кое-что надо обсудить. – Что ж, слушаю… – Люси прибавила шагу. – Ты все еще сердишься на меня? «Неужели не мог задать более идиотский вопрос?» – в раздражении подумала Люси. Она резко остановилась и, повернувшись к Чарли, посмотрела ему прямо в глаза: – А сам-то ты как думаешь? – Думаю… что ты сердишься, – ответил Чарли, опустив голову. – Я не мог предположить, что все так обернется. И я не хотел тебя обидеть, Люсиль, поверь! – Но ты меня обидел. Очень обидел! Он хотел обнять ее, но она увернулась, и Чарли со вздохом проговорил: – Возможно, я не все сделал, как надо. Я также не уверен, правильно ли то, что я делаю сейчас. Но я не могу оставить все, как есть. Люси хотелось наказать его. Хотелось заставить его страдать. И в то же время она сочувствовала Чарли. Сочувствовала, потому что поняла, что сама во всем виновата. Кажется, ей не следовало отпускать Чарли в этот город одного. И если бы она вышла за него замуж до того, как он открыл свое дело, то ничего бы этого не случилось. Не надо было ей отпускать его от себя! Тем не менее, у нее по-прежнему имелись к нему вопросы. – Как ты мог так быстро забыть меня и связаться с Черри? Он снова потупился. – Я и сам не знаю, как все случилось, Люсиль. Черри была рядом, помогала мне обустроить пекарню… И я сам не заметил, как все произошло. Я чувствовал себя ужасно одиноким, и вот что получилось… У Люси не хватило смелости спросить, что именно «получилось». Тихонько вздохнув, она спросила: – А как же все то, о чем мы мечтали вместе? Как же все это теперь, Чарли? – Я… даже не знаю, что сказать. Я сейчас ни в чем не уверен. – И в Черри? – Чарли отвел глаза. – Видишь ли, я связан обещанием. Я не могу просто взять, и… – Он умолк и пожал плечами. – Говори же! – воскликнула Люси. – Ты не можешь разбить ей сердце точно так же, как разбил сердце мне? Решив, что последняя точка в их разговоре поставлена (возможно, была поставлена последняя точка и в их отношениях), Люси продолжила свой путь. Чарли последовал за ней. У дверей «Жемчужных врат» он взял ее за локоть. – Я не успел сказать тебе все, что хотел. – По-моему, я наслушалась от тебя уже достаточно. И мне действительно надо на работу. – Что ж, иди. Но тогда позволь мне пригласить тебя на пикник, который состоится завтра после обеда. Там мы сможем поговорить с глазу на глаз. Не возражаешь? «Интересно, что обо всех этих планах сказала бы Черри, если бы о них узнала?» – подумала Люси и ответила с торжествующей улыбкой: – Хорошо, Чарли. Приходи завтра к гостинице около полудня. Как всегда во время «покерных вечеров», в «Жемчужных вратах» было настоящее столпотворение. Все столики заняли игроки, надеявшиеся сорвать куш. Те же, кому не хватило места, толпились возле бара в ожидании, когда кто-нибудь из сидевших проиграется и уйдет. Весь вечер Люси беспрерывно подавала напитки, однако не забывала при этом и о другой своей работе – она думала о новой колонке, которую ей предстояло написать. Погруженная в свои мысли, она поставила поднос с пивом на столик и стала расставлять перед игроками кружки. Внезапно одна из кружек выскользнула из ее руки, и пиво пролилось на карты и на деньги игрока, сидевшего справа от нее. – Черт возьми, да что же это такое?! – закричал разгневанный мужчина, вскочив со стула. Люси одарила его ослепительной улыбкой и сказала: – Мне ужасно жаль, сэр. Я принесу вам другую кружку. Разумеется, за счет заведения. Но пострадавший игрок – он впервые зашел в эту таверну – оказался на удивление невосприимчивым к чарам Люси. Выругавшись сквозь зубы, он резко наклонил поднос и опрокинул еще стоявшие на нем кружки с пивом на блузку и юбку девушки. Блэк-Джек, сидевший за тем же столом, мгновенно вскочил на ноги. Сжав кулаки, он шагнул к незнакомцу, но в этот момент дверь таверны распахнулась, и в зал ввалились три вооруженных дробовиками и пистолетами человека. Все трое были в шляпах, надвинутых на лоб, и с платками, закрывавшими нижнюю часть лица. – Оставаться на своих местах! – крикнул один из них – очевидно, главарь. – У кого нет стула, тот должен сесть на пол. Руки за голову! Если кто-то вздумает сделать по-другому, вмиг продырявим! Ну, живее! Тем временем два других бандита направились к центру зала. – Эй, ты! – Главарь направил дробовик на Перл. – Быстро вынимай деньги из кассы! Один из грабителей бросил Перл холщовый мешок для денег. Потом взглянул на Люси и рявкнул: – А ты начинай собирать деньги со столиков! Складывай их в этот мешок! – И он швырнул на столик еще один мешок. Люси в испуге попятилась, но бандит приблизился к ней и навел на нее дуло пистолета. – Не вынуждай меня стрелять! – заорал он. – Шевелись! Люси молча закивала и, схватив мешок, начала собирать со стола банкноты. В другом конце таверны третий налетчик заставил собирать деньги со столиков одного из игроков – дрожавшего от ужаса мужчину в очках. Переходя к другому столику, Люси поравнялась с Себастьяном – он сидел, держа руки за головой. На мгновение их взгляды встретились, и Себ едва заметно кивнул ей. – Иди сюда, женщина, – приказал главарь минуту спустя. Он передал одному из сообщников свой дробовик и, схватив Люси, поволок ее к выходу. – Кто пойдет за нами и за этой мисс, получит пулю в лоб, – заявил бандит. – Чтобы его слова прозвучали более убедительно, он приставил к виску девушки дуло пистолета. Тут Себастьян вскочил из-за стола. – Оставьте девушку! – закричал он. – Вместо нее можете взять в заложники меня! Бандит разразился дьявольским смехом. – Лучше сядь на место! – заорал он. – Иначе будешь первый, кому я вышибу мозги! Себастьян медлил. И тут один из грабителей навел на него пистолет. – Сядь, Себастьян! – крикнула Люси. – Иначе он тебя застрелит! Главарь снова рассмеялся: – Послушай эту даму, парень. Она знает, что говорит. – Себастьян медленно опустился на стул. В следующее мгновение бандит выволок девушку из таверны. |
||
|