"На том конце радуги" - читать интересную книгу автора (Леклер Дэй)

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Утро в день свадьбы выдалось ясным и теплым, наполненным ароматом поздней весны.

Алисса не могла не вспоминать подготовку к другой свадьбе две недели назад. Тогда она была одинока и напугана, зато в этот раз чувствовала себя совсем иначе – факт, вызывающий у нее неуверенность и замешательство. Ей бы следовало ненавидеть Меррика за то, что он вынуждает ее идти к алтарю. В конце концов, он не лучше принца Брандта, верно? Но как бы она ни старалась убедить себя в этом, ничего не получалось. Меррик не Брандт, и никогда не будет им.

Обряд был назначен на вторую половину дня. Платье, которое заказал для нее Меррик, было из шелка цвета слоновой кости, с пышной юбкой и облегающим лифом. К нему была подобрана длинная, потрясающе красивая мантилья.

Часовня оказалась восхитительной – маленькая, красивая, уютная. Солнечный свет, льющийся сквозь цветные витражи, отбрасывал радужные блики на пол и стены. Слабый запах воска и лимона чудесно сочетался с ароматом цветов и свечей.

И снова Алиссу поразило, как отличается ее реакция на все это по сравнению с прошлым разом. Нервное волнение охватило ее. Неужели это… предвкушение?

Нет, не может быть. Она согласилась выйти за Меррика, чтобы спасти свою мать. Она заключила сделку. Откуда же такой трепет?

– Это вам. – Один из служителей церкви вручил Алиссе букет невесты – смесь трав, плюща и веточек березы. – Это традиционный букет. Травы отгоняют злых духов и наделяют невесту плодовитостью. Ветки березы – для защиты и мудрости, ветки остролиста символизируют святость. А плющ обеспечивает верность.

– А это? – Алисса указала на веточки лаванды.

– Национальный цветок. Обещает браку долговечность и любовь.

Милый жест, хоть и бессмысленный. По крайней мере так думала Алисса, пока не встала рядом с Мерриком у алтаря. Она еще никогда не видела Меррика таким красивым, и при виде него в душе у нее пробудились чувства, которые она не должна была испытывать.

Меррик наклонился и поцеловал ее.

– Все будет хорошо, – прошептал он. – Клянусь.

Его слова затронули Алиссу глубже, чем она ожидала, наполняя ее сердце отчаянной тоской. Что было бы, доведись им встретиться при других обстоятельствах?

Впоследствии она почти не могла вспомнить самой церемонии. В тот миг, когда Меррик прикоснулся к ней и их глаза встретились, время остановилось. Единственный момент, который запечатлелся в ее памяти, это когда он повторил свои обеты сильным и уверенным голосом и надел обручальное кольцо ей на палец.

У Алиссы перехватило дыхание от красоты выбранного им кольца с бриллиантами и вердонскими аметистами. Но не успела она сказать и слова, как он наклонился и завладел ее ртом в бесконечном поцелуе. Именно в этот вневременной момент она осознала, что ее чувства к Меррику претерпели радикальные изменения.

И что она в большой беде.

Алисса понятия не имела, что было после церемонии. Она просто ушла в себя, потрясенная открытием, которое сделала, когда Меррик целовал ее. Алисса позволила своим чувствам к нему вырваться из-под контроля. Она полюбила его.

Когда они вернулись в дом на горе и она вошла в темную гостиную, все сомнения вновь нахлынули на нее.

– Что мы наделали? – пробормотала Алисса, бросив быстрый взгляд на Меррика и с тревогой обнаружив, что он снимает пиджак. – Что ты делаешь?

– Располагаюсь поудобнее. – Меррик бросил пиджак на стул и приблизился к ней. – Хочешь, я помогу тебе снять свадебное платье?

Она торопливо отступила на шаг.

– А что потом? Я имею в виду…

– Я знаю, что ты имеешь в виду, – мягко ответил он.

– Извини. Кажется, я не очень хорошо справляюсь со всем этим.

Меррик следил за ней внимательным взглядом.

– Боюсь, со следующей частью ты справишься не лучше. – Хищная улыбка тронула его губы, – После того как мы избавимся от одежды, я собираюсь сделать тебя своей женой во всех смыслах этого слова, даже если только на одну ночь.

– Нет.

– Да. Ты хочешь меня не меньше, чем я тебя. Не отрицай.

– Нас влечет друг к другу, – начала Алисса, но при виде его потемневшего лица запнулась. – Ладно, прекрасно. Я хочу тебя. Ты удовлетворен?

Возможно, это объясняет те чувства, которые она испытывала во время церемонии. Простое желание. Не любовь. Не эмоциональная связь. Похоть. Это единственное возможное объяснение.

– Есть только один способ удовлетворить нас обоих, и тебе это прекрасно известно. Или ты боишься? – Его глаза сузились. – В этом дело, да, принцесса? Ты боишься того, что случится, если ты сделаешь последний шаг?

Не говоря больше ни слова, Меррик подхватил Алиссу на руки и понес в спальню. Пройдя на середину комнаты, поставил ее на ноги. Она хотела убежать, но он привлек ее к себе.

– Ш-ш-ш, – пробормотал он успокаивающе. – Расслабься.

– Я не могу. – Она бросила тревожный взгляд в сторону кровати. – Просто не могу.

– Давай посмотрим, смогу ли я тебе помочь с этим. – Он взял ее левую руку в свою и погладил большим пальцем обручальное кольцо. Оно замерцало в тусклом свете. – Сегодня мы дали обещания. Ты их помнишь?

Ее подбородок задрожал.

– Я обещала любить. Почитать и заботиться.

– Как и я. – Его голос стал глубже, проникновеннее. – Неужели ты не понимаешь? Это кольцо символизирует первую главу книги, которую ты отбрасываешь, даже не начав. Не оставляй ее непрочтенной. То, что произошло до сих пор, не более чем пролог. А что дальше, принцесса? Куда поведет эта сказка?

Ее дыхание участилось.

– Никуда.

– Это неправда, и ты это знаешь. Она может привести туда, куда ты захочешь. Мы сами создаем нашу историю. Мы задаем направление. Мы можем даже переписать начало. – Он поднял ее руку и поцеловал кольцо. – Или пойти в новом направлении. Выбор за тобой.

– А как же твой выбор? – Она сплела его пальцы со своими. – Что будет с тобой, когда все это закончится?

Меррик заколебался на короткое мгновение.

– Мой выбор более ограничен. Для меня может быть только один конец. Фон Фольк позаботится об этом.

У Алиссы потемнело в глазах.

– Ты имеешь в виду тюрьму?

– Скорее всего. – Он провел большим пальцем по ее щеке, стирая слезы, которые она не могла сдержать. – Посмотри на меня, Алисса.

Она подняла глаза и увидела спокойную уверенность в его взгляде.

– Я не боюсь заняться с тобой любовью, – призналась она. – Я боюсь того, что будет потом. Того, что это сделает с нами. Как это изменит нас.

– Доверься мне.

Эти два слова повисли между ними. Облака расступились, и лунный свет рассеял темноту, окутав комнату серебристым сиянием.

Не говоря ни слова, Меррик расстегнул рубашку и снял ее. Удерживая взгляд Алиссы, расстегнул молнию брюк. Во рту у девушки пересохло. Она с трудом соображала из-за бешеного стука сердца. Одним быстрым движением Меррик снял с себя оставшуюся одежду и встал перед ней во весь рост. Полностью обнаженный, очерчиваемый лунным светом, он представлял впечатляющее зрелище. Он стоял не шевелясь, позволяя ей смотреть, сколько захочет.

– Зачем ты это делаешь? – прошептала она.

– Чтобы ты видела, что тебе нечего бояться. – Его взгляд стал нежным. – Чего бы ты ни пожелала, оно твое.

– Только на одну ночь, – выдавила она. – Ты ведь знаешь это, да?

– Пусть будет только на одну ночь. – Он шагнул к ней. – Но когда наступит завтра, ты можешь обнаружить, что одной ночи недостаточно.

Алисса хотела того, что он предлагал, но страх и неуверенность удерживали ее.

– Завтра нам не принадлежит. Ты сам предупреждал меня об этом. Фон Фольк…

– Мы разберемся с этим. И кто знает, возможно, все уладится. – Меррик широко развел руки в стороны. – Просто будь со мной. Рискни.

Эти слова, как бесконечная песня-обещание, околдовывали ее, предлагая обратить мечты в реальность. Она уступила их волшебству и шагнула в его объятия.

Ладони Алиссы скользнули по груди Меррика в нежной прелюдии к их танцу любви. Первые несколько минут были только прикосновения, только неуверенные касания рук. Шепот поцелуя. Слияние губ. Мягкое дыхание желания на разгоряченной коже.

В этот раз на ней было слишком много одежды, и Алисса с трудом сдерживала нетерпение. Она не хотела, чтобы их что-то разделяло, мешая прикосновению плоти к плоти. И все же не время было спешить. Ей хотелось насладиться каждым шагом, запечатлеть в памяти каждое мгновение.

Меррик отыскал пуговицы у нее на платье и расстегнул их одну за другой. За платьем последовала комбинация, лужицей растекшаяся у ног Алиссы. Меррик опустился на колени, приподнял вначале одну ее ногу, затем другую, оставив ее стоять в одном тонком кружевном белье. Обхватив руками за бедра, он крепко удерживал девушку, прокладывая дорожку из легких поцелуев от колена вверх, поднимаясь все выше.

Алисса чувствовала тепло его дыхания сквозь треугольник кружева, прикрывающего ее. Подцепив пальцами резинку, он потянул ткань вниз. А потом Алисса почувствовала самый интимный в своей жизни поцелуй. Откинув назад голову, она ухватила его за волосы, часто и неровно дыша.

– Тише, принцесса, – пробормотал Меррик. – Нам некуда торопиться.

– Ладно. Просто я… – она содрогнулась, – я хочу закончить раздеваться, чтобы ощутить тебя всей кожей.

Она почувствовала его улыбку на своей разгоряченной плоти.

– С этим я могу помочь.

Внезапно желание наслаждаться каждым мгновением куда-то исчезло. Ей захотелось ловить каждый миг, гореть каждую секунду в этом восхитительном огне. Она не могла ждать, не могла медлить.

– Скорее, – прошептала она, дрожа от нетерпения.

Но Меррик не спешил. Он вновь согрел ее своим дыханием и поцеловал, и это все, что потребовалось. Она взорвалась в его руках на тысячи беспомощных осколков наслаждения. Непроизвольный крик вырвался из ее горла, и несколько бесконечных мгновений она парила в раю, а потом ноги подкосились, и она упала в его ожидающие руки.

Меррик подхватил ее и отнес на кровать.

– Зачем? – спросила она.

Он не стал притворяться, будто не понял.

– Это доставило тебе удовольствие. – Он просунул руку ей под спину и расстегнул лифчик. – И мне тоже.

– В таком случае, приготовься, – предупредила она. – Уровень твоего удовольствия будет зашкаливать. Уж я позабочусь об этом.

Встав на колени, Алисса обняла его за шею и поцеловала крепко и настойчиво. К ее изумлению, желание вспыхнуло с новой силой, как будто последних минут и не существовало, словно они впервые прикасались, впервые целовались. Она прижималась теснее, обвиваясь вокруг его пылающего тела. Меррик застонал.

– Ты убиваешь меня, принцесса.

Он пленил ее рот в основательном, глубоком поцелуе, вначале медленном и нежном, потом все более требовательном, пока нестерпимая, неудержимая жажда не захватила их. И тогда он пустился в сладострастное путешествие по ее телу, осыпая ласками вначале стройную шею, затем напрягшуюся от желания упругую грудь с вызывающе торчащими сосками. Он оставлял без внимания ее нетерпеливые мольбы, прикасаясь, пробуя на вкус, дразня.

Напряжение внутри нее вновь нарастало. Отчаянное. Требовательное. Безумное. Она ухватилась за плечи Меррика, притянула к своему рту, поглотив его в жадном поцелуе, прежде чем отыскать его возбужденную плоть. Сталь, обернутая в бархат. Обвив Меррика ногами, Алисса приняла его в себя. Глубоко. Полно.

Она чувствовала, как он пытается сдержаться, облегчить для нее свое погружение, и изогнулась под ним.

– Не останавливайся. – Горячее дыхание вырывалось их легких. – Даже если это убьет меня. Даже если это убьет тебя. Только не останавливайся.

И тогда он начал двигаться, сплетая их тела в гармонии песни любви. Огонь нарастал, пламя лизало кожу, бушуя в крови, расплавляя кости.

Алисса чувствовала приближение освобождения, более сильного, чем все, испытанное когда-либо прежде.

Откуда-то издалека она услышала голос. Голос ее любви, ее души.

– Алисса.

Это единственное слово прошелестело в воздухе, едва различимое. И все же оно совершило невозможное.

Оно привело ее домой.

Меррик проснулся в полной темноте, не зная, что разбудило его. Потребовалась секунда, чтобы попять, что это было. Его руки были пусты, а постель холодная. Он сел, ощупывая взглядом темноту.

Балконные шторы зашевелились. Отбросив смятое одеяло, Меррик встал и прошел к двери на балкон: Дверь была приоткрыта, и он вышел в мягкую влажность ночи. Алисса стояла прислонившись к перилам, закутавшись в банный халат.

Она любовалась городом, посеребренным светом луны.

Почувствовав его приближение, она развязала халат и дала ему соскользнуть с плеч. Меррик подошел сзади и обвил руками ее талию, притягивая ближе. Плоть скользнула по плоти, теплая, трепещущая и жизнеутверждающая. Алисса повернулась в его руках, ухватившись за плечи. Приподняв ее, Меррик одним легким движением вошел в ее жар. Повернувшись, прислонил ее к французской двери.

Затем медленно, очень медленно они стали двигаться в ритме, известном только им. Алисса изогнулась, положив его руки к себе на грудь, прислонившись головой к прохладному стеклу в безмолвном экстазе. Она вся светилась неземной страстью, страстью, которая проникала ему в самую душу. Поглощала, угрожая погубить его. Она приоткрыла освещенные лунным светом глаза, прежде чем наклониться и прижаться губами к его уху.

– Ты прав, – прошептала она. – Одной ночи недостаточно.

А затем взорвалась в его руках.