"Путешествие хоббита" - читать интересную книгу автора (Щербак-Жуков Андрей)Щербак-Жуков АндрейПутешествие хоббитаАндрей ЩЕРБАК-ЖУКОВ ПУТЕШЕСТВИЕ ХОББИТА Музыкальная сказка для театра кукол в двух частях по мотивам произведений Джона Рональда Руэла Толкина ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА С ПОДРОБНЫМ ОПИСАНИЕМ ИХ ПОВАДОК И ВНЕШНОСТИ Гэндальф - Серый Маг Средиземья; старик с длинной бородой, в сером плаще до пят, с посохом. Бильбо Торбинс - хоббит; невысокого роста - примерно по пояс человеку - толстенький, круглощекий, румяный, с лохматами ножками. Двалин, Балин, Фили, Кили, Бифур, Бофур, Бомбур - гномы; ростом повыше хоббита - примерно по грудь человеку, крепкие, коренастые, с длинными бородами. Торин Дубощит - Король гномов Подгорного Государства. Билл, Берт, Том - тролли; безобразные, грубо скроенные, скалоподобные существа ростом несколько выше человека. Эльфы - легкие, тонкокостные, изящные существа с тонкими чертами лица и золотистыми волосами, ростом несколько ниже человека. Элронд - Полуэльф-получеловек, король эльфов, живущих в долине реки; золотоволосый, голубоглазый с изящными чертами лица. Орки - отвратительные, грубые существа с искаженными чертами лица и пропорциями тела, ростом чуть ниже человека. Предводитель орков - самый большой и страшный орк. Горлум - отвратительное существо, в котором лишь с трудом можно угадать нечто человекоподобное, но сильно искаженное земноводными чертами - лягушачьи глаза, перепонки на лапах, скользкая морщинистая кожа. Говорит, шипя и присвистывая. Разговаривает сам с собой, обращаясь к себе "Прелесть моя". Дворецкий, Начальник стражи - Лесные эльфы. От эльфов долины реки отличаются неприятными, искаженными чертами лица, землистым цветом кожи. Король лесных эльфов Бэрд - человек. Дракон Дрозд - говорящая птица. Пони, обыкновенные птицы. ПРОЛОГ В полной темноте звучит голос. Позже будет ясно, что это голос Гэндальфа. ГЭНДАЛЬФ: Был Эру Единый, которого в Арде называют Илюватар. Вначале створил он аинур - первых святых - порождение его мысли; они уже были с ним, когда другого ничего еще не было. И обратился Эру к ним и дал им тему для музыки... Звучит музыкальная тема, ее подхватывают и развивают различные инструменты. Музыке вторят световые и цветовые эффекты. ГЭНДАЛЬФ: Голоса аинур звучали, подобно арфам и лютням, флейтам и трубам, скрипкам и органам, подобно бесчисленным хорам, и звук бесконечно чередующихся и сплетенных в гармонии мелодий уходил за грань слышимого, поднимался ввысь и падал в глубины... Чертоги Илюватара наполнились музыкой и переполнились, и отзвуки этой музыки хлынули в пустоту, и та перестала быть пустотой. И в душу Мелькора - одного из аинур - запало искушение вплести в великую мелодию Илюватара мелодии собственных дум. Ибо более всех аинур был наделён Мелькор силой и мудростью, и горячая жажда дать бытие собственным творениям владела им... В музыкальную ткань вклинивается другая тема, вступает с ней в диссонанс. Музыка превращается в какофонию. ГЭНДАЛЬФ: Когда диссонанс, порожденный Мелькором, разросся, встал Илюватар, и аинур увидели, что он улыбается. И зазвучала новая тема похожая и непохожая на прежнюю... Но диссонанс, порожденный Мелькором, вновь поднялся из шума и снова заспорил с ней. Тогда Илюватар встал опять, и аинур увидели, что лицо его сурово. И зазвучала третья тема непохожая на все предыдущие. Но и музыка Мелькора не стихла, и звучало две мелодии одновременно - сплетаясь и перекликаясь... В темноте борются две музыкальные темы, игра световых эффектов подчеркивают эту борьбу. ГЭНДАЛЬФ: И в наивысший миг этой борьбы Илюватар поднялся в третий раз, и аинур увидели, что лик его ужасен. Он поднял обе руки - и единым аккордом, что был глубже бездны, выше сводов небес, пронзительнее света, музыка оборвалась. И сказал Илюватар: "Глядите, что сделала ваша музыка!" Музыка резко стихает, все световые эффекты гаснут. В полной темноте медленно проявляется изображение шара, похожего на вид Земли из космоса. ГЭНДАЛЬФ: И увидели аинур перед собою видение - новый мир, похожий на шар в пустоте - находящийся в ней, но не рожденный из нее. И пока они смотрели, мир начал раскрывать им свою историю, начал жить и расти. И вдруг видение исчезло, а Илюватар сказал: Знаю, что вы хотите, чтобы увиденное вами обрело бытие, и говорю: "Пусть все это будет!" И я вкладываю в ничто Негасимый Пламень, и он станет Сердцем Мира. И те из вас, кто хочет, может войти в этот мир и помочь ему состояться" Музыка смолкает. Пространство перед сценой освещается, Гэндальфа становится видно - это старик с длинной бородой и в сером плаще. ГЭНДАЛЬФ: Так был создан мир, который эльфы называют Арда. Мир этот населен людьми и эльфами - истинными детьми Илюватара; гномами и хоббитами - творениями аинур; а также злыми орками и огромными драконами - порождениями дум Мелькора. Так в этом мире появились противоречия, возникло добро и зло, белое и черное. Так началось его развитие, его история... И многие из аинур спустились в этот мир и, приняв человеческий образ, жили в нем, помогая его развитию. Одни стали богами, другие, послабее - магами, помощниками богов. Однако все, что происходило и произойдет в этом мире, уже было сыграно в тот начальный миг, вся история его уже была в той музыке. И то, что мы видим сейчас - это всего лишь ее отзвуки... Со временем боги все реже стали появляться в Арде, и магов осталось мало. Я - один из них, один из тех аинур. Я - Гэндальф Серый. А появился я здесь не случайно - я ищу героя для нового приключения, призванного сыграть важную роль в истории... ПЕРВЫЙ АКТ Норка хоббита Бильбо. По уюту и внутреннему убранству она больше похожа на небольшую комнатку - в центре дверь, с двух сторон окна, под каждым окном по лавке, кругом масса цветных половичков, полочек, подсвечничков. Только округлость стен и потолка выдаёт то, что это всё-таки норка. На переднем плане - стол и стул. Звучит песня: Возле реки, на высоком пригорке Хоббит живет в своей маленькой норке. Хоббиты любят покой и уют Рано ложатся и поздно встают. Бильбо собирается пить чай. Он приносит тарелочку с кексом, кружку, дымящийся чайник; пододвигает поближе стул и только поднимает чайник над своей кружкой, как раздаётся звон колокольчика над дверью. Хоббит удивлённо замирает, ставит чайник, идёт открывать дверь. БИЛЬБО (недовольно бурчит под нос): Интересно, кого это несет ко мне на чай? Бильбо открывает дверь. За нею оказывается гном с длинной бородой и в тёмно-зелёном плаще. Гном решительно проходит внутрь, отстраняя ошарашенного Бильбо, вешает плащ на крючёк и низко кланяется. ГНОМ: Двалин. К вашим услугам. БИЛЬБО (нерешительно): Б-бильбо Торбинс. П-проходите пожалуйста... Двалин садится на стул Бильбо, и тому не остаётся ничего, кроме как налить гному чай в свою кружку, а самому идти за другим стулом, кружкой и кексом для себя. Пока Бильбо бегает туда-сюда, Двалин спокойно пьёт чай с кексом. Бильбо садится на другой стул и поднимает чайник, чтобы налить и себе. Но тут снова раздаётся звонок. БИЛЬБО (Двалину): Извините. Бросается открывать дверь. За дверью стоит второй гном уже в красном плаще. Гном так же решительно проходит внутрь, вешает плащ на крючок. ГНОМ (увидев зелёный плащ предшественника): О, что я вижу! Наш сбор уже начался! (кланяется) Балин. К вашим услугам. БИЛЬБО: (ещё более ошарашенно): Оч-чень приятно. Бильбо Торбинс. Но я не... Балин усаживается на второй стул, Бильбо наливает ему чай, пододвигает кекс. Снова звонят в дверь. БИЛЬБО: Извините. БАЛИН: Ничего-ничего. За дверью стоят ещё два гнома - оба в синих плащах. Как только открывается дверь, они одновременно, взявшись за руки, прыгают внутрь. ПЕРВЫЙ ГНОМ (кланяясь): Фили. ВТОРОЙ ГНОМ (тоже кланяясь): Кили. ФИЛИ (снова кланяясь): К вашим услугам. КИЛИ (снова кланяясь): К вашим услугам. БИЛЬБО: Бильбо Торбинс. ФИЛИ: О, наши уже тут! КИЛИ: Что ж, присоединимся и мы к честной компании! Фили и Кили усаживаются на лавке под одним из окон, потому что за столом места хватит ещё в лучшем случае одному. Бильбо, взяв в одну руку чайник, а в другую сразу две чашки, несет их гномам. Вдруг снова раздается звонок. Бильбо замирает в нерешительности. Все руки у него заняты, он нервно метается из стороны в сторону, не зная, куда поставить чайник и чашки. БИЛЬБО (нервно): Извините, извините... Я только... В дверь звонят настойчивее. Бильбо сначала бросается к Фили и Кили, но не добежав, спешит к столу... В конце концов он возвращается к Фили и Кили и вручает пустые чашки и чайник им. Когда же разнервничавшийся Бильбо, освободившися от посуды, подбегает к двери, в неё уже с силой стучат. Бильбо резко распахивает дверь, а из нее, не удержавшись на ногах, вваливаются еще сразу четыре гнома: двое в желтых плащах, один - самый толстый - в коричневом, и еще один - он оказался в самом низу, видимо, стоял первым - в небесно-голубом. Гномы встают, отряхиваются, снимают плащи. ПЕРВЫЙ ГНОМ В ЖЕЛТОМ (кланяясь): Бифур. К вашим услугам. ВТОРОЙ ГНОМ В ЖЕЛТОМ (кланяясь): Бофур. К вашим услугам. САМЫЙ ТОЛСТЫЙ ГНОМ (запыхавшись, кланяясь): Бомбур. Тоже к вашим услугам. ГНОМ В НЕБЕСНО-ГОЛУБОМ (гордо, явно выказывая свое неудовольствие падением, чуть-чуть кивну головой): Торин, король Подгорного государства. БИЛЬБО (совсем опешив): П-проходите, са-садитесь, пожалуйста... Бильбо предлагает Торину третий стул за столом, который первоначально берег для себя. Торин садится между Балином и Двалином и оказывается в самом центре, как и подобает королю. Бифур, Бофур и неловкий, постоянно пыхтящий Бомбур садятся на свободную лавку под другим окном, а Бильбо, угостив всех чаем, пристраивается на самом краешке лавки, занятой Фили и Кили. Гномы поспешно пьют чай, Бильбо удивленно пожимает плежами. Выпив предложенный ему чай и немного успокоившись, Торин поднимается со стула. ТОРИН (высокопарно): Итак, когда все мы собрались вместе, наступил торжественный момент. Пришло время обсудить наши планы, способы и методы, умыслы и уловки. Уважаемые гномы, уважаемый господин Воришка (Торин так обратился к Бильбо) на рассвете нам предстоит отправиться в путешествие... (За окнами в это время темнеет, и в образовавшимся полумраке голос Торина звучит всё более зловеще) В долгое путешествие полное опасностей и непредвиденных событий... Сейчас в самом разгаре весна, но кто знает сколько пройдет дней и какое будет время года, когда это путешествие подойдет к концу. Злые орки, хитрые лесные эльфы, волки, пауки и другие твари - это далеко не самое страшное, что нас ждёт. (Бильбо начинает мелко дрожать от страха). Самое страшное нас ждёт в конце пути: это - дракон... В этот момент до смерти перепуганный Бильбо издаёт странный свистящий звук. Все гномы смотрят на него. ДВАЛИН: Что с вами господин Воришка? Бильбо мелко дрожит не в силах сказать ни слова. ТОРИН (не меняя высокопарного тона): Господин Воришка, не волнуйтесь - в договоре, который мы с вами сейчас подпишем, будет пункт обязующий нас, в случае какого-либо несчастья, транспортировать тело на родину... Разумеется, за наш счёт, и, разумеется, вне зависимости от результатов экспедиции... БИЛЬБО (не переставая дрожать): Ка-ка-какого т-тела? ТОРИН: Вашего! Разумеется, вашего! Бильбо теряет сознание и с грохотом падает с лавки на пол. ТОРИН: Что с ним? ФИЛИ: Кажется, он упал в обморок... КИЛИ: ...Упал в обморок от страха! ТОРИН: От страха? ДВАЛИН: Странно. Что-то он не очень-то похож на опытного Воришку. Трус какой-то... БИФУР: Может быть мы не туда попали? Ошиблись адресом? БОФУР: Я, кстати, об этом как-то сразу подумал, увидев, как этот недомерок пыхтит и семенит у двери. БОМБУР: Это точно, он больше похож на поворишку, чем на воришку. БАЛИН: Но как же волшебный знак на двери? Он же не мог нам всем пригрезится. ТОРИН: Да, волшебный знак действительно был... Бильбо поднимает голову, привстает. БИЛЬБО (недовольно и решительно, с чувством ущемленного самолюбия): Никаких волшебных знаков у меня на двери нет - ее красили неделю назад. Так что вы действительно не туда попали - я понял это сразу, как только увидел ваши малосимпатичные физиономии. Но можете считать, что вы попали туда, куда нужно. Вы считаете меня ни на что не годным... так вот: скажите, что вам нужно, и я готов идти пешком на Край Земли и сражаться со злыми оборотнями только для того, чтобы доказать вам обратное! Я к вашим услугам! ДВАЛИН: И все-таки волшебный знак на этой двери есть, и обозначает он приблизительно: "Опытный воришка и кладоискатель возьмется за хорошую, рискованную работу - оплата по договоренности". БАЛИН: Да и Гэндальф говорил, что в этих краях живет лихой искатель приключений, который рад взяться за наше дело и даже уже назначил нам всем встречу сегодня за чаем. БИЛЬБО: Гэндальф? Тот самый милый старик, что когда-то в канун праздников устраивал роскошные фейерверки? А потом забавлял всех рассказами про доблестных рыцарей, принцесс и злодеев... про таинственные приключения... (восторженный тон Бильбо вдруг обрывается) из-за которых подчас можно опоздать к чаю... ДВАЛИН: Да-да. Тот самый Гэндальф - Серый маг Средиземья. БИЛЬБО (нерешительно, как бы вспоминая): Он проходил здесь вчера. Мы даже перекинулись парой слов... Он говорил, что ищет героя для какого-то приключения, но я сказал, что в наших краях он вряд ли отыщет что-то подходящее - народ у нас тихий, домашний... В этот момент дверь раскрывается сама собой - на пороге появляется Гэндальф. ГЭНДАЛЬФ: Я нашел героя для нового приключения - это ты, Бильбо! Как же не быть волшебному знаку у тебя на двери, ведь я сам его вчера поставил! БИЛЬБО (нерешительно): Но ведь я никогда... ГЭНДАЛЬФ (перебивая): Это не важно. Вспомни своего прадеда Старого Тука по прозвищу Бычий Рёв. (гномам) В битве на Зелёных Холмах он, как ураган, налетел на армию орков и своей деревянной палицей сшиб голову с плеч их предводителя Гольфинбуля! Голова пролетела сто метров и угодила прямо в кроличью нору - так была выиграна битва и одновременно изобретена игра в гольф! ДВАЛИН: Да, но это было давно, а этот недомерок и трус... ГЭНДАЛЬФ (перебивая): Вы просили меня найти девятого участника экспедиции - и я выбрал господина Торбинса. Раз я сказал, что он воришка - значит он воришка, или станет воришкой, когда в этом появится необходимость. Он далеко не так прост, как вам кажется (смотрит на Бильбо) и как он сам думает. Настанет время и вы - если доживете - будете благодарны мне за знакомство с ним! ТОРИН: Ну, что ж, если вы настаиваете... ГЭНДАЛЬФ: Да, я настаиваю. БАЛИН: Хуже все равно не будет. БИЛЬБО: Да, но я не в курсе... ГЭНДАЛЬФ: Вот это верно. Пора бы ввести господина Воришку (он делает особый упор на последнее слово - как бы закрепляя свою победу) в курс дела. ТОРИН: Мы только что попили чаю - теперь пора спеть песню. Гномы достают музыкальные инструменты: Фили и Кили - скрипки, Бифур и Бофур - флейты, Балин и Двалин -большие виолы, Бомбур барабан, а Торин - золотую арфу. Гномы начинают играть и петь: В Государстве Под Горою Гномы жили много лет. Жили в счастьи и покое, А теперь там гномов нет, А теперь там гномов нет... На брилльантах и алмазах, Что скрывает горный склон Острозубый, красноглазый Там лежит теперь дракон, Там лежит теперь дракон... Гномам нечего бояться Выйдем раннею порой, Чтоб вернуть себе богатства Государства Под Горой, Государства Под Горой... (Первые два куплета поются с грустью, последний - решительно.) ТОРИН: Мы (широким жестом он окидывает присутствующих гномов) последние жители Подгорного Государства, все, кто остался в живых после нападения коварного дракона. И вот теперь мы готовимся выступить в трудный и опасный поход - чтобы вернуть себе реликвии предков, древние богатства гномов... БАЛИН: И, по возможности, отомстить дракону. ГНОМЫ: Да. ТОРИН: Если вы согласитесь присоединиться к нам и выполнить все, что полагается выполнять опытному воришке, то нас станет девять счастливое число - и вы, как и каждый из нас, получите одну девятую часть вырученных богатств... ГЭНДАЛЬФ: А теперь посмотрите сюда. Бильбо, мальчик мой, принеси-ка лампу. Гэндальф разворачивает перед гномами большую карту. ТОРИН: Похоже это рисовал мой дед Трор. Где вы это взяли? ГЭНДАЛЬФ: Совершенно верно - этот план Горы и ее окрестностей рисовал Трор, он же и вручил мне его с просьбой передать тебе. А встретились мы с ним в подземельях черного мага Саурона, слуги и ученика Мелькора. Как выжил твой дед и как попал в подземелье, я не знаю - он тронулся рассудком, только и твердил: передай внуку... Даже имя твое забыл. ТОРИН: Это очень забавно, но пользы от этого не много. Я и так хорошо помню окрестности Горы. Вот Лихолесье... Вот Высохшая Долина... А здесь с покон веков водились драконы... БАЛИН: Тут нарисован дракон... Но коль мы доберемся до Горы, мы найдем его и без карты. ГЭНДАЛЬФ: А вот обратите внимание сюда. Видите эту руну и ладонь с указательным пальцем? В этом месте есть потайной вход внутрь Горы. ТОРИН: Возможно когда-то он и был потайным... Дракон живет внутри Горы так долго, что мог разобраться во всех ходах и выходах... ГЭНДАЛЬФ: Возможно и так, только пользоваться ходом он все равно не может - тот слишком узок для дракона. А снаружи дверь надежно спрятана - она сливается со склоном Горы - и заперта на ключ. Вот он. Гэндальф достает из-за пазухи ключ на цепочке и передает его Торину. Тот вешает ключ на шею. ДВАЛИН (ехидно): Ну, а что скажет наш Господин Воришка? БИЛЬБО: Мне кажется, надо подойти к Горе с востока и на месте разобраться, что и как. Потайной ход есть; а даже драконы когда-нибудь спят - значит если посидеть у входа подольше, что-нибудь неприменно придёт в голову. А сейчас и нам пора спать, как я понимаю, вставать рано... Сцена затемнена. Освещен только Гэндальф, стоящий перед сценой. ГЭНДАЛЬФ: Рано утром следующего дня восемь гномов и маленький хоббит отправились в далекий поход. Вот так - неожиданно для самого себя - Бильбо Торбинс отправился в опасное приключение. Отправился без подготовки, без теплой одежды, без запаса носовых платков... Друг за другом, цепочкой на пони едут гномы. Впереди - Торин; сэади, на самом маленьком пони - Бильбо. Еше несколько пони нагружены поклажей. Бильбо с непривычки сидит на пони очень неловко, ему явно неудобно, при каждом шаге его трясет, он громко недовольно ойкает и ворчит. Гномы вполголоса поют без аккомпонимента свою песню, поверх песни слышится недовольное ворчание Бильбо. БИЛЬБО: Без теплой одежды... Без запаса носовых платков... Как же так можно? ГНОМЫ (поют вполголоса): Гномам нечего бояться Выйдем раннею порой, И вернём себе богатства Государства Под Горой... Государства Под Горой... БИЛЬБО: Ой! Ух! А пора, между прочим, уже поздняя. ТОРИН (оглядываясь, кричит через весь ряд гномов): Что ты говоришь? БИЛЬБО (громче): Пора позаботиться о привале... А то стемнеет, и мы не успеем найти подходящего места. ДВАЛИН: Ничего, переночуем... Сдаётся мне, что господину Воришке просто надоело ехать. БИЛЬБО (оправдываясь): Вовсе нет. Просто ночью может быть дождь, а ночевать в дождь где попало... ТОРИН: Ещё чуть-чуть. Доедем хоть до того лесочка... Быстро темнеет. Появляются деревья. Дует ветер. Начинает накрапывать дождь. БИЛЬБО (капризно): Ну, вот. Я же говорил. Дождь! Гномы молча спешиваются, привязывают пони. Становится совсем темно. Вспыхивает молния. Пони вздрагивают. Один из них отрывается от привязи и испугано уносится в темноту. ТОРИН: Бифур и Бофур, найдите пони. Фили и Кили, разведите огонь. БОМБУР: Жаль, что Гэндальф не пошел с нами. Сейчас волшебник пригодился бы как никогда! БИЛЬБО: Да, но ведь он сказал, что заочно будет следить за нашим походом и поможет в трудную минуту. БОМБУР: Глупости, отговорки... Ну, и где же его помощь? БИЛЬБО: Не нам судить магов. ФИЛИ: Огонь никак не разгорается. КИЛИ: Гаснет, и гаснет... Возвращаются Бифур и Бофур. БИФУР: Пони нигде нет. БОФУР: Мы все обыскали. ДВАЛИН: Понятно. А с этим пони нет и большей части нашей провизии. БИФУР: Мы видели в лесу огонек. БОФУР: Только мы побоялись туда идти. Вон там, смотрите. Где-то вдалеке действительно мелькает огонек. ФИЛИ: Так пойдемте, посмотрим, что там! КИЛИ: Может быть, там нам помогут. БАЛИН: Местность незнакомая, близко горы... Чем меньше проявлять любопытство в пути, тем меньше вероятности попасть в беду. БИФУР: Но что же делать? БОФУР: Не ночевать же голодными под дождем! БОМБУР: Да, жаль, что с нами нет Гэндальфа! ДВАЛИН: Но с нами есть господин Воришка! ТОРИН: Правильно - теперь очередь за воришкой. (обращается к Бильбо) Ступайте и разберитесь, что там за огонь: нет ли опасности и колдовства... Гномы обступают Бильбо со всех сторон. ГНОМЫ: Ступайте, ступайте, господин Взломщик. Бильбо нерешительно озирается по сторонам, смотрит то на одного гнома, то на другого. Потом он пожимает плечами и обреченно вздохнув уходит во тьму. БИЛЬБО: Ну что ж, пойду посмотрю... Голоса гномов звучат ему вслед из темноты. БОМБУР: Поищите что-нибудь поесть... ТОРИН: Нет ли опасности и колдовства... ФИЛИ: Огонь никак не разгорается... КИЛИ: Гаснет и гаснет... Голоса постепенно стихают. Посреди полянки горит костер, вокруг которого возвышаются три каменных глыбы, вдруг они начинают шевелиться и оказываются тремя страшными скалоподобными троллями. Они жарят на костре куски мяса и едят их. Рядом лежит поклажа гномов, что была на убежавшем пони. Бильбо нерешительно подкрадывается к ним, смотрит из-за куста. БИЛЬБО (шепотом, сам себе): Так это же... Это же был наш пони... Надо скорее... Хоббит отползает дальше от костра. БИЛЬБО: Хотя, нет - как-никак, а я воришка! Хоббит ползет назад. Он подползает еще ближе к костру и начинает медленно тянуть к себе поклажу убежавшего пони, лежащую около тролля по имени Билл. Билл ловко поворачивается и хватает хоббита за шиворот. БИЛЛ: О! Смотрите кого я поймал! БЕРТ: А кто это? БИЛЛ: А я почём знаю.(хоббиту) Ты кто? БИЛЬБО (испугано): Я в-в... хоббит, то есть... БЕРТ: Вхоббит? Что-то я про таких не слыхал раньше. ТОМ: А есть его можно? БЕРТ: Давай, попробуем приготовить. Берт берется за вертел. БИЛЬБО: Не надо меня готовить... Я сам хорошо готовлю. Гораздо лучше чем готовлюсь... Я могу вам приготовить отличный завтрак, но только если вы не съедите меня на ужин... БИЛЛ: И правда, что с него проку - шкуру ободрать, так мяса на один укус останется. ТОМ: А может поискать - так ещё такие же вхоббиты найдутся? Пирог из них сделаем... Берт берёт Бильбо из рук Билла. БЕРТ: Признавайся, много вас тут шныряет? БИЛЬБО: Много... то есть, нет никого. БЕРТ: Что-то я опять не пойму. Как это: "много" и одновременно "нет никого". А? БИЛЛ: Да отпусти ты этого заморыша! БЕРТ: Не отпущу - пусть сначала объяснит, как это "много" и "нет никого"? БИЛЛ: А я говорю: "отпусти!" Это я его поймал - я его и отпущу! Билл пытается забрать Бильбо у Берта. БЕРТ: Мало ли кто поймал... БИЛЛ: Отдай! БЕРТ: Не отдам! БИЛЛ: Отдай, тупица! БЕРТ: Ах, я тупица? Вот тебе за это! Берт дает Биллу увесистого тумака. Между ними завязывается потасовка, в результате которой Бильбо отлетает в сторону падает на куст. Том смотрит на драку со стороны и "болеет". Бильбо потеряв сознание, бездыханно весит на ветке куста. ТОМ: Так его! А ты ответь ему! Так! Еще врежь! В стороне раздаётся треск веток. Все замирают. У костра появляется Двалин и останавливается, хлопая глазами, привыкая к свету. ТОМ: Смотрите - гном! Том хватает Двалина. БИЛЛ (мгновенно прекратив драку): В мешок его! БЕРТ: Я кажется понял, как это "много" и "нет никого"; нет больше ни одного вхоббита, а много - гномов! БИЛЛ: Отойдите-ка все в тень. Тролли отходят в тень. Их становится не видно. У костра появляется Балин. Тролли набрасывают ему на голову мешок и снова отходят в тень. У костра появляются Фили и Кили. Их тоже одновременно накрывают мешками и уносят в темноту. У костра появляются Бифур, Бофур и Бомбур - всех троих одновременно хватают тролли. Бильбо приходит в себя, поднимает голову - смотрит на возню троллей. Пока тролли возятся с тремя гномами - появляется Торин. ТОРИН: Кто тут трогает моих подданных? БИЛЬБО (тонким, испуганным голосом): Тут тролли! Тролли нападают на Торина, но тот успевает схватить палку и бьёт ею Берта по голове, проскальзывает между ног Билла. Билл и Том стукаются лбами. В сторону Бильбо, лежащего за кустом, откатывается большой горшок. В конце концов тролли накрывают мешком и Торина. Из темноты тролли выкатывают груду шевелящихся мешков, из которых торчат ноги гномов. ТОМ: Фух! Ого сколько их попалось! БЕРТ: Ну, и что мы теперь будем с ними делать? БИЛЛ: Надо решать скорее... А то провозимся до рассвета, не успеем спрятаться - окаменеем. Услыхав последнюю фразу Бильбо приподнимается и незаметно подползает к пустому горшку. ТОМ: Зажарим да и съедим. БИЛЬБО (говорит в горшок, так, что его голос кажется низким и грубым, как у тролля): Если жарить сейчас, то уж точно до рассвета провозимся! БЕРТ (думая, что это сказал Билл): Только не заводись опять, Билл! БИЛЛ (возмущённо): Кто заводится? БЕРТ: Да ты же заводишься. БИЛЛ: Сам и заводишься! ТОМ: Хватит вам спорить. Не хотите жарить - давайте искрошим мелко и сварим. Том выкатывает большой котёл и достаёт ножи. БИЛЬБО (снова в горшок, подражая троллям): Ну вот, варить их... Воды нет, а до колодца идти далеко. БЕРТ: Билл, это опять ты? Помолчал бы уж! БИЛЛ: Я? Да, это ты всё время болтаешь! БЕРТ: Ты совсем уж одурел! БИЛЛ: Это ты одурел! ТОМ: Да хватит вам ссориться! Не хотите готовить сейчас - давайте сядем на каждый мешок по очереди, раздавим гномов, а съедим как-нибудь в другой раз. БИЛЛ: Точно! БЕРТ: Это мысль! БИЛЬБО (в горшок): На кого первого сядем? БЕРТ: На последнего. Берт потирает ушибленную голову. ТОМ: Где он тут? БЕРТ: В жёлтых чулках. БИЛЬБО (в горшок): Да нет же - он в серых! БЕРТ: Я хорошо запомнил - в жёлтых! БИЛЛ: Да, точно, в жёлтых! БЕРТ: Так почему же ты говорил - "в серых"? БИЛЛ: Когда? БЕРТ: Да, только что! БИЛЛ: Я не говорил. Это Том. ТОМ: Я? Да я вообще молчал! Вы меня в свои разборки не втягивайте! БЕРТ: Понял, Билл? Это всё-таки ты сказал! БИЛЛ: Сам ты сказал! Берт и Билл обмениваются тумаками. Завязывается драка. ТОМ: Хватит вам драться. Ночь кончается. Скоро рассвет. Берт и Билл не обращают внимания. ТОМ: Слышите вы меня? Рассвет... Луч солнца вырывается из-за горизонта. Освещается на миг и вновь исчезает фигура Гэндальфа, стоящего перед сценой. Раздаётся его магический голос: "Вас рассвет застанет - всякий камнем станет!" Тролли замирают - превращаются в неподвижные скалы. Становится светло. Бильбо освобождает по очереди гномов. Те потирают затекшие руки. БАЛИН: Где-нибудь неподалёку должна быть пещера или яма, куда тролли прятались от солнца. ТОРИН: Да, не мешало бы туда заглянуть. Гномы ищут вход в пещеру. БАЛИН: Следы ведут сюда. Эа кустом в склоне холма находят дверь. Гномы все вместе пытаются открыть дверь - та не поддаётся. БИЛЬБО (показывая большой ключ): Может быть, это подойдёт? ДВАЛИН: Где вы это взяли? БИЛЬБО: Нашёл на земле. Там, где дрались тролли. Дверь открывается. Несколько гномов заходят в пещеру. Остальные топчатся у входа. Гномы выносят из пещеры горшки, тряпьё, несколько мечей и кинжалов. БАЛИН: О, это отличные клинки! ТОРИН: Да, их ковали явно не тролли... ДВАЛИН: И не люди из здешних мест. БАЛИН: Это старая работа! ТОРИН: Когда разберём руны на них, возможно, узнаем больше. Гномы разбирают оружие, Торин берет себе самый большой и красивый меч, Бильбо тоже берет себе небольшой кинжал. БИЛЬБО: А вот этот небольшой кинжал я, если вы не возражаете, возьму себе. БОМБУР: Мы тут сможем пополнить и продовольственный запас. ТОРИН: Фили и Кили, займитесь приготовлением завтрака. Быстро поедим, отдохнём и снова в путь! Сцена затемнена. Освещен только Гэндальф стоящий перед сценой. ГЭНДАЛЬФ: Так Бильбо Торбинс впервые доказал, что гномы взяли его с собой не зря. Вскоре они убедились в этом снова... Несколько толстых старых ив склоняют свои ветви до самой земли. Ветер мелодично шелестит их листвой, монотонно жужжат мухи. Друг за другом цепочкой появляются гномы верхом на пони: впереди, как и прежде, Торин, завершает шествие - Бильбо. Поют: Гномам нечего бояться. Выйдем раннею порой И вернём себе богатства Государства Под Горой. Ещё на второй строке куплета Бамбур громко зевает. Затем зевают Фили и Кили, потом другие гномы. К концу куплета пение расстраивается совсем и последняя строка песни тонет во всеобщих зевках. БОМБУР (зевая): Почему бы нам не сделать привал? БИФУР: А то всё едем, едем... (зевает). БОФУР: Отдохнём чуть-чуть (зевает) и снова поедем... ТОРИН: Ещё немного проедем, вот до... (зевает). Хотя ладно привал. Гномы буквально валятся со своих пони и укладываются под ивами. ТОРИН: Фили и Кили, позаботьтесь о... (зевает и тут же засыпает так и не отдав распоряжения). Ветви ив шелестят убаюкивающе, где-то в них звучит красивая колыбельная мелодия. Все гномы засыпают, и только Бильбо не спит. БИЛЬБО: Пойду-ка я осмотрю округу. Что-то мне здесь не нравится. Бильбо уходит. Усыпляющая мелодия звучит всё сильнее. Ветви ив тянутся к спящим гномам, оплетают их, толстые стволы втягивают их в себя, трещины смыкаются, захватывая гномов. Возвращается Бильбо. БИЛЬБО: Эй! Эгегей! Проснитесь! Бильбо дёргает за ветви, пытаясь освободить Балина, оплетённого ветвями меньше других. Потом выхватывает свой кинжал и рубит ветви. Балин просыпается и раздвигает ветви, освобождаясь от них. БАЛИН (окончательно освободившись): Это коварное дерево специально нас усыпило, чтобы потом захватить. БИЛЬБО: Но что же делать? Остальные гномы оказались захвачены сильнее, чем Балин: одни были затянуты прямо в ствол или зажаты трещинами так, что торчали только руки или ноги, другие - оплетены корнями и ветками с ног до головы. Балин выхватывает меч и рубит ветви и корни, но толку от этого крайне мало. В далеке слышится мелодичный звон серебряного колокольчика и такой же звенящий смех. Балин и Бильбо замирают. Появляются эльфы. Они очень шумны - безостановочно смеются и говорят всякие глупости. ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: Ха-ха. Смотри-ка - ивы кого-то поймали. ВТОРОЙ ЭЛЬФ: Кто это там. ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: Это гномы! ВТОРОЙ ЭЛЬФ: Ха! Кто же еще может лечь спать под ивами - только глупые гномы. ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: Да, под ивами спать нельзя. Это знают все. ВТОРОЙ ЭЛЬФ: А все гномы глупы. Это тоже знают все. Ха-ха-ха-ха... ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: А это что за карапуз семенит возле толстого корня? ВТОРОЙ ЭЛЬФ: Недомерок какой-то... ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: Он тоже глупый - пытается сломать корень, который толще него. Ха-ха-ха! Бильбо замечает эльфов. БИЛЬБО (недовольно): Чем смеяться, лучше бы помогли! ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: А вы кто такие? ВТОРОЙ ЭЛЬФ: Да, кто такие? БИЛЬБО: Меня зовут Бильбо Торбинс. А это мои друзья - гномы. Они попали в беду. ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: Это же те, про которых говорил Гэндальф! ВТОРОЙ ЭЛЬФ: Хоть это и глупые гномы - им нужно помочь! ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: Мы сейчас. ВТОРОЙ ЭЛЬФ: Подождите немножко. Эльфы убегают. Бильбо и Балин продолжают рубить ветви. Возвращаются эльфы и приводят Элронда. ЭЛЬФЫ (оба одновременно, перебивая друг друга): Вот они. Вот они. ЭЛРОНД (обращаясь к Бильбо): Что случилось, малыш? БИЛЬБО: Ивы захватили наших друзей! ЭЛРОНД: Бывает... Все в этом мире связано. Наверное предки ваших друзей частенько рубили деревья - вот они и решили отомстить. Ну, ничего страшного, это дело поправимое... Элронд подходит к ивам и речитативом поет песенку-заклинание. ЭЛРОНД: Ива старая, слез не лей, Мы не тронем твоих ветвей. Спрячем топор мы, спрячем и нож Тебя мы не тронем, и ты нас не трожь. Ива старая, всех прости, Ива старая, отпусти. Обойдем мы тебя стороной, И пойдем мы к себе домой... Землю ешь, воду пей Нас же отпусти скорей! Ветви и корни начинают нехотя шевелиться и, разжимаясь, выпускать гномов - те, спящие, плюхаются на землю. С щелчком разжимаются щели в стволе - из них гномы вылетают, как пробки. Элронд их ловит, а Бильбо и Балин хлопают по щекам, пытаясь разбудить. Первым приходит в себя Торин. ТОРИН (представляется Элронду): Торин, Король Подгорного Государства. К вашим услугам! ЭЛРОНД: Меня зовут Элронд, я король веселых эльфов, живущих в долине этой реки. ТОРИН (высокопарно): Премного благодарен вам за то, что вы спасли меня и моих подданных! ЭЛРОНД: Не стоит благодарить. Мой старый друг Гэндальф рассказывал мне о вас и просил помогать при случае. Вот я и помогаю. Поэтому если кого и следует вам благодарить, то только старого мага да этого малыша (Элронд показывает на Бильбо), который вовремя спохватился и попросил о помощи. Элронд замечает оружие Торина. ЭЛРОНД: А откуда у вас такой замечательный меч? ТОРИН: Это оружие мы нашли в логове троллей, в лесу - но ковали его явно не тролли. ЭЛРОНД: Это верно. Ваш меч старинный, работы древних великих эльфов из государства Гондолин. Его ковали для войны с орками. Разрешите... (читает руны на мече Торина) О, этот меч заговоренный он называется Оркрист, что означает Сокрушитель Орков. Берегите его, он сослужит вам хорошую службу, если на пути вам встретится этот отвратительный народец... ТОРИН: Интересно, как же он попал к троллям? ЭЛРОНД: Точно сказать трудно. Древний Гондолин разрушили орки, у кого-то из них меч и застрял, а тот - в свою очередь - стал добычей тролля. ТОРИН: Я буду беречь его, как зеницу ока. Пусть сокрушает орков, как встарь! Гномы, приходя в себя, собираются вокруг Торина и Элронда. Бифур и Бофур приносят Бомбура, который так до сих пор и не проснулся. Постепенно темнеет. ЭЛРОНД: Время вечернее, поэтому я приглашаю вас переночевать у нас в поселении эльфов, известном в округе под названием Последний Приют дальше к востоку будут только голые скалы и дикие леса, народ там если и встречается, то злой и грубый. ТОРИН: С удовольствием примем ваше приглашение. Эльфы начинают петь песню звонкими чистыми голосами. ЭЛЬФЫ: У эльфов в долине покой, У эльфов в долине уют. Там песни льются рекой, Их добрые эльфы поют. У эльфов в долине покой, У эльфов в долине уют. Но только, кто добр душой, У эльфов найдет приют. ЭЛРОНД: Гэндальф посвятил меня в курс ваших дел. Он говорил, что у вас есть карта - не покажете ли вы мне ее. ТОРИН: Пожалуйста. Торин протягивает карту Элронду. В это время на небе появляется луна. ЭЛРОНД: Посмотрите сюда - за обыкновенными рунами проступают лунные! Гномы и Бильбо обступают Элронда с картой. БИЛЬБО: А что такое - лунные руны? ЭЛРОНД: То же самое, что и обыкновенные, только днем они не видны. Их можно прочесть только в лунную ночь - такую, как эта. ТОРИН: Что же там написано? ЭЛРОНД: Надпись возле потайного входа гласит: "Встань в День Дарина у серого камня, когда защелкает дрозд, и последний луч уходящего солнца укажет замочную скважину". ТОРИН: Дарин - это великий гном, основатель нашего рода! ЭЛРОНД: А что такое "День Дарина"? ТОРИН: Это первый день Гномьего Нового Года, день последнего осеннего полнолуния, когда луна и солнце стоят на небе одновременно. БИЛЬБО: Когда же будет этот день? Хорошо бы нам оказаться у Горы именно в это время. ТОРИН: К сожалению, в наше время забыто умение вычислять этот день. БИЛЬБО: Действительно, очень жаль. Ну ничего, положимся на случай и везение. Сцена затемнена. Освещен только Гэндальф, стоящий перед сценой. ГЭНДАЛЬФ: В замке Элронда гномы и Бильбо отлично отдохнули. Веселые и бесшабашные эльфы им пели древние песни, угощали вкусными кушаньями... Как ни хорошо было в Последнем приюте, а продолжать поход было нужно... Огромная пещера, освещенная с одной стороны - там вход в нее. Снаружи слышится пение гномов: Гномам нечего бояться Выйдем раннею порой, Чтоб вернуть себе богатства Государства Под Горой, Государства Под Горой... Слышны голоса переговаривающихся гномов. ТОРИН (командует): Привал! Фили и Кили, поищите место для ночлега. ДВАЛИН: Да, прав был Элронд - места пошли дикие... БАЛИН: Еще хорошо, что до сих пор не встретили никакой нечисти. ТОРИН: Чтобы не повторять старых ошибок, я решил заранее позаботиться о ночлеге. Фили и Кили появляются внутри пещеры. Бегло осматривают ее, кричат назад своим спутникам. ФИЛИ: Тут пещера! КИЛИ: Отличная сухая пещера! В пещере появляются Торин, Балин и Двалин. ТОРИН: Вы внимательно ее осмотрели? ФИЛИ И КИЛИ (хором): Да! ДВАЛИН: Там никого нет? ФИЛИ: Пусто. БАЛИН: Нет ни щелей, ни каких-нибудь еще подвохов? КИЛИ: Нету. В пещеру заходят остальные гномы и Бильбо. БИЛЬБО: Какая хорошая пещера! БАЛИН: Слишком хорошая, чтобы быть ничьей. БИЛЬБО: Это верно. ДВАЛИН: Так ведь места дикие - вот и не живет здесь никто. Гномы разводят костер и вокруг него укладываются спать. БОМБУР (вполголоса): Едем, едем - уже лето на исходе... Долго еще? БАЛИН: Вот перевалим через горы, там начнется Лихолесье. А как пройдем сквозь него, так и будет озеро, а на берегу его - Гора. БОМБУР: Балин, а ты, когда мы вернем свое богатство, со своей частью, что делать будешь? БАЛИН (зевая): Не знаю - там видно будет... БОМБУР: А я хоть наемся досыта... Копченую рыбу буду покупать у озерных жителей - они ее здорово готовят; а колбасы пусть мне привозят из долины... Балин, ты меня слышишь? Ох, да ты спишь уже... Костер постепенно затухает. Гномы спят - слышен их храп и сопение. В задней стенке пещеры начинает медленно образовываться проем. В нем мерцает слабое оранжево-красное свечение, как будто где-то вдалеке горят факелы. Из образовавшегося проема тихо выходят темные силуэты. Еле-еле слышно, как они в темноте удивленно ухают. Незнакомцы отвязывают пони и тихонько уводят их друг за другом в красноватый проем, а сами возвращаются и окружают спящих гномов. БИЛЬБО (проснувшись): А-а-а-а-а... В погасшем костре вспыхивает ветка, гномы вскакивают... БАЛИН: Это орки! ДВАЛИН: Вот попали! Однако уже поздно - они отрезаны от выхода толпой злых орков. Из проема выходит Предводитель в сопровождении нескольких орков с факелами. Пещера освещается. ПРЕДВОДИТЕЛЬ: Кто эти жалкие твари? ОРКИ (наперебой): Гномы и вот этот недомерок. Один из орков сильно пихает Бильбо. ОРКИ: Они прятались у нашего парадного выхода! ПРЕДВОДИТЕЛЬ: С какой это стати? Наверно шпионили? Вы все, наверное, воры... Или друзья эльфов... Отвечайте, кто вы и откуда? ТОРИН: Торин Дубощит... (после некоторой паузы, с явной неохотой) к вашим услугам... Ни в чем предосудительном мы не виноваты. Эта пещера показалась нам удобной и пустой, и мы остановились в ней на ночлег. В наши намерения никак не входило беспокоить орков... ПРЕДВОДИТЕЛЬ: Так, значит! А что вам вообще понадобилось здесь, в горах. Откуда и куда вы идете? Выкладывайте на чистоту! ТОРИН: Мы шли в гости... Да, мы отправились в путь, чтобы повидать наших родственников: племянников и племянниц, кузенов и кузин, троюродных и четвероюродных братьев и сестер, а так же других потомков наших общих предков, которые проживают к востоку от этих поистине гостеприимных гор... ПРЕДВОДИТЕЛЬ: Не заговаривай мне зубы. А лучше объясни, что это у тебя в руке? Предводитель показывает на меч Оркрист, найденный в кладовой троллей. ПРЕДВОДИТЕЛЬ: Убийцы орков, друзья эльфов! Вот вы кто! Хватайте их! Рубите их! Освещается Гэндальф, стоящий перед сценой. Он делает магические пасы, и Оркрист, подчиняясь им, сам собой выскакивает из рук Торина и, засверкав ярче пламени, повисает в воздухе. Все орки застывают, глядя на него, а он срывается вниз и вонзается в грудь Предводителя. В этот момент все факелы гаснут и становится почти совсем темно. В темноте виден только красный проем, слышен звон мечей, вой орков и крики гномов. ТОРИН: Гномы, за мной! Будучи отрезанными орками от выхода из пещеры, гномы бросаются в ее глубину, в проем, из которого выходили орки. Орки бросаются в погоню за гномами. В темноте мелькаю редкие вспышки факелов, слышен шум драки, звон мечей, крики орков и гномов. Кто-то куда-то бежит, с кем-то дерется. ТОРИН: За мной, вниз - там нет орков! ОРКИ: Они там! Хватайте их! Они убили Предводителя! БАЛИН: Кто-нибудь, возьмите Бильбо на плечи! БОМБУР: Бильбо, забирайся. БИЛЬБО: Я сейчас. ОРКИ: Вот они, тут! Держите их! ТОРИН: Орки! Бежим быстрее! Слышен шум погони. БОМБУР: Бильбо, держись! БИЛЬБО: Ай! А-а-а... Шум погони уносится куда-то вдаль и совсем стихает. Темно и тихо. Сцена затемнена. Освещен только Гэндальф, стоящий перед сценой. ГЭНДАЛЬФ: Гномы попали в самые недра пещеры орков - жестоких, злобных и скверных существ. Они не умеют делать красивых вещей, но зато не хуже гномов роют подземные ходы и разрабатывают рудники, куют топоры, мечи, кинжалы и другие орудия... А бедный Бильбо упал и потерял сознание в той части пещеры, где даже орки бывают крайне редко, и даже они не знают, кто там живет... Темно. Лишь только слабый лучик высвечивает Бильбо, лежащего на каменном полу пещеры. Бильбо поднимает голову. БИЛЬБО (шепотом): Ой! Где я? Он привстает, ощупывает пол вокруг себя. Встав на четвереньки, немного проползает. Натыкается рукой на что-то, лежащее на полу. БИЛЬБО (шепотом): Что это? Какое-то колечко... Пусть пока полежит в кармане... Бильбо встает и делает несколько шагов с кинжалом в вытянутой руке. В темноте срывается капля - Бильбо вздрагивает. Где-то хлюпает вода. Бильбо оказывается на берегу подземного озера, вода которого чуть-чуть фосфоресцирует. Такой же слабый лучик высвечивает Горлума. Тот, заметив хоббита, говорит сам с собой. ГОРЛУМ: С-с-счастливый с-случай, Прелес-с-сть моя. Кто-то с-с-сам идет ко мне в лапы. С-с-сейчас-с-с я его с-съем... БИЛЬБО: Кто здесь? Бильбо направляет острие кинжала на Горлума. ГОРЛУМ: Кто ж-же это, Прелес-с-сть моя? БИЛЬБО: Я Бильбо Торбинс. Я потерял гномов... Точнее потерялся сам. Я не знаю, где я... Впрочем, и знать не хочу - я хочу только выбраться отсюда... ГОРЛУМ: А ш-ш-што у него в руке, Прелес-с-сть моя? БИЛЬБО: Это меч, его ковали эльфы в Гондолине! ГОРЛУМ: Ш-ш-ш-ш... Это хуж-ж-же, он, наверное, ос-с-стрый... БИЛЬБО: Да, это отличный боевой меч! ГОРЛУМ: Ни с-с-с-стоит ли тогда с-с-сес-с-сть рядом с-с-с ним и побес-с-седовать. Быть мож-ж-жет он любит з-з-загадывать з-з-загадки? Или раз-з-згадывать? БИЛЬБО:Ну ладно, загадывай свои загадки. ГОРЛУМ: Ес-с-сли моя прелес-с-сть з-з-загадает, а он не ответит моя прелес-с-сть его с-с-съест. А ес-с-сли он з-загадает, а моя прелес-с-сть не найдет ответа - мы покаж-ж-жем ему вых-х-ход. БИЛЬБО: Я согласен. ГОРЛУМ: С-с-слуш-ш-шай ж-ж-же Верш-ш-шина ес-с-сть, а нет корней; С-с-сама же выш-ш-ше тополей. Не рас-с-стет, но выш-ш-ше тучи Поднимает с-с-свои кручи. Ес-с-сли он не ответит, я его с-с-съем... Горлум скалит зубы. БИЛЬБО (почти не раздумывая): Ну, это просто - это же гора. А вот ты слушай На красных горах Тридцать белых коней Друг другу навстречу несутся скорей; Сначала сойдутся, Потом разойдутся И вновь друг о друга с усердием бьются. ГОРЛУМ: С-с-старая з-з-загадка! Это з-з-зубы... А вот моя з-загадочка Ни на з-з-запах, ни на вкус-с-с - не уз-з-знать; Ни с-с-сачком, ни меш-ш-шком - не поймать. И начало вс-с-сему, и конец-ц, А кто вс-стретится с-с-с ней, тот - с-слепец; Когда ночью она между з-з-звез-зд Пднимаетс-ся во вес-сь рос-с-ст. Бильбо мешкает, не может сразу отгадать. ГОРЛУМ: Ну ж-же, ну... он не з-з-знает... Горлум делает шаг в сторону Бильбо. Бильбо испугано озирается и находит отгадку. БИЛЬБО: Темнота! А вот тебе загадка Две ноги на трех ногах, А безногая в зубах. Вдруг четыре прибежали И с безногой убежали. Горлум пыхтит, фыркает, чешет затылок перепончатой лапой. БИЛЬБО: Что не знаешь? Веди - показывай, где тут выход! В озере всплескивает какая-то рыбешка. ГОРЛУМ: Без-з-зногая - это рыба... (после паузы) Человек с-с-сидит на табурете и ес-с-ст рыбу. Прибегает кош-ш-шка и унос-с-сит рыбу! А вот, пус-с-сть угадает, Прелес-с-сть моя Ну-ка, поспеш-ш-ши ответить, Кто с-страш-шней вс-сего на с-с-свете? От кого нигде не с-скрытьс-ся? С-с кем нельз-з-зя договоритьс-ся? Кто раз-зруш-шит навс-с-сегда Горы, с-страны, города? Чье могущ-щес-с-ство с-сильней Герцегов и королей? Кто тайком, за час-с-сом час-с, Отнимает жиз-знь у нас-с-с? Бильбо никак не может отгадать, он нервничает, волнуется. Горлум начинает зловеще на него надвигаться. ГОРЛУМ: Он не з-знает, Прелес-с-сть моя, он не з-знает... Мы его будем ес-с-сть... БИЛЬБО (от испуга он не может выговорить громко, поэтому шепотом): Дайте еще время... Дайте (срывается в полный голос) ВРЕМЯ! Горлум резко останавливается возле самого Бильбо. ГОРЛУМ: Он опять наш-ш-шел отгадку... Пус-с-сть с-спрос-сит еще раз-з-з... Бильбо никак не может придумать новую загадку, он пытается отсесть от Горлума, но тот снова придвигается к нему. ГОРЛУМ: С-с-спраш-ш-шивай... с-с-спраш-ш-шивай... Бильбо опускает руки в карманы. БИЛЬБО: Соль - в мешке, вода - в стакане... А что лежит в моем кармане? ГОРЛУМ: Нечес-с-стно, нечес-с-стно... БИЛЬБО: А мы не договаривались, что честно, а что не честно! Значит - все честно! Так, что лежит в моем кармане? ГОРЛУМ: Пус-с-сть он дас-с-ст нам три попытки... БИЛЬБО: Ладно - три попытки. ГОРЛУМ: Рука! БИЛЬБО: Нет, руки я давно убрал! ГОРЛУМ: Нож! БИЛЬБО: Нет у меня ножа! Горлум шипит, фыркает, раскачивается из стороны в сторону, переступает с лапы на лапу. БИЛЬБО: Давай же! Я жду!.. Время истекло - отвечай! ГОРЛУМ: Часы... или пус-с-сто! БИЛЬБО: Не то, и не другое! Ты проиграл! Где тут выход? Показывай! Горлум нерешительно фыркает. ГОРЛУМ: Не с-с-спеш-ш-ши... Я долж-жен вз-зять одну вещ-щь... Горлум отходит в сторону, где находится нечто служащее ему жилищем, и роется в куче какого-то мусора. ГОРЛУМ (себе под нос): С-сейчас мы его наденем, и он нас-с-с не з-заметит... И меч нам будет не с-с-страш-ш-шен... С-с-сейчас-с-с... БИЛЬБО (кричит): Ну, скоро ты? ГОРЛУМ: С-с-сейчас-с-с... Оно потерялос-с-сь!!! БИЛЬБО: Выполняй свое обещание - ты же не ответил на мой вопрос... ГОРЛУМ: Оно потерялос-с-сь... БИЛЬБО: ...что лежит в моем кармане! ГОРЛУМ: Что лежит в его кармане? (начинает догадываться) А что лежит в твоем кармане? БИЛЬБО: А не скажу! Разгадки отгадываются, а не подсказываются! ГОРЛУМ: Нет, ты скажешь, что лежит в твоем кармане! БИЛЬБО: Не скажу! ГОРЛУМ: С-с-скажеш-ш-шь! Горлум бросается на Бильбо. Бильбо убегает, но вдруг спотыкается, падает и исчезает (луч, который его освещал, гаснет). Горлум пробегает мимо и скрывается в темноте. Бильбо вновь появляется. БИЛЬБО: Он меня не заметил! Так вот оно какое, это колечко... Выходит, этот тип его потерял, а я нашел!.. Слышен голос Горлума: Где ж-же этот мерз-з-зкий Торбинс-с-с... Он нашел мое волш-ш-шебное колечко... Я потерял его, а он наш-ш-шел... Бильбо надевает кольцо и снова изчезает. Появляется Горлум. ГОРЛУМ: Он обманщ-щ-щик... Сказ-з-зал, что не знает, где выход... С-сумел войти - с-с-сумеет и выйти... Мы пойдем к з-з-задней дверь, Прелес-с-сть моя, и будем там его ж-ж-ждать... Там нет орков - он пойдет туда... А мы его подкараулим... Горлум уходит. Появляется Бильбо. БИЛЬБО: Хи-хи! Вот он меня и выведет! Бильбо изчезает. Появляется Горлум. Он идет в темноте и считает повороты. ГОРЛУМ: Третий поворот с-с-слева... Второй с-с-справа... Теперь ш-ш-шшестой... И с-с-сюда... Появляется светлый круглый проем выхода. Горлум садится. ГОРЛУМ: З-здесь я буду его ж-ж-ждать... Слышится смех Бильбо и звук прыжка. ГОРЛУМ: Где он? Бильбо появляется в проеме выхода. БИЛЬБО: Вот я где! Прощай. Спасибо за помощь! Горлум злобно шипит. Бильбо выбегает из пещеры наружу. Горлум бросается было за ним, но испугавшись дневного света, отшатывается назад. ГОРЛУМ: С-с-свет! Ш-ш-ш... БИЛЬБО: Ура! Свет! АНТРАКТ ВТОРОЙ АКТ Сцена еще затемнена. Освещен только Гэндальф, стоящий перед сценой. ГЭНДАЛЬФ: Пользуясь паникой, гномы мощным ударом прорвали ряды орков и вырвались из пещера наружу. И только теперь они заметили, что с ними нет Бильбо. Гномы очень переживали, ругали невнимательного Бомбура, однако ничего поделать уже не могли. Взвращаться в пещеру, к разъяренным оркам, не было никакой возможности, да и оставаться вблизи от нее казалось весьма опасно. Гномам не остовалось ничего другого, кроме как продолжить путешествие без хоббита, тем более, что еще далеко не все верили в то, что от него есть ощутимая польза. Отряд гномов углубился в дремучий лес, прозванный Лихолесьем. А там их ждала очередная неприятность - шумные и неповоротливые гномы побеспокоили лесных эльфов. Не то чтобы лесные эльфы были злодеями, просто они очень осторожны и недоверчивы к чужакам, особенно к гномам. Их древние предки никогда не бывали в Волшебной стране Валинор, где среди валар набирались благородства, мудрости и магического мастерства Высокие Эльфы. Лесные эльфы всегда замкнуты и коварны, они предпочитают сумрак и покой. И конечно же их сторожевой отряд на ближайшей удобной полянке арестовал возмутителей лесного спокойствия. В этот самый момент на поляну выбрался Бильбо, который все время шел по следу гномов, стараясь их догнать. Хоббиты, не в пример гномам, отличные следопыты, они тихи и осторожны. Поэтому эльфы, занятые гномами, Бильбо не заметили. И маленький хоббит, надев волшебное кольцо, найденное в пещере, невидимкой проследовал за ними до самого Дворца Короля Эльфов. Освещается сцена, Гэндальф уходит в темноту. Дворец Короля Эльфов представляет собой странную многоэтажную конструкцию, напоминающую Вавилонскую башню с картина Питера Брейгеля, только изнутри. Двери нижнего яруса явно ведут в темницы и кладовые, сверху двери понарядней и покрасивей. С краю, в нише, несколько штабелей бочек, рядом с ними - стол и два стула. Неподалеку - проем забранный решеткой, в него уходит подземная речка. Появляются гномы связанные одной веревкой, их конвоируют Два лесных эльфа вооруженные копьями - это Начальник стражи и Дворецкий. Во втором ярусе распахиваются дверцы - виден Король эльфов, сидящий на своем троне. На его голове корона из желтых осенних листьев, в руке - королевский жезл. Он поднимается с трона, подходит к краю верхнего яруса, смотрит на гномов. ДВОРЕЦКИЙ: Вот, мой король, эти гномы... Они подняли в лесу невообразимый шум, беспокоили ваших подданных, разбудили всех пауков... КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Почему вы беспокоили моих подданных? Отвечайте! ТОРИН: Мы с трудом убежали от злых орков, мы проголодались и искали что-нибудь поесть... КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Но что вы делали в лесу? ТОРИН: Я же говорю, мы искали пищу и питье, ибо умирали с голоду... КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ (резко обрывает): Не морочьте мне голову. Что вам понадобилось в лесу? ТОРИН (после небольшой паузы): Что мы сделали тебе, король? Разве преступление - заблудиться в лесу, проголодаться и ненароком разбудить пауков? Разве пауки - твои домашние животные? Почему ты так о них беспокоишься? Гномы тихонько посмеиваются. КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ (выходя из себя): Да, без спроса шататься по моим владениям - преступление! И в конце концов я здесь король, и имею полное право знать, что привело вас сюда! Гномы молчат. КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Ах, вы не хотите говорить! Ну, так я подержу вас в тюрьме до тех пор, пока вы не научитесь уму-разуму! (Начальнику стражи) Запри их, корми, пои, но не выпускай пока не заговорят! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Слушаюсь, мой король! Начальник стражи открывает камеру, запускает туда гномов, запирает дверь, а ключ вешает себе на пояс. Король прохаживается по верхнему ярусу, пофыркивая и успокаиваясь. КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Дворецкий! ДВОРЕЦКИЙ: Да, мой король! КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Все ли готово к праздннику Золотой Осени? ДВОРЕЦКИЙ: Да, мой король. Люди из Озерного города привезли отличное вино, кладовые полны... Дворецкий показывает на ряды бочек. КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: А пустые бочки уже сбросили? ДВОРЕЦКИЙ (замешкавшись): Еще нет... Но скоро... КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ (перебивая): Поторопись. К празднику все во дворце должно быть в порядке! Ты меня понял? ДВОРЕЦКИЙ: Да, мой король! КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Начальник стражи! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Да, мой король! КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Помогите Дворецкому освободить кладовые от пустых бочек! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Да, мой король! КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Ох, как же вы мне надоели - "да, мой король, да, мой король"... Выполняйте! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ И ДВОРЕЦКИЙ (хором): Да, мой король... Король заходит в дверь, садится на свой трон, двери за ним закрываются. Лишь только пропадает из виду Король, тон Дворецкого и Начальника стражи тут же меняется - из услужливо-подобострастного превращается в расхлябанный. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Ну, что делать-то? ДВОРЕЦКИЙ: Да пустяки... Пустые бочки надо сбросить в речку... (он машет рукой в сторону журчащей подземной речки и зарешеченного проема) Течение само их вынесет наружу, а река доставит назад - прямо в Озерный город. (с оживлением) Люди снова наполнят их золотистым вином и на плотах снова привезут нам... (восторжено) Мы нальем вино в кружки, чекнемся ими... Слушай! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Что? ДВОРЕЦКИЙ: Работа... она хоть и не тяжелая, но все-таки муторная... И чтоб она лучше спорилась... НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Что? ДВОРЕЦКИЙ: Сегодня привезли отличное вино. Для праздника, для королевского стола... Не попробовать ли нам его... Ну, самую малость... НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (оживившись): Это с удовольствием! Попробуем, действительно ли годится оно для королевского стола! Эльфы садятся за стол, наливают по кружке вина. ДВОРЕЦКИЙ: Ну, давай... За приход Золотой Осени! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Давай... Мы первые его празднуем! Ха-ха... Раньше короля! Выпивают по кружке. ДВОРЕЦКИЙ: Ну как королевское вино? НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Хорошо! Только чуть кисловато... ДВОРЕЦКИЙ: Бестолочь, да что ты понимаешь в винах! Это же... НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (лукаво): Да я просто не распробовал с первого раза... ДВОРЕЦКИЙ: А-а-а, ну это дело поправимо... Наливает еще по кружке. Выпивают. ДВОРЕЦКИЙ: Ну как теперь? НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (кряхтит от удовольствия): Эх, вот теперь я почувствовал, что это отличное вино... ДВОРЕЦКИЙ: То-то, а говорил... НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Это такое отличное вино, что я не отказался бы еще от кружечки... ДВОРЕЦКИЙ: А-а-а, вот ты куда клонишь... Наливает еще по кружке вина. Выпивают. Эльфы изрядно хмелеют, говорят, не слушая друг друга. ДВОРЕЦКИЙ: Хорошее вино - это всегда хорошо... Плохое вино - это тоже хорошо, но только хуже... НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: А глупые гномы пусть сидят в тюрьме... Пусть поумнеют... Начальник стражи падает носом на стол и засыпает. ДВОРЕЦКИЙ (не замечая, что его друг уже спит): Люблю я хорошее вино... Плохое вино я тоже люблю, но меньше... Дворецкий тоже падает носом на стол и засыпает. Появляется хоббит Бильбо. Оказывается он наблюдал все это со стороны, оставаясь невидимым. БИЛЬБО: Фух! Вот это влипли... Так-так-так... Гномы - там, бочки там, эльфы - спят... Праздник - на носу; значит все чем-то заняты... Похоже, лучшего случая вызволить гномов не представится... Бильбо крадучись подходит к Начальнику стражи, снимает ключи с его пояса. Затем спешит в другую сторону и открывает камеру с гномами. Гномы с шумом и гомоном выходят наружу. ТОРИН: О, Бильбо! БАЛИН: Господин Воришка! ДВАЛИН: Но как же вы... БИЛЬБО: Тс-с-с... Тихо вы! Эльфов разбудите. ТОРИН (шепотом, но от этого не менее высокопарно): Клянусь честью, Гэндальф был прав! Мы все перед вами в неоплатном долгу! ДВАЛИН: Но что же дальше? Как мы выйдем из замка, ведь выход заколдован? БИЛЬБО: Идите сюда... Бильбо манит гномов за собой. Те гуськом семенят за ним. Бомбур что-то роняет. Бильбо на него шикает. БИЛЬБО: Тс-с-с... Бильбо на цыпочках проводит гномов мимо спящих эльфов и подводит к рядам бочек. Он шепотом объясняет им свой план, показывает то на бочки, то на гномов. ДВАЛИН (от возмущения повысив тон): Об этом не может быть и речи! ФИЛИ: Мы непримерно разобьемся в дребезги! КИЛИ: Набьем себе шишек и под конец утонем! БОМБУР: Ваш план никак не подходит! ТОРИН: Да-а-а... Как-то это несолидно... БИЛЬБО (раздосадовано): Ну что ж, как хотите. Можете идти назад в свою камеру... Я вас опять запру - сидите себе там и придумывайте план получше... Посолидней. ТОРИН (обреченно тяжело вздохнув): Похоже другого выхода у нас нет... Он подбирает края своего плаща и первым лезет в бочку. Бильбо плотно закрывает его крышкой. Остальные гномы так же недовольно, ворча и вздыхая следуют его примеру и лезут в другие бочки. Только Бильбо успевает закрыть последнюю бочку, как Дворецкий, пошевельнувшись во сне, падает со стула. Он моментально просыпается и подскакивает на ноги. Бильбо быстро прячется за бочки и исчезает. ДВОРЕЦКИЙ: Э, да ты, приятель, заснул! Начальник стражи тоже просыпается, поднимает голову. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Кто я? Да не в одном глазу! Я просто устал за день, вот и склонил чуть-чуть голову... Нет ничего удивительного... ДВОРЕЦКИЙ (смеясь): А никто и не удивляется! Причина-то ясна... Ну-ка давай еще по кружечке, и приступим к работе. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Ну, раз уж ты предлагаешь, я не смею отказаться... Дворецкий и Начальник стражи выпивают еще по кружке и подходят к бочкам. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Эй, а ты ничего не перепутал? Это действительно пустые бочки? Какие-то они слишком тяжелые... ДВОРЕЦКИЙ: Бочки-то те самые, а вот ты видно совсем ослаб - тебе хоть не наливай! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (обижено): Ну-ну... Он сбрасывает бочку в поток подземной реки. Та с плеском падает в воду и неспеша плывет к зарешеченому проему. ДВОРЕЦКИЙ: Погоди-ка... Дворецкий с помощью лебедки поднимает решетку и, бочка исчезает в проеме. Кидая бочки, эльфы поют песню: Нам в глуши совсем не скучно, Главное держаться дружно! И хоть мы не велики Сторонитесь, чужаки! Нам покой всего дороже Кто пришел, получит в рожу! И хоть мы не велики Сторонитесь, чужаки! В воду летит вторая бочка, за ней третья, четвертая... Одна за другой, бочки исчезают в темноте проема. Песня затихает. Сцена темнеет. Перед сценой появляется Гэндальф. ГЭНДАЛЬФ: Надо сказать, что гномам и Бильбо весьма повезло. Дело в том, что эльфы и гномы издавна недолюбливают друг друга. В старину между ними случались даже войны. Эльфы обвиняли гномов в краже своих сокровищ. Однако гномы объясняли это по-другому: они, мол, взяли то, что им принадлежало по праву. Дело в том, что однажды Король Эльфов заказал гномам драгоценные украшения; он дал им для этого серебра и золота, а когда заказ был исполнен, отказался платить. Не получив платы, гномы оставили украшения себе... Гэндальф продолжает рассказ, а сцена уже освещается. По реке друг за другом плывут бочки. На одной из них - Бильбо. Он обнял бочку всем телом, чтобы удержаться. ГЭНДАЛЬФ (продолжает): Трудно сказать, кто из них был прав, но то, что и те, и другие оказались крайне скупы - это точно... Гэндальф замолкает и смотрит на Бильбо. Тот негромко, сбивчиво напевает. БИЛЬБО: Гномам нечего бояться... Ой! Выйдем раннею порой... чтоб вернуть себе богатства... Ой-ей-ей!.. чтоб вернуть себе богатства Государства Под Горой... Ой-ей!.. В конце концов, не удержавшись, Бильбо соскальзывает с бочки - он падает в реку, фыркает и забирается назад. Мимо проплывают деревья Лихолесья. Бильбо чихает, ерзает на бочке. Гэндальф продолжает рассказывать. ГЭНДАЛЬФ: Только Торин и его семейство к этой склоке не имели никакого отношения, однако и они не хотели признаться эльфам, что конечная цель их путешествия - несметные сокровища... Кто знает, чем бы это кончилось, если бы не Бильбо... Бочки упираются в деревянный настил. Гэндальф уходит, а с другой стороны перед сценой появляется Бэрд. Он поднимает одну из бочек, ставит ее на деревянный настил, при этом он удивленно покачивает головой. Затем он поднимает вторую бочку, кряхтит и снова качает головой. БЭРД: Что-то нынче бочки тяжелы... Или эльфы забыли выпить из них вино?.. Он достает еще несколько бочек. БЭРД: Да, что-то странное... Когда все бочки оказываются на настиле, Бэрд открывает одну из них. Из бочки вываливается Двалин - он едва жив, грязен и ободран, его борода всклокочена и неряшлива. БЭРД (удивленно): Ой! Да кто же это? Двалин с трудом поднимается на ноги, разгибает спину и представляется. Голос его звучит слабо и нерешительно. ДВАЛИН: Двалин... К вашим услугам... БЭРД: Спасибо, я в ваших услугах не нуждаюсь... Вы лучше расскажите, как сюда попали? ДВАЛИН (показывая на другие бочки): Там еще... Он падает с ног, не договорив. Бэрд открывает вторую бочку, из нее выпадает Балин. Он такой же грязный и измученный. БАЛИН (заметив Двалина): О, кажется наши снова собрались... (Бэрду) Балин. К вашим услугам... БЭРД: Благодарствую, когда мне понадобятся ваши услуги, я их сам попрошу... Бэрд открывает еще одну - очень большую - бочку. Из нее выпадают Фили и Кили. ФИЛИ: Фили. КИЛИ: Кили. ФИЛИ: К вашим услугам... КИЛИ: К вашим услугам... Оба падают с ног. БЭРД: Да сколько же вас тут? Он открывает еще одну большую бочку - из нее выпадают Бифур и Бофур. БЭРД: Та-ак... Услуги ваши мне сейчас не нужны, скажите только, как вас зовут... БИФУР: Бифур. БОФУР: Бофур. БЭРД: Очень приятно... А еще есть? БАЛИН: Должны быть... Из новой бочки выпадает толстый Бомбур, он вообще не подает признаков жизни. БАЛИН: Его зовут Бомбур... Не обращайте внимания, кажется, его укачало... Фили и Кили поднимают Бомбура на ноги, тот ошалело вертит головой по сторонам. Бэрд тем временем открывает еще одну бочку - из нее выпадает Торин. ТОРИН: Торин, король Подгорного государства... ДВАЛИН: Вот теперь все в сборе. БАЛИН: Постойте, а где же господин Воришка? Раздается громкий чих, и из-за бочек появляется мокрый, взъерошенный, едва стоящий на ногах Бильбо. БИЛЬБО: Меня зовут Бильбо Торбинс, я хоббит. БАЛИН: Вот теперь точно все в сборе... БЭРД: И куда же вы... э-э-э... направлялись столь необычным способом? ТОРИН: Я сын Трейна, внук Трора, наследный король Подгорного государства! Я вернулся! Торин, не смотря на потрепанный вид, действительно выглядит, как король. Бэрд невольно отступает в сторону. БЭРД (растеряно): Вернулся?.. ТОРИН: Да! Мы пришли, чтобы забрать у коварного дракона сокровища, принадлежащие нам по праву! БЭРД: Ну что ж, если так, то мы - жители Озерного города - поможем вам, чем сможем... Дадим кров, накормим, поможем добраться до самой горы... Ну а там уж - сами... Бэрд слегка усмехается. Сцена темнеет. Гномы и Бильбо расположились на небольшой площадке перед ровным участком скалы, вниз с площадки ведут старые ступени. Бильбо сидит, подперев голову кулачками, и смотрит на участок скалы. Гномы бьют кирками скалу, пытаясь обнаружить в ней дверь, но кирки ломаются с первого же удара. БАЛИН: Тут ничего не поделаешь - это заклятье... ДВАЛИН (Бильбо): Господин Воришка, когда-то вы сказали, что посидите на пороге и непременно что-нибудь придумаете. Ну вот мы и дошли да самой Горы, нашли место, где, судя по карте, должна быть дверь, и вот уже не один день сидим на пороге... Вы что-нибудь придумали? БИЛЬБО (равнодушно): Я думаю... ТОРИН (задумчиво): Завтра пойдет последняя неделя осени. БАЛИН: За ней придет зима... ДВАЛИН: И наступит следующий год... И бороды у нас будут расти, пока не свесятся со скалы и не достанут до самой долины... А здесь ничего не произойдет... БАЛИН: Солнце заходит... На краю площадки появляется Дрозд. Он садится на камень, осматривается по сторонам и начинает выискивать что-то в расщелинках камня. Никто не обращает на него внимания. Бильбо поворачивает голову, замечает Дрозда. БИЛЬБО: Смотрите! Смотрите скорей! Это же Дрозд, а солнце заходит! Вы помните старинную надпись? Быстро темнеет. Гномы всматриваются в горизонт. БАЛИН: Ну же... ну... где этот луч... ДВАЛИН: Все... Солнце зашло... Ничего не будет... Вдруг в полутьме прорывается последний красный луч, он проходит сквозь отверстие в камне, на котором сидит Дрозд, и падает на скалу. ДРОЗД: Чирик-чирик! Из скалы выпадает камень и становится видна замочная скважина. БИЛЬБО: Ключ! Торин, скорее ключ! А то будет поздно! К скале подбегает Торин с ключом и вставляет его в замочную скважину. В этот момент луч гаснет. Дверь медленно открывается, из нее вырывается сноп драконьего дыма. Все шарахаются в сторону. Все вокруг погружается во тьму, и только из-за двери прорывается слабое зловеще-красное свечение. ТОРИН (церемонно и высокопарно): Ну вот и наступило время, чтобы уважаемый господин Торбинс, доказавший за время долгого и трудного пути, что он отличный товарищ и надежный компаньон, что его храбрость и находчивость значительно превышают его невысокий рост, а его везение превосходит все ожидания... Наступило время для того, чтобы он оказал нам последнюю - самую главную - услугу, ради которой он, собственно, и был включен в нашу компанию... БИЛЬБО (чуть грубовато прерывает Торина): Если вы хотите, о Торин Дубощит, да удлинится твоя борода, чтобы я первым полез в потайную дверь, то так прямо и скажите! Я вполне мог бы отказаться от этого, так как уже неоднократно выручал вас из беды, и вы мне кое-чем обязаны... Но что-то вселяет в меня уверенность, похоже, за время этого путешествия я стал больше верить в свою звезду. В общем, я согласен заглянуть туда разок... Кто составит мне компанию? БОМБУР: Нет уж, что-то не хочется... ДВАЛИН: Знаете, как-нибудь в другой раз... ФИЛИ: Как-то... это... КИЛИ: Это... как-то... БАЛИН: Я пожалуй переступлю с тобой порог... пройду немножко, и постою в проходе... Чтобы в крайнем случае было, кого позвать на помощь... Дрозд слетает с камня, садится Бильбо на плече и что-то чирикает. ДРОЗД: Чирик-чирик! БИЛЬБО: Вот кто хочет пойти со мной... Ну что ж... (гномам) Тогда, до встречи... Бильбо с Дроздом на плече входит в потайную дверь. Сцена темнеет. Перед сценой появляется Гэндальф. ГЭНДАЛЬФ: Ну что можно сказать гномам в оправдание? Только то, что они, действительно, собирались щедро заплатить Бильбо за услугу. Они специально наняли его на сложную и опасную работу и предоставили самому ее выполнять, раз уж он согласился. Что правда, то правда: гномы не герои, а расчетливый народец, и главное для них - богатство. Есть, конечно, и среди них подлецы и обманщики, только к Торину и компании это не относится - они гномы честные и порядочные... Однако и от них не надо требовать слишком многого... Сцена начинает светится слабым, ярко-красным светом. Это пещера, когда-то принадлежавшая гномам, а теперь занятая драконом. На стенах видны обветшалые остатки прежней отделки, в центре в кучу свалены гномьи драгоценности. Прямо на этой куче лежит огромная голова дракона. Из маленького прохода появляется Бильбо. Его освещает лучик света. За ним нерешительно идет Дрозд. Бильбо подходит к куче драгоценностей. Дрозд остается в проходе. БИЛЬБО (еле слышным шепотом): Ух ты! Вот это да! Бильбо берет из кучи огромный, хорошо ограненный алмаз. Драгоценный камень привлекательно мерцает зловещим красным светом. Бильбо зачарованно смотрит на него. БИЛЬБО (шепотом): Ух ты - какой... Дракон морщит нос, втягивает воздух. Бильбо прячет алмаз в карман и отбегает к темному проходу. Дракон приоткрывает один глаз - из него вырывается лучик света. Бильбо одевает кольцо и становится невидимым (гаснет луч света, его освещающий). Дракон широко открывает оба глаза. Обводит взглядом пещеру никого не находит. Дракон поднимает глаза на зрительский зал - по зрителям бегают два лучика драконьих глаз. ДРАКОН: Кто здесь? Вор? Ну, милости просим, бери, что хочешь, не стесняйся... Ну... БИЛЬБО (чуть дрожащим голосом): Спасибо, о Дракон! Только я пришел сюда не за подарками... ДРАКОН: Так зачем же? БИЛЬБО: Я пришел сюда, чтобы взглянуть, так ли ты велик и могуч, как о том рассказывают в сказках... ДРАКОН (самодовольно смеется): Ха-ха-ха... Ну и как ты меня находишь? БИЛЬБО: О, сказки далеки от действительности... Ты еще более велик и могуч, чем я предполагал... ДРАКОН: Для простого вора ты слишком хорошо воспитан... Кто же ты и откуда? Твой запах мне не знаком... БИЛЬБО: Я живу на вершине пригорка... Я - Разгадывающий загадки и Говорящий чужим голосом... Я - Тот, кого никто не видит... ДРАКОН (ухмыляясь): На это я уже обратил внимание... Только это не имя... Как тебя зовут? БИЛЬБО: Я - Тот, кто топит своих друзей, а потом достает из воды живыми... Я выбран для счастливого числа... ДРАКОН: У тебя много прозвищ... БИЛЬБО: Мой путь шел по горам, под землей и по воде... Я - Ездок на бочках... ДРАКОН: Так-так-так... Это уже лучше! Говоришь, "Ездок на бочках"... БИЛЬБО (нерешительно): Да-а... ДРАКОН: Значит, ты друг людей из Озерного города... Так ведь? А еще ты дружишь с гномами... Их запах я хорошо знаю... БИЛЬБО: С гномами? ДРАКОН: Да. И нечего притворяться... Хочешь совет? Никогда не водись с гномами! Это не доведет до добра... БИЛЬБО: Но-о-о... ДРАКОН: Сколько они тебе заплатили? БИЛЬБО (испугано): Нисколько... ДРАКОН (торжествуя): Ха-ха-ха... Они тебе даже не заплатили... Они тебе пообещали долю... Ведь так? Они тебя обманут! Это же гномы. Вот например, как ты собирался перевозить свою долю? По воде? Под землей? Ха-ха-ха... Ты над этим не думал, ты развесил уши... Вот тебе еще совет: ты хотел посмотреть на меня - ты на меня посмотрел... Ты убедился, что я велик и могуч! А теперь убирайся пока цел! БИЛЬБО (робко): Да, но... ДРАКОН: Что - но? БИЛЬБО: Ты действительно велик и могуч, но... ДРАКОН (раздраженно): Что - но? БИЛЬБО (набравшись смелости): Но говорят, что у могучих драконов плохо защищен живот и грудь... ДРАКОН: Ха-ха-ха... Все это глупости. Мой живот защищен броней из отборных алмазов! БИЛЬБО (переспрашивает): Броней из алмазов? ДРАКОН: Да. БИЛЬБО: О, это большая редкость... И, наверное, очень красиво и дорого... ДРАКОН (хвастливо): Конечно... Можешь полюбоваться, я тебя не трону... Демонстрирует свою грудь и горло. ДРАКОН: Ну и как? БИЛЬБО (притворно): Великолепно! Потрясающе! (чуть тише) А это что там такое? ДРАКОН: Что? БИЛЬБО: Да нет, ничего... Это я так, о своем... ДРАКОН (недовольно): Что-то ты осмелел... Ты мне смотри! БИЛЬБО: Ты, конечно, велик и могуч, только меня тебе не поймать! Хи-хи! Бильбо, стоя прямо в проходе, становится всего на секунду видимым (его освещает луч света) и тут же бросается наутек и исчезает в проходе. Разяренный дракон бросается к проходу, но тот слишком мал туда не может пролезть даже драконья морда. ДРАКОН (разяренно): Так вот ты как сюда попал! Что ж, я до тебя доберусь! Не с этой стороны, так с той... Не здесь, так у твоих друзей в Озерном городе... Ты от меня не уйдешь! Ты слышишь меня? Голова дракона изчезает в противоположном от прохода направлении. Он уходит к центральному выходу из пещеры. ГОЛОС БИЛЬБО: Эй, гномы! Скорее сюда! Скорее зайдите в проход и получше закройте дверь! Сейчас там будет дракон! Да скорее же вы! Слышите?! Слышна возня гомов. Где-то вдали раздается рев дракона. ГОЛОС БИЛЬБО: Все зашли? Закрывайте дверь! Да скорее же вы! В проходе он нас не достанет... Снова слышится рев драконы и звук ударов. Все вокруг содрогается. ГОЛОС ДРАКОНА (разяренный): Где он? Где же он? Ну, ничего, доберусь же я до твоих друзей! Шум понемногу стихает. ТОРИН (радостно): Кажется, он улетел! БИЛЬБО (грустно): Он полетел в Озерный город... Что же делать?.. Эй, Дрозд! Я вижу ты не простая птица и не зря тут с нами... Ты все видел, все знаешь... Лети-ка в город и скажи, что у дракона на груди в броне есть изян... маленькая такая дырочка... Возле самой левой подмышки... Понял? ДРОЗД: Чирик-чирик! Дрозд изчезает в узком проходе. Сцена гаснет. В темноте шум усиливается - в нем сливаются рев дракона, треск пожара, крики людей. В темноте сверкают красные вспышки. Они освещают деревянные мостки - становится понятно, что дело происходит в Озерном городе. КРИКИ ЛЮДЕЙ: Дракон! Летит дракон! Спасайтесь! Перед сценой появляется Бэрд, у него в руках лук и стрелы. Он натягивает тетиву, стреляет вверх, но стрела падает назад. Слышется страшный хохот и рев дракона. КРИКИ ЛЮДЕЙ: Он неуязвим! Мы пропали! Он спалит весь город! Бэрд снова стреляет, и снова стрела падает назад. Опять слышится зловещий смех дракон и его рев. Вся сцена полыхает красными вспышками. Бэрд выпускает стрелу за стрелой, но все они падают вниз. У Бэрда остается последняя стрела, он кладет ее на тетиву. В этот момент появляется Дрозд. Он садится на плече Бэрду и что-то чирикает ему на ухо. БЭРД: Что ты говоришь, умная птица? Дырка в броне? Где? Понятно... А ну-ка погоди... Сейчас выйдет Луна... Точно! Ты прав! Стрела моя! Я берег тебя до последней минуты. Ты никогда меня не подводила, и я всегда находил тебя и забирал назад... Я получил тебя от отца, а он от своих предков! Лети же и бей без промаха! Бэрд опять выпускает стрелу - на этот раз она не падает назад, а в ответ раздается жуткий рев пораженного дракона. КРИКИ ЛЮДЕЙ: Попал! Попал! По самое оперение! Ура! Слышен звук падения огромного тела в воду, громкий всплеск и шипение. Красные вспышки прекращаются, вся сцена затягивается паром. Бэрд вытирает пот со лба. БЭРД (облегченно): Все! Появляются птицы, громким разноголосым пением они торжествуют победу над драконом. Продолжая петь, птицы разлетаются в разные стороны. Сцена темнеет. Пещера гномов. Темно. БОМБУР: Долго мы будем сидеть в темноте? Все равно ведь дракона нет. ДВАЛИН: А вдруг он вернется. ФИЛИ: Да вряд ли... КИЛИ: Он бы уже давно вернулся... ТОРИН: Пожалуй вы правы. Будем обживать пещеру. Гномы зажигают факелы, освещают ими пещеру. Начинают в ней убираться, разбирать драгоценности. ТОРИН: Проверте, все ли на месте... Ничего ли не пропало... Гномы зачаровано перебирают драгоценности. ТОРИН: Самое главное, найдите алмаз Сердце Горы! Он дороже целой золотой реки, а для меня так он просто бесценен! БИЛЬБО: Алмаз? ТОРИН: Да. Это самый большой алмаз в мире. Его нашел мой отец, огранили лучшие мастера. В темноте он сияет вошебным светом. Это гордость нашего рода. За него я готов убить любого... БИЛЬБО (растеряно): Надеюсь, он найдется... ТОРИН (грозно): Я тоже очень надеюсь. Слышны торжественные песни птиц. БИФУР: Смотрите как много птиц! БОФУР: Они обсели все скалы! БОМБУР: И все поют... БАЛИН: А вон там, в стороне от певчих птиц - вороны и стервятники... ДВАЛИН: Что-то тут не так... БИЛЬБО: Смотрите, а вот наш старый приятель - Дрозд. Влетает Дрозд. ДРОЗД: Чир-чирик, чик... БИЛЬБО: Он явно что-то хочет сказать. БАЛИН: Точно, он говорит на старом наречии. БИЛЬБО: Ты его знаешь? БАЛИН: Когда-то знал, а теперь разбираю с трудом... БИЛЬБО: Ну постарайся... ДРОЗД: Чирик-чик... БАЛИН: Так-так... Он говорит, что у него две новости... Во-первых, дракон мертв... ГНОМЫ (хором): Ура-а-а! Все прыгают от восторга. БАЛИН: Постойте, он говорит, что это не все... Дракон перед смертью разрушил Озерный Город, и его жители хотят возместить убытки за счет наших сокровищ... Весть о гибели дракона разнеслась по всей округе, сюда не только слетелись птицы - вместе с людьми идет отряд лесных эльфов, они готовы помоч людям, но тоже требуют доли... Стервятники слетелись в предвкушении большой битвы... Он говорит, пусть ваша мудрость, Торин, подскажет правильный выход... ТОРИН (решительно): А знает ли об этом мой брат Даин, живущий в Железных Холмах? ДРОЗД: Чир-чирик... БАЛИН: Да, он знает от этом и готорвится выступить на помощь... Только они очень далеко... ТОРИН (азартно, самоуверенно): Ничего, пока мы живы, никто не смеет покушаться на наши сокровища! Мы любому дадим отпор, продержимся до прихода Даина. Надо строить укрепления и готовится к бою! Времени осталось в обрез! БИЛЬБО: А еда нужна позарез! Вы уверены, что ваш выбор самый правильный? ТОРИН: Да! Это слово короля Подгорного государства! Гномы начинают возводить стену из больших кирпичей и при этом поют песню: В Государстве Под Горою Вновь король взошел на трон, И в бою пробит стрелою И повержен злой дракон. Гномам нечего бояться Смел народ наш, хоть и мал! Отстоим свои богатства, Кто б на них не посигал! К подножию стены возведенной гномами подходят Бэрд, Король эльфов и его Дворецкий. У них в руках знамена: у эльфов зеленое, у людей синее. Дворецкий трубит призывая гномов к переговорам. На самом верху стены появляются гномы. ТОРИН: Эй! Кто вы, пришедшие с оружием к воротам Торина, наследного короля Подгорного государства? БЭРД: Мы приветствуем тебя, новый король. Но зачем ты укрылся, точно разбойник в берлоге? Мы с тобой пока не враги. Мы пришли с тобой поговорить. ТОРИН: Кто ты и о чем нам говорить? БЭРД: Я - Бэрд. Неужели ты забыл, как именно я вытаскивал вас, жалких и полуживых, из бочек... Мы накормили вас, дали приют... От моей руки пал дракон. Это я освободил твое богатство. Но в этой битве дракон разрушил Озерный город. Мы помогли тебе в трудную минут, а ты навлек на нас погибель. И теперь неужели мы не можем претендовать на долю этих сокровищ? ТОРИН: Никто не смеет посягать на богатства моего народа! Понятно? Мы возместим размер помощи, полученной от жителей Озерного города. Но нечего - вы слышите - ничего не дадим, если нам будут угрожать силой! И еще: наши переговоры не касаются эльфов. Отошлите их в лес - там им место - и приходите без оружия. Тогда и поговорим. Бэрд и эльфы уходят, гномы изчезают за стеной. Темнеет. Громы негромко напевают: Гномам нечего боятья, Смел народ наш, хоть и мал Отстоим свои богатства, Кто б на них не посягал... Уже темно. На стене дежурит Бомбур. К нему подходит Бильбо. БИЛЬБО: Как дежурство? БОМБУР (поеживаясь): Да холодно жутко... БИЛЬБО: А внутри довольно тепло. БОМБУР (мечтательно): Эх-хэ-хэх... А мне тут стоять до двенадцати ночи. Я конечно не осуждаю Торина, пусть растет его борода, только он всегда был упрямцем и не отличался гибкостью... БИЛЬБО (иронизирует): Я вижу с гибкостью и у тебя сейчас неважно от холода ноги не разгибаются... БОМБУР: Это верно. А что делать? БИЛЬБО: Прямо не знаю, чем тебе помочь... Знаешь, мне все равно не спится - хочешь я подежурю за тебя? БОМБУР: О, Бильбо, ты настоящий друг! Только не забудь меня разбудить первым, если что-то случится... Я лягу у самой двери... БИЛЬБО: Хорошо. Я разбужу тебя ровно в двенадцать, а ты уже сам растолкаешь следующего часового! БОМБУР: Спасибо тебе... Бомбур уходит. Бильбо достает веревку, привязывает ее, бросает вниз и не спеша спускается. Лагерь эльфов и людей. В темноте слышно, как чихает Бильбо. Вскакивают два эльфа Дворецкий и Начальник стражи. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Кто здесь? ДВОРЕЦКИЙ: Тебе посветить? НАЧАЛЬНИК: Погоди. Если это маленький слуга гномов, то ему свет поможет больше, чем нам. БИЛЬБО: Вот еще - "слуга гномов"... Светите сюда, вот я, тут... Эльфы светят - становится видно Бильбо. ДВОРЕЦКИЙ: Кто ты? НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Что ты тут делаешь? БИЛЬБО: Меня зовут Бильбо Торбинс. Я - спутник Торина и компании. Спутник, а не слуга! Я хорошо знаю вас и вашего короля в лицо, но ни вы, ни он меня ни разу не видели. Зато меня наверняка помнит Бэрд, с ним-то я и хотел бы сейчас переговорить. Появляется Бэрд. Вместе с ним - Король эльфов. БЭРД: Кто тут хочет меня видеть? А это ты, маленький спутник гномов. БИЛЬБО (старается говорить максимально деловым тоном): Да. Я пришел к вам, потому что все это мне порядком надоело. Я хочу домой, там народ гораздо рассудительней и благоразумней. Но, понимаете, в этом деле я тоже имею свой интерес. По договору, который я к счастью сохранил, мне должна принадлежать девятая часть всех сокровищ... Конечно это всего лишь доля, но я готов внимательно рассмотреть все ваши притязания и только потом ее получить. Но Торин.. Вы не знаете Торина. Он будет сидеть на кучах золота и голодать, пока вы не уйдете. БЭРД: Ну так и поделом же ему! БИЛЬБО: Я вас понимаю... Но обратите внимания - наступает зима, скоро будет снег и мороз. И еще - знаете ли вы, что сюда идет брат Торина Даин, а с ним пятьсот хорошо вооруженных гномов. Когда они прибудут сюда, начнутся настоящии неприятности... КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Зачем ты говоришь нам все это? Ты предаешь своих друзей или запугиваешь нас? БИЛЬБО: И ни то, и ни другое. Просто я пытаюсь избавить от неприятностей всех заинтересованных лиц. Именно поэтому я пришел к вам с предложением. БЭРД: Что ж, послушаем. КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Да, послушаем. БИЛЬБО: Можете даже посмотреть. Он достает из кармана огромный алмаз, тот сам светится таинственным светом. Все вокруг зачарованно замирают. БИЛЬБО: Этот алмаз носит имя Сердце горы. Кроме того - это сердце Торина. Он ценит этот камушек дороже всего золота... Я вручаю его вам и надеюсь, он поможет вам в переговорах. БЭРД: Но как он попал к тебе? БИЛЬБО (смущенно): Ну-у... Это мое дело... Пусть этот алмаз будет моей долей. Гномы зовут меня Воришкой, если это и так, то я, по крайней мере, справедливый воришка... Я возвращаюсь к гномам, и пусть они делают со мною, что посчитают нужным... КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: О, Бильбо, да ты более достоин носить доспехи эльфийских принцев, чем те, по чьим меркам они кованы... Только я не думаю, что гномы поймут твой поступок. Оставайся с нами, будешь уважаемым гостем! БИЛЬБО: Нет. Мне нужно идти... Я обещал разбудть добряка Бомбура ровно в полночь. До свидания. Успешных вам переговоров. БЭРД: До свидание, Бильбо. КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: До свидания, спасибо тебе... Светло. Стена, возведенная гномами. К ее подножью подходят Бэрд, Король эльфов и его Дворецкий. В руках у Бэрда шкатулка. Дворецкий трубит вызывая гномов к переговорам. На верху стены появляются гномы, вместе с ними и Бильбо. БЭРД: Привет тебе, Торин. Ты не изменил своего решения? ТОРИН: Мои решения не меняются от того, что несколько раз взошло и село солнце. Пока здесь эльфы, нам не о чем говорить! БЭРД: Неужели нет ничего, что могло бы заставить тебя поделиться золотом? ТОРИН: Из того, что мог бы предложить ты - ничего! БЭРД: И даже это? Бэрд раскрывает принесенную шкатулку - в ней лежит алмаз Сердце горы. Торин и все гномы замирают от неожиданности. ТОРИН: Сердце горы?... БЭРД: Да. ТОРИН: Но как он попал к вам? БЭРД: Это не важно... БИЛЬБО (робко): Это я им дал... ТОРИН: Ты? ТЫ?!.. Да как ты посмел?! Жалкий хоббит! Ах, как хотел бы я сечас видть Гэндальфа... Будь он проклят за то, что навязал нам тебя! Торин хватает Бильбо и гневно трясет его, едва не бросая вниз. Бильбо не в силах как-то сопротивляться. Резкая вспышка света высвечивает Гэндальфа, стоящего перед сценой напротив Бэрда. ГЭНДАЛЬФ: Стой! Ты хотел меня видеть - твое желание исполнено! Я, как и обещал, всю дорогу следил за вами, помогал по необходимости... Но теперь я не могу не вмешаться... Тебе не нравится мой Воришка, так оставь его в покое. И лучше выслушай, что он тебе скажет... ТОРИН: Да вы все тут сговорились! Никогда больше не буду иметь дела с магами и их друзьями! (Бильбо) Ну, что ты можешь сказать себе в оправдание, крысиное отродье? Торин ставит Бильбо на ноги, тот тяжело дышит, с трудом переводит дыхание. БИЛЬБО (тихим голосом): Ох, как это все неприятно... Мне неловко припоминать тебе, но когда-то ты говорил, что я сам могу выбрать свою долю... Может быть я принял твои слова слишком буквально - мне говорили, что гномы на словах гораздо любезнее, чем на деле... Когда-то ты принимал от меня помощь, а теперь зовешь "крысиным отродьем"... В общем, можешь считать, что я так распорядился своей долей... ТОРИН: Меня предали! Расчет оказался верным: я не могу не выкупить алмаз Сердце горы. (Бильбо) Убирайся отсюда! Ты получишь свою долю камнями, золотом и серебром. Если хочешь, можешь разделить ее со своими новыми друзьями! Убирайся! Бильбо спускается со стены и присоединяется к Бэрду и эльфам. БЭРД: А как же серебро и золото? ТОРИН: За ним приходите завтра! Мы все подготовим... Да, завтра, завтра... Двалин подходит к Торину, шепчет ему что-то на ухо и показывает что-то вдали. ТОРИН: Да?.. Ага-а-а... (злорадно) Вы спрашиваеть, где ваше золото... Но вы не видите то, что вижу я. С холма спускаются отряды моего двоюродного брата Даина - пятьсот отличных воинов! Сперва сразитесь с ними, а потом приходите за вашим золотом! Ха-ха-ха... Слышатся крики наступающих гномов. КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Эльфы, готовьтесь к бою! БЭРД: Эй, люди - к бою! Нас мало, но мы покажем, на что способны! Дворецкий трубит атаку. Слышен усиливающийся звук наступающих гномов, их крики, улюлюканье. Появляется Дрозд. Он садится на плече Гэндальфу и что-то ему говорит. Гэндальф выходит на самую середину. ГЭНДАЛЬФ: Стойте! Остановитесь, гномы, эльфы и люди! Торин, ты тоже знаешь не все. Ты не знаешь весть, которую только что мне принес этот Дрозд. Вон из-за того холма надвигается несметное полчище злых орков. Они едут верхом на волках-оборотнях... Они тоже прознали про ваши богатства... У нас еще есть время на переговоры, но если мы не объединим своих усилий, то орки сметут нас всех! Все, кто были на сцене, сходятся вместе. Сцена темнеет. Гэндальф стоит перед темной сценой. ГЭНДАЛЬФ: Так началась битва, которой никто не ожидал. Позже ее назвали Битвой Пяти Воинств. С одной стороны плечом к плечу сражались гномы, эльфы и люди, с другой наступали злые орки и волки-оборотни. В полумраке сцены мелькают сумрачные огни. Слышны звуки битвы: крики, вой, свист стрел и звон мечей, топоров и кинжалов. ГЭНДАЛЬФ: Окрестные горы и долины еще никогда не видали такой битвы... Постепенно звуки битвы стхают, меркнут огни. Посредине сцены стоит шатер. Рядом с ним - Король эльфов, Балин и Двалин. Перед сценой склонив головы стоят Гэндальф и Бэрд. Гэндальф опирается на свой посох, Бэрд - на копье. У последнего перевязана рука. Появляется Бильбо Торбинс, он хромает, у него перевязаны голова. ГЭНДАЛЬФ (обрадовано): Бильбо, ты жив! БИЛЬБО: Да. Вот только камнем задело... ГЭНДАЛЬФ: Я уж думал на этот раз и тебе изменило счастье... Страшная вышла история. Когда-нибудь я тебе все расскажу подробно, а сейчас идем, тебя ждут... Бильбо подходит к шатру, полог расходится. В шатре на кровати лежит израненный Торин. Бильбо подходит к нему. ТОРИН (слабым голосом): Прощай, добрый вор. Я ухожу из этого мира. Я оставляю здесь все свое золото и серебро, потому что там, куда я ухожу, они мало ценятся... Я хочу проститься с тобой и взять назад те слова, что сказал не так давно... и загладить свои поступки... Прости меня... и прощай... БИЛЬБО: Прощай Торин, король Подгорного государства. Никакие горы золота и серебра не заменят нам тебя... Я рад, что мне довелось разделить с тобой опасности и невзгоды... Не каждому хоббиту выпадает такая честь... ТОРИН: Не говори так о себе... Ты всего лишь маленький хоббит, но хорошего в тебе побольше, чем во многих, кого я встречал... Если бы все предпочитали домашний уют и радость в кругу друзей золоту и серебру, в мире было бы намного веселее... К сожалению, я понял это только сейчас... Прощай, друг... БИЛЬБО: Прощай... Бэрд подходит к Торину, вкладывает ему в руки алмаз Сердце горы. БЭРД: Прощай... Гномы поют тихо и грусно: В государстве Под Горой Гномы жили много лет... Торин смелый был король, А теперь его уж нет... Полог опускается, шатер уезжает в глубь сцены. Бэрд молча уходит, изчезают эльфы и гномы, остаются только Гэндальф и Бильбо. ГЭНДАЛЬФ (после паузы): Вот и кончилось твое приключение, Бильбо. Хоббит тяжело вздыхает. БИЛЬБО: Грустное приключение... ГЭНДАЛЬФ: Не более грусное, чем вся наша жизнь... БИЛЬБО (после небольшой паузы): Когда я могу отправиться домой? ГЭНДАЛЬФ: Когда хочешь, пони уже готов... (зрителям) Вот и все... Даин, брат Торина, стал королем Подгорного государства. Он много лет жил в мире и с людьми, и с эльфами... Люди во главе с Бэрдом отстроили новый город - красивее Озерного... В битве Пяти воинств погибло три четверти всех злых орков, и потом еще много лет горы и долины дышали спокойно... А Бильбо Торбинс после раздела гномьих драгоценностей получил два сундучка - один с серебром, другой с золотом... БИЛЬБО: Ровно столько, сколько может увезти крепкий пони... Зачем мне больше... ГЭНДАЛЬФ: Эльфы проводили его, сколько могли... Он немного погостил у них, а потом благополучно вернулся домой и зажил себе спокойно в своей норке... Иногда Бильбо навещают его друзья, они пьют чай и вместе вспоминают пережитые события, и тогда юные хоббиты слышат увлекательные, волшебные, но абсолютно правдивые истории... К Бильбо подходят эльфы и гномы. Перед сценой появляется Бэрд, влетает Дрозд и садится ему на плечо. В руках у всех чашки с чаем. БИЛЬБО (прихлебывая чай из чашки): Да. Вот как иногда случается таким маленьким хоббитам, как я, удается принять участие в настоящих больших приключениях... ГЭНДАЛЬФ: И даже внести свой вклад в историю мира... (Бильбо) Надеюсь, ты не возгордился от этого... Ты ведь все равно остался таким же маленьким хоббитом... БИЛЬБО (бодро): Конечно, этот мир велик и сложен, а я - вего лишь маленький хоббит... Зато у меня теплый дом и хороший крепкий чаек... И много-много друзей... Звучит песня: Возле реки, на вершине пригорка, Хоббит живет в своей маленькой норке... Хоббиты любят покой и уют Рано ложатся и поздно встают... Все персонажи подпевают, покачивая кружками с чаем. ЗАНАВЕС |
|
|