"Добыча" - читать интересную книгу автора (Крайтон Майкл)День седьмой: 8.12Они собрались на другом конце цеха – Джулия, Рикки, а теперь еще и Бобби. Присутствовал и Винс, но сквозь него я по временам видел стену – рой Винса был довольно прозрачным. Я гадал, кто еще из них уже обратился в беспримесный рой. Впрочем, теперь это было не важно. Они стояли спинами к рядам компьютерных мониторов. Меня они встретили озадаченно, но затем, пока я медленно приближался к ним, у них на лицах заиграли улыбки все более и более откровенного веселья. – Ну, Джек, – наконец спросила Джулия, – как проводишь время? – Неплохо, – ответил я. – Дела вроде бы идут на лад. – У тебя очень уверенный вид. Я пожал плечами. – А кстати, где Мэй? – спросила Джулия. – Никак мы ее не найдем, а нам кажется, что пора бы собраться всем вместе. Так мы скорее покончим с этим делом. – О, – произнес я. – Так вот, значит, что намечается? Мы заканчиваем? Она неторопливо покивала: – Да, Джек, заканчиваем. Рискнуть и посмотреть на часы я себе позволить не мог. Я попытался прикинуть, сколько прошло времени. По моим представлениям, минуты три-четыре. – Так что же у вас на уме? – спросил я. Джулия начала прохаживаться туда-сюда. – Знаешь, Джек, я разочарована тем, как ты отнесся к тому, что тебе открылось. Тебе посчастливилось увидеть, как рождается нечто чудесное. А ты оказался человеком неблагодарным, без всякого воображения, Джек. – Что нет, то нет. Я полез в карман и вытащил пластиковую зажигалку. Если Джулия или кто-то еще из них и обратил на нее внимание, то виду не подал. – Я же вам не нужен, – продолжал я. – Ведь вы, если я правильно помню, олицетворение будущего, существа высшего порядка. Я видел, что мое поведение ставит Джулию в тупик. Или же она пытается его оценить. Джулия что-то заподозрила. И это заставляло меня нервничать. – Джек, – сказала она, – ты меня разочаровал. Все они, точно сказанное ею было сигналом, начали описывать вокруг меня концентрические круги. Это что же, нечто вроде сканирования? – Ты это уже говорила, – ответил я. Сколько прошло времени? Наверное, минут пять. – Подойди-ка, Джек. Я хочу получше приглядеться к тебе. Она положила руку мне на плечо и подвела меня к одному из больших щупальцев осьминога – метров двух в поперечнике, с зеркальной поверхностью. Я видел там Джулию, стоявшую рядом со мной. – Ну, разве мы с тобой не красивая пара? У нас могло быть такое замечательное будущее. – Да, хотя… – начал я. И в этот миг целая река светлых частиц изверглась из Джулии, изогнулась дугой в воздухе и окатила, точно дождем, мое тело, заплеснувшись и в рот. Я сжал губы, однако это было уже не важно – мое отражение в зеркале словно растаяло, сменившись отражением Джулии. Я сказал: – Перестань, Джулия. Она рассмеялась: – Почему? По-моему, забавно. – Перестань, – повторил я. Голос оставался моим, хоть я и выглядел Джулией. – Как с тобой стало скучно, Джек. Я потянул за укрывавшее меня лицо Джулии, пытаясь сорвать его, точно маску. – Убери его от меня, – сказал я. – Убери. Охваченный паникой, я уронил на бетонный пол зажигалку. В ушах у меня раздался свист, и «кожа» Джулии исчезла – взвилась в воздух и опустилась на Джулию. Правда, теперь Джулия приобрела сходство со мной – в зеркале стояли бок о бок два Джека. – Так лучше? – спросила она. – Не понимаю, что ты пытаешься доказать. – Я перевел дыхание. И нагнулся, чтобы поднять зажигалку. – Я ничего не пытаюсь доказать, – ответила Джулия. – Я просто прощупываю тебя, Джек. И знаешь, что я обнаружила? У тебя есть тайна, верно? Ты не скажешь нам, почему тебя так волнует время? За спиной Джулии мне были видны мониторы станции контроля. Я видел, как некоторые кривые резко пошли вверх, меняя при этом цвет с голубого на желтый, а еще выше – на красный. Я ничего не ответил. Джулия повернулась к мужчинам. – Ладно, – сказала она. – Заставьте его говорить. Трое мужчин двинулись ко мне. Пора было ставить капкан. – Нет ничего проще. Я поднял зажигалку, щелкнул ею и поднес пламя к головке ближайшего разбрызгивателя. Однако ничего не произошло. Пламя уже оплавляло мягкий металл наконечника разбрызгивателя. А он так и не включился. – Вот дерьмо, – сказал я. Джулия задумчиво смотрела на меня. – Весьма изобретательно, Джек. Хорошо придумано. Но ты кое о чем забыл. – И о чем же? – На фабрике существует система безопасности. И когда мы поняли, что ты подбираешься к разбрызгивателям, Рикки ее отключил. Система не работает – и разбрызгиватели не работают. – Джулия пожала плечами. – Похоже, тебе не повезло, Джек. Я выключил зажигалку. Больше я сделать ничего не мог. Я просто стоял на месте, чувствуя себя круглым дураком. – Впрочем, попытка была недурна, – продолжала Джулия. – И все же хорошенького понемножку. Она повернулась к мужчинам. Все трое снова двинулись ко мне. Я сказал: – Э, ребята, бросьте… – Но те словно и не услышали. Они схватили меня, я стал вырываться. – Эй, постойте… – Не осложняй нам задачу, Джек, – сказал Рикки. Перед тем как меня повалили на пол, я еще успел плюнуть ему в лицо. Надеялся, что вирус попадет Рикки в рот. Надеялся, что смогу задержать его, что мы еще подеремся немножко. Все, что угодно, лишь бы получить хоть какую-то отсрочку. Однако меня уже бросили на пол, навалились сверху и стали душить. Я ощущал на шее их пальцы. Рикки улыбался мне отстраненно, как если бы он и не знал меня никогда и не питал ко мне никаких чувств. Все они были чужаками, убивающими меня умело и быстро. Глаза мои заволакивались туманом. Вот тут-то и послышался негромкий хлопок, как будто кто-то раздавил зернышко попкорна или где-то треснуло зеркало. – Что это? – взвизгнула Джулия. Мужчины отпустили меня и вскочили на ноги, как раз когда прямо над нами лопнуло первое щупальце осьминога. Из него с шипением полилась коричневая жидкость. Следом лопнула другая труба, за ней еще одна. Воздух заволакивало бурым туманом, волнующимся коричневатыми клубами. – Что это? – снова взвизгнула Джулия. – Сборочная линия, – ответил Рикки. – Ее прорвало. Я встал. – Система безопасности не работает, ты не помнишь? Вы же ее отключили. Теперь она позволяет разносить вирус по всему цеху. – Мы это быстро урегулируем, – сказала Джулия. – Хватит двух секунд, чтобы снова ее включить. Рикки уже стоял у пульта управления, колотя пальцами по клавишам. – Хорошо придумано, Джулия, – ответил я и, щелкнув зажигалкой, поднес ее к разбрызгивателю. – Стой! – завопила Джулия. – Стой, Рикки! И Рикки остановился. – Включите систему – отправитесь в ад, – сказал я. – Не включите – попадете туда же. Тело Джулии приобретало серый оттенок. Как и тело Рикки – из них вымывало краски. Вирус уже взялся за их рои. Снова треск и сноп искр – это лопнуло одно из верхних щупальцев. Потом полыхнула короткая электрическая дуга. Рикки, увидев ее, крикнул: – Брось, Джулия! Надо спасаться! Он включил систему безопасности. Затрезвонили сигналы тревоги. Экраны залило красным – избыток метана и иных газов в воздухе. А из разбрызгивателей ударили бурые струи. Все четверо завизжали, когда струи коснулись их. Они ссыхались прямо на глазах. Лицо Джулии деформировалось. Она смотрела на меня, и во взгляде ее не было ничего, кроме лютой ненависти. Но она уже распадалась. Трое других катались по полу, завывая от боли. – Пойдем, Джек, – кто-то потянул меня за рукав. Это была Мэй. – Пойдем. Тут полно метана. Надо уходить. Я помедлил, все еще глядя на Джулию. Потом повернулся, и мы побежали. |
||
|