"Страна чудес" - читать интересную книгу автора (Сальгари Эмилио)XX. Ужасная ночьОба матроса вскочили на ноги, сердца их сжались невыразимо мучительным страхом за доктора, глаза налились кровью, волосы встали дыбом, а на лбу выступил холодный пот. Не было никакого сомнения: бешеные крики и пушечные выстрелы, продолжавшие раздаваться во мраке с математической точностью, указывали, что австралийцы напали на лагерь, а доктор защищался и пустил в дело митральезу. Каков же должен был быть исход этой ожесточенной борьбы? Удастся ли грозному оружию доктора отбить толпы нападающих, или же оставшись один, без товарищей, он погибнет, подавленный многочисленностью врагов? Диего и Кардосо, слыша, что стрельба все еще не прекращается, лезли, словно безумные, на стены своей тюрьмы, всячески стараясь взобраться по этой гладкой поверхности. Напрасно пытались они сделать на ней зарубки топором, напрасно влезали один другому на плечи, думая найти повыше какую-нибудь щель, чтобы схватиться за нее рукой, напрасно бросали вверх веревку, надеясь, что она зацепится за какую-нибудь ветвь, — железо постоянно отскакивало от крепкого, как камень, дерева, щелей нигде не было, а веревка была настолько коротка, что не могла достать до ветвей. — Да что мы, прокляты, что ли? — заревел наконец Диего. — Все против нас, — сказал Кардосо глухим голосом, в отчаянии ломая руки. — Может быть, в эту минуту злодеи убивают доктора. Ах, этот подлый Коко! И они беспомощно метались взад и вперед по своей узкой темнице, словно тигры, запертые в клетку. Между тем издали все громче и громче доносился боевой клич австралийцев, и в ответ им с возрастающей силой гремела митральеза. Вдруг выстрелы прекратились, тогда как победные крики нападающих еще продолжали раздаваться в течение нескольких минут; можно было предположить, что им удалось овладеть укреплением и драем. Затем все стихло. — Все кончено! — ревел Диего, вырывая клочья волос. — А мы сидим здесь… — Дикари победили. — Быть может, даже убили его. — Или взяли в плен. — Это хуже всего. — Нет, Диего, только бы они его не убили, а мы его спасем. — Мы спасем!.. Да кто нас вытащит из этой тюрьмы? Ах, Кардосо, я потерял всякую надежду отсюда выйти. — Нет, Диего, мы выйдем. — Но каким же образом?.. Мы уже испробовали все способы, и ничто нам не удалось. — А!.. — Что с тобой? — Быть может, нам удастся разбить эти стены? — Да ты с ума, что ли, сошел, друг мой? — Нет, старина, не сошел. — Так говори же скорее, или я сам сойду с ума. — Только мы подвергаемся большой опасности. — Я готов на все, лишь бы только не умереть здесь от голода и жажды. — Давай сделаем мину. — Мину?.. А как ее сделать?.. Порох-то где?.. — Разве с нами нет картечницы, полной зарядами, да и карманы наши также ими набиты — по крайней мере, у меня их более трехсот. — Ах, как я глуп, Кардосо, я об этом и не подумал. — Выкопаем в стволе дырку, вложим туда пороху и взорвем его. — Но куда же мы спрячемся? Ведь, пожалуй, тогда и мы полетим на воздух вместе с деревом. — Мы будем делать маленькие взрывы и притом наверху, а сами ляжем на дно и прикроемся мертвыми двуутробками. — Отлично придумано, друг мой. Влезай мне на плечи, бери мой нож, у него твердое лезвие, и постарайся выковырять им дырку, как можно поглубже. Это будет трудная работа, потому что дерево это твердо, как железо, но с твоим терпением это тебе удастся. Кардосо хотел влезть на плечи к Диего, когда снаружи вдруг послышались людские голоса. — Это, верно, австралийцы?.. — прошептал Диего, и в глазах его блеснул злобный огонек. — Да, — ответил Кардосо, — и они, быть может, собираются на нас напасть. — Тем лучше, мне страшно хочется всех их перебить. — Перебьем, старина. Ах, теперь я понимаю: вероятно, те, что явились раньше, ходили звать на помощь товарищей. Ну, погодите же, поганые обезьяны, попробуйте-ка сойти сюда! — Они будут осаждать нас, Кардосо. — А мы выйдем и дадим сражение. — Молчи!.. Слышишь? Что-то зашуршало по коре дерева. Послышался сдавленный шепот нескольких голосов. Очевидно, на дерево влезало несколько человек сразу. Матросы прислонились к стенкам дупла один против другого, держа ружья наготове и подняв глаза к отверстию. Немного погодя наверху показался дикарь и бросил в дупло зажженную ветвь банксии. Увидев моряков, он испустил крик торжества, но крик этот тотчас же превратился в предсмертный хрип. Кардосо быстрым, как молния, движением поднял ружье и всадил ему пулю прямо в лоб. Дикарь тотчас же исчез, слышно было, как его тело тяжело свалилось на землю. Снаружи послышались крики, становившиеся все громче и громче. — Нам предстоит бороться с целым племенем, — сказал Диего. — К счастью, у нас хватит пуль на всех. Наверху показалась другая голова, и чья-то рука бросила в дупло какой-то предмет, тяжело упавший на землю. Раздался другой выстрел, и еще один из нападающих свалился на землю, испустив страшный вой. — Вот уже два! — сказал Кардосо. — Ну вы, там! Чья теперь очередь?.. — Ура! — воскликнул Диего своим могучим голосом. — Хорошенько этих обезьян, Кардосо!.. Но, кажется, дикари сочли, что с них достаточно и этих двух выстрелов, потому что на верху дупла не появлялось больше ни одной головы, к величайшему огорчению Диего, надеявшегося переколотить таким образом всех осаждающих. Тем не менее австралийцы, вероятно, что-нибудь да придумывали, потому что снаружи дерева слышался оживленный говор. Без сомнения, они совещались о том, как бы вернее овладеть так решительно защищавшимися матросами. Казалось, что решено было срубить громадное дерево, потому что послышался громкий стук топоров по его наружным стенкам. Каменные топоры работали с ожесточением, но они, должно быть, только тупились о крепкую древесину эвкалипта, не поддававшуюся даже стальным топорам. — Приятного развлечения! — крикнул им Диего. С полчаса продолжался этот град бешеных ударов, но затем он стих: должно быть, австралийцы убедились в тщетности своих усилий. Немного спустя какой-то длинный и прямой предмет перелетел через край дупла и упал как раз перед носом Кардосо, чуть-чуть не ударив его по голове. Это было копье с довольно острым каменным наконечником. Вслед за первым упало второе, потом третье и четвертое. — Черт возьми! — воскликнул Диего, отскакивая то вправо, то влево, чтобы его не проткнуло падающими копьями. — Вот еще новый род града! К счастью, мы видим, куда они падают, и можем вовремя сторониться от их ударов. Если у вас нет лучшего способа нас уничтожить, сеньоры, так уверяю вас, что вы только даром теряете время и оружие. Этот чрезвычайно опасный дождь продолжался минут десять, затем он прекратился, быть может, потому, что у дикарей больше не оказалось копий; впрочем, последние не нанесли никакого вреда осажденным, так как они держались настороже и не давали себя ударить. — Посмотрим, к каким метательным снарядам прибегнут они теперь, — заметил Диего. — Кажется, что кто-то влезает на дерево, — сказал Кардосо. — Тем хуже для него; они думают, что убили нас. — Слышишь, старина? — Да, кто-то влезает наверх. Ты готов? — Я убью его, словно попугая, как только увижу. В этот момент на краю отверстия показалась голова и нагнулась, чтобы взглянуть во внутренность дупла. Ободренный царящей там тишиной, человек перегнулся через край немного сильнее. Вдруг раздался выстрел, и он, пораженный меткой пулей Кардосо, перекувырнулся и слетел прямо на Диего. — Тысяча молний! — воскликнул последний. — На нас нападают даже и мертвые. — Ты не ранен? — с беспокойством спросил Кардосо. — Нет, но если бы плечи мои были не столь крепки, так эта обезьяна наверняка переломила бы мне ключицу. — Он мертв? — Еще бы! Он не шевелится: ты всадил ему пулю прямо в череп. Ай, что это опять падает? — Это камни, — сказал Кардосо. — Что же, они, верно, хотят теперь побить нас каменьями? Ну, вот и камни перестали падать. — Что же такое еще выдумали эти обезьяны? — Наверно, ничего приятного для нас не выдумают. — Ах, если бы я мог выглянуть наружу! — Молчи! — Что ты слышишь? — Мне кажется, что я слышу какой-то треск. — А я вижу дым. — Каррамба!.. — Тысяча чертей!.. — Они хотят нас поджарить, старина. — И не быть в состоянии выйти! Ох„ Какой бы я сделал из этих обезьян мармелад! Если дерево сухо, то мы изжаримся, словно бифштекс. — Нет, дерево живое, и к тому же оно очень толсто и не легко загорится. — Нужно скорее действовать, Кардосо. — Что же ты хочешь делать? — Осуществить твой план. Ну, живее бери мой нож и влезай мне на плечи. Молодой матрос на заставил повторять себе дважды; он влез на плечи к Диего, схватил своей сильной рукой нож и принялся за работу. Дерево было очень крепко, но и лезвие ножа было остро и отлично закалено. Имея терпение, можно было выковырять небольшую ямку. Опасность возрастала. Снаружи слышен был треск горевшей коры, над деревом виднелись клубы дыма, а в глубине мрачной тюрьмы моряков очень быстро повышалась температура, так что несчастные скоро должны были испечься, словно на костре. Кардосо ковырял ямку с возрастающим бешенством, и через четверть часа он уже сделал маленькое углубление в шесть сантиметров глубины и в семь или восемь сантиметров в окружности. — Ну, этого будет достаточно, — сказал он и, взяв заряд, вынул из него пулю, а порох всыпал в углубление. Он повторил эту операцию семь раз, сгребая каждый раз разрушительное вещество внутри отверстия в одну кучу. — А где же взять фитиль? — спросил он, окончив свою работу. — Тысяча молний! — воскликнул Диего. — Вот мы и попали в большое затруднение. — Нет, постой, в моем кармане есть клочок бумаги, она может послужить нам вместо фитиля. — Отлично, дружище. Положи сначала посреди пороха несколько револьверных зарядов — они помогут его действию — и потом заткни мину куском копья, оставив лишь небольшое отверстие для фитиля. Таким образом получится более сильный взрыв. Кардосо повиновался, потом, воткнув в оставшееся отверстие кусок скрученной и слегка осыпанной порохом бумаги, зажег ее и соскочил вниз. — Теперь на землю! — сказал он. — И давай закроемся, — добавил Диего. Матросы улеглись в самый отдаленный утолок, накрылись трупами австралийца и двуутробок и с величайшим беспокойством стали ждать, что будет. Они видели, как наверху горела бумага, и слышали легкий треск взрывавшихся пороховых зерен, затем легли ничком, зарывшись под трупы; у них захватывало дух от волнения. Вдруг наверху раздался громкий взрыв, все дерево задрожало, словно готовясь упасть на землю, и в темной тюрьме матросов распространился удушливый запах пороха. Снаружи послышались пронзительные крики ужаса, затем быстрый топот ног, и крики мало-помалу замерли в отдалении. Диего и Кардосо нисколько не пострадали от взрыва. С них только сорвало трупы австралийца и двуутробок сильным напором воздуха, возникшим вследствие взрыва мины. — Вставать! — закричал Диего. Он поднялся и посмотрел вверх; эти немногие заряды сотворили настоящее чудо: разорванные силой взрыва крепкие волокна эвкалипта висели здесь и там, и посреди них в стволе виднелось отверстие сантиметров в тридцать диаметром. — Ур-ра!.. — закричал Диего. — Влезь-ка ко мне на плечи, Кардосо, и выгляни наружу, только смотри, берегись копий и держи наготове револьвер. Молодой моряк в два прыжка оказался у отверстия и приблизил к нему лицо. С земли поднимались красноватые отблески и густой дым, это служило видимым признаком того, что дерево уже начало гореть, но вокруг него не видно было людей. — Неужели они так перепугались? — спросил сам себя Кардосо. — Кто перепугался? — Да австралийцы. Их тут уже нет! — Это двойная удача. Только смотри не обманись! — Повторяю тебе, что я никого не вижу. Они все убежали. — Можешь ты пролезть в отверстие? — Нет, я слишком толст, но я могу подняться отсюда наверх. — Нужно быть обезьяной, чтобы проделать такое упражнение. — Предоставь это мне, старина. Молодой матрос, крепко держась за края отверстия, скорчился насколько мог, так что ему удалось поставить в отверстие одну ногу. — Смотри, как бы я тебя не раздавил, Диего, — сказал он. — Если прыжок мне не удастся, так я могу на тебя свалиться. Раз… Два… — Он вдруг выпрямился, вставил в отверстие обе ноги, прыгнул вверх, и его протянутые руки крепко схватились за верхний край дупла. Даже обезьяна не могла бы сделать более удачного прыжка. — Браво, Кардосо! — воскликнул изумленный Диего. — Вот так матрос! — Мы спасены, Диего, — ответил молодой человек, задыхаясь. Он поднялся на край дерева и быстро осмотрелся кругом. — Ты никого не видишь, друг мой? — с беспокойством спросил старый моряк. — Ни единой кошки. Австралийцы исчезли. — А дерево все еще горит? Здесь становится невыносимо жарко. — Еще один час, и мы бы изжарились как котлеты. — Но как же я-то взберусь наверх? — По той самой лиане, по которой мы взбирались на дерево, когда гнались за двуутробками. Береги голову!.. Кардосо быстро вырвал из земли лиану и бросил ее в дупло. — Возьми с собой одну двуутробку, Диего, мы ею позавтракаем. — Прекрасная мысль, дружище. Диего привязал к поясу самую большую двуутробку, схватился за лиану, проворно влез по ней наверх и сел рядом с Кардосо. — Уф! — воскликнул он, переводя дух. — Пора было! Затем его загорелое лицо нахмурилось, глаза сверкнули гневом, черты лица внезапно изменились под влиянием неудержимого бешенства, он сжал кулак и воскликнул, грозя им вдаль: — Ну, теперь, Коко, я с тобой посчитаюсь! |
||
|