"Серебряная корона" - читать интересную книгу автора (Розенберг Джоэл)

Глава 15 ЖАР БИТВЫ

Не бойтесь идти на рассчитанный риск — это совершенно иное, чем поступать опрометчиво… Чаще всего солдата губит самоуверенность — полная, абсолютная и неколебимая ничем. Джордж Паттон

Впереди в предрассветной дымке извивался и изгибался хорошо утоптанный тракт. По нему рысью шел Стэк. Карл нагнулся, похлопал жеребца по шее.

— Быстрей, Стэк, быстрей. — Он вдавил каблуки в конские бока и выпрямился, привычно проверив, по-прежнему ли надежно закреплено у седла ружье.

Валеран пришпорил крупного вороного мерина — тому было явственно тяжко держаться вровень со Стэком.

— Я хотел бы узнать, каков план действий, — громко проговорил он, стараясь перекричать дробь копыт. — У тебя ведь есть план?

— Приблизительный. Потерпи пока — и возвращайся, если не хочешь рисковать попасть под выстрел.

Пейлл ждал их за следующим поворотом. Карл натянул повод и, не успел жеребец остановиться, спрыгнул. Назвать эльфа довольным было трудно.

— Ч'акресаркандин сообщил мне, что ты намерен сделать — что ты намерен попытаться сделать. Мне это не нравится.

— Я не спрашивал твоего мнения.

Тот фыркнул:

— Тебе все равно придется услышать его.

— Заткнись! — Карл схватил эльфа за грудки. — Хочешь выйти из дела — давай. Оставь пистолеты и лук — и катись к чертям с моего пути.

— Та хават. — Пейлл поднял руки. — Та хават, Карл.

Из-за поворота показались остальные. Карл выпустил эльфа.

— Сколько у тебя ружей?

— Пять. И два пистолета — все, что осталось: один я дал Чаку. Ну и еще у меня лук и более двух дюжин стрел.

— Сможешь сделать несколько стрел зажигательными? — Карл знаком велел Валерану и его людям спешиться.

— Смогу. Ты собираешься поджечь фургоны?

Карл кивнул:

— Подумай, что выйдет, попробуй они потушить тот, где гильдейский порох.

— Понял, — улыбнулся эльф. — Думаешь, у нас получится вытащить от них Тэннети?

— У нас? Так ты в деле?

— Был и буду.

Карл снял с седла потайной фонарь, поднял шторки и повесил фонарь на сук. Потом повернулся к Валерану.

— Обычно обучение ружейному бою занимает от двух до десяти дней. У нас нет времени обучать перезарядке и технике безопасности, но стрелять тебя и четверых твоих людей я хочу научить прямо сейчас. — Он протянул руку. — Разряжено? — Он насыпал порох на полку.

— Да.

— Хорошо. Валеран, выбери четверых.

Валеран поманил к себе четверых солдат.

— Подойдите ко мне.

Карл обратился к остальным пятнадцати:

— Вы тоже можете слушать, но те, у кого есть арбалеты, — натяните и зарядите их.

Итак… пользоваться ружьем достаточно просто. Делается на пять счетов. На счет «раз»: оттягиваете затвор — вот эту штуку — назад до щелчка. — Карл потянул затвор, он щелкнул. — Слышали звук? На счет «два»: поднимаете ружье к плечу, выбираете мишень.

Он нацелился пустым ружьем в ближнее дерево.

— На счет «три»: выравниваете прорезь и мушку по точке, куда собрались выстрелить. Четыре: затаите дыхание и спускайте курок.

Из замка посыпались искры.

— Ты сказал — на «пять»?

— Да. Пять: бросаете это чертово ружье и хватаетесь за меч — и чем быстрей, тем лучше: даже подстрели вы свою цель, вокруг будет полным-полно других — и очень злых — холтов.

Он протянул ружье Халвину:

— Упражняйтесь.

По дороге застучали копыта. Карл знаком убрал Валерана и его солдат на обочину, вытащил пистолет и взвел курок.

Это оказался Чак. С губ коня падала пена, тряпки, которыми были обмотаны его копыта, изодрались в клочья. Маленький воин спешился. Он едва дышал.

— Они не спешат. Если пойдем по северному тракту — вполне сумеем обогнать их и зайти вперед.

— Они тебя не заметили?

— Обижаешь, кемо сабе, — по-английски отозвался Чак. — Тревога тебе не на пользу: начинаешь говорить глупости.

— Верно. Прости. — Карл кивком указал на дорогу. — Возьми еще пистолет и арбалет. Я хочу, чтобы вы с Пейллом отправились вперед и устроили на дороге завал. Мы будем держаться сзади, пока не услышим выстрелы. Пейлл: когда враг приблизится к завалу, подстрели первую лошадь переднего фургона и подожги фургон. Ясно?

Пейлл кивнул.

— Действуйте.

Валеран открыл было рот, словно собираясь что-то сказать — но передумал.

Боги, ну почему здесь нет Эллегона? Так ли Валеран достоин доверия, как кажется? Дракон без труда разобрался бы в этом.

Карл пожал плечами. Что толку тревожиться об этом? Он доверился Валерану. Карл опустил курок, подбросил пистолет и поймал за ствол. Протянул пистолет Валерану.

Это то же, что ружье. Вытягиваешь руку, взводишь и смотришь вдоль руки. На крючок нажимай мягко; не дергай. Если что — сможешь приставить мне его к спине.

— К спине?..

— Ты интересовался, не заведу ли я вас под пули. Если заведу — ты сквитаешься со мной, и весьма быстро. А теперь — по коням.


Вдали прогремел одинокий выстрел. Карл бросил Стэка в галоп; позади него Валеран скомандовал атаку своим людям.

Впереди холты соскакивали с коней и выпрыгивали из трех повозок. Передняя повозка стояла боком, поперек тракта, хрипящая от боли лошадь билась на обочине: шею ее пронзила стрела.

Черт.

—  В укрытие, все! Валеран, распорядись: пусть кто-то из твоих подержит лошадей — и убедись, что держит он их крепко.

М-да… Пейлл мог бы, конечно, выбрать для нападения место и хуже — хотя вряд ли намного. Холты уже приготовились к обороне — засели за повозками и в канаве по эту сторону дороги. Атаковать их сейчас — самоубийство. Хуже всего то, что солнце уже почти взошло. При свете дня люди Карла — учитывая, что враг превосходит их и в количестве, и в огневой мощи — станут еще более уязвимы.

Прозвучал еще один выстрел. Над головой, сбив несколько листьев, свистнула пуля.

— Не стреляйте пока! — крикнул Карл. Отвязав собственное ружье, он перекинул переметные сумы через плечо.

— Беги! — Он хлопнул Стэка по крупу, прогоняя жеребца за линию огня, а сам спрыгнул в канаву справа от дороги и сбросил на склон сумы.

— Пейлл, ты меня слышишь? — прокричал он по-английски, рассчитывая, что Тэннети тоже услышит и узнает его голос. — Поджигай повозки. Потом смени место: я не хочу, чтоб холты тебя обнаружили. — Он зарядил ружье, потом взглянул на дорогу. Мишеней было полно: холты не привыкли противостоять ружьям. Карл прицелился в одну из голов, быстро вдохнул, задержал дыхание и плавно спустил курок.

Приклад ударил его в плечо, а голова холта разлетелась кровавым душем. Карл съехал назад в канаву и полез в поясную сумку за тряпицей и пороховым рогом. Коробочку с жиром он вынимать не стал: в бою сойдет и добрый плевок.

Задыхаясь и кашляя в едком дыму, он дунул в ствол, чтобы прочистить его, отсыпал в ружье пороху из рожка, плюнул на пыж, сунул его в отверстие, потом уложил на место пулю. Вытащив шомпол, он вдвинул пулю и пыж в ствол, плотно прижав их там.

— Карл Куллинан! — крикнул ему Валеран. — К нам движется неприятель.

— Ждать моей команды, — откликнулся он. — Те, кто с ружьями, встают, подносят ружье к плечу, выбирают цель и стреляют — и тут же падают. — Карл до половины взвел курок, быстро прочистил запальное отверстие, потом вынул сосуд с запальным порохом.

— Они снова двинулись.

— Пли!

Ударили выстрелы. Карл насыпал порох на полку и аккуратно возвратил на место затвор.

Карл поднял голову над краем канавы. Все холты попрятались в укрытия — кроме одного, раненного, — он, держась за живот, лежал на дороге. По крайней мере один из четырех выстрелов оказался не плох — а учитывая обстоятельства, так и просто хорош.

Один из холтов приподнялся было — но выронил ружье и упал: длинная стрела вонзилась ему в бок.

Спасибо, Пейлл.

Но так дело не пойдет. Стоит им понять — а поймут они это скоро, — что людей Карла меньше и вооружены они хуже — и холты начнут атаку.

— Лучники: прикрывающий огонь. Валеран, подай мне фонарь.

Карл развязал седельную суму, вынул коробку с гранатами, открыл и достал одну.

Подошел Валеран с фонарем.

— Не нравится мне это. Враги прежде уже пользовались ружьями, а мы нет. И мои люди не привыкли сражаться с… этим.

— Знаю. — Карл приоткрыл шторку лампы, сунул в щель кончик фитиля.

Он занялся мгновенно. Карл привстал из-за валуна, раз махнулся и швырнул гранату вдаль и вверх — прямехонько туда, где, по его расчетам, прятались в канаве девять оставшихся холтов.

— Ложись! — рявкнул он, первым последовав собственному приказу.

Граната упала на край дороги, скатилась в канаву и там рванула — громкий ее хлопок сопровождался не менее громкими воплями.

Карл выглянул. Передняя повозка пылала: стрела Пейлла, должно быть, влетела внутрь и там подожгла что-то легко воспламеняющееся. На фоне огня мелькнула гибкая фигурка Тэннети: она прокралась за спиной одного из холтских солдат, потом накинула ему на горло какую-то удавку и рывком повалила. Солдат скрылся из глаз.

Отлично. Она сама знает, что делать. Холты, конечно, этого не знают, но лучше бы им позаботиться о своих тылах, чем о защите от нападающих извне. Среди них тигрица.

Снова прозвучали выстрелы. Один из людей Валерана, схватившись за горло, повалился вперед; другой нагнулся, открыл было сосуд с бальзамом, потом покачал головой и заткнул его.

Нет, так дела не сделаешь. Холтов слишком много, а люди Валерана непривычны к такому бою.

Карлу это было не по душе, но приходилось ограничиться вытаскиванием Тэннети — и махнуть рукой на порох работорговцев.

— Отступаем! — крикнул он. — Все! Я сказал — все! — Он надеялся, Тэннети расслышит его за ревом огня. Он бросил туда быстрый взгляд. Один из холтов заметил ее и вытаскивал пистолет.

Карл поднял ружье к плечу и прицелился, не обращая внимания на свист пуль вокруг. Потом нажал спусковой крючок. Пуля ударила холта в кирасу. Он повалился, его собственное оружие выпалило в небо. Тэннети метнулась в укрытие.

— Отступаем! — повторил Карл. — Пейлл и Чак, отзовитесь, черт!

Дальний крик показал место Пейлла, но где Чак? Впрочем, возможно, все к лучшему. Если его не обнаружил Карл — холтам это и подавно не удастся.

Чак выпрыгнул из-за третьей повозки, разрядил пистолет в кинувшегося к нему солдата и с мехом воды в руках нырнул внутрь повозки.

Какого черта он там делает? Карл отдал приказ отступать. Главная цель достигнута; на порох можно и забить.

Трое холтских солдат рванулись в повозку за Чаком. Молодцы: большую ошибку совершить трудно. В тесноте фургона они будут больше мешать друг другу, чем Чаку. Но что он там будет с мехом…

— Нет!

Повозка обратилась облаком пара и пыли, куски лошадей и солдат взлетели в недвижный воздух.

С оставшихся в живых холтов этого хватило. Кое-кто вскочил на коней и галопом умчался прочь; остальные просто удрали.

Валеран тронул Карла за руку.

— Что случилось?

— Чак. Он… уничтожил их порох. Лорд Гирен будет доволен. — Карл будто слышал себя со стороны — и подивился, как ровно, без малейшей тени чувств, звучит его голос. — Энкиар остался нейтральным.

— Кое-кто из них еще жив.

Карл отложил ружье, взял меч в правую руку, а левой вытащил пистолет.

— Это ненадолго, за мной.


Нет ничего более неприглядного, чем встающий над полем боя рассвет. Во тьме разбросанные мешки человеческой плоти, оторванные руки, ноги, куски кожи и кровь — все, что некогда было людьми — можно не замечать.

Во время битвы необходимо не думать о том, что будет после резни — чтобы не оказаться ее жертвой.

Но при свете дня дело обстоит совершенно иначе. Это поле битвы некогда было пшеничной нивой. И станет ею — когда-нибудь.

Но не сегодня. Сейчас это была пропитавшаяся кровью земля, к трупам уже слетались стервятники.

Пользуясь мечом, как дубинкой, Карл согнал двух ворон с тела холтского солдата и заставил себя заглянуть воину в лицо.

Какой там воин — перед Карлом лежал мальчишка. Лет семнадцати — восемнадцати, безбородый, с шапкой каштановых волос и мертвенно-бледным спокойным лицом. Не знай Карл, что это не так, он бы решил, что тот спит.

Валеран кашлянул. Карл обернулся — рядом с капитаном стояла Тэннети.

— Карл… — начала она — и осеклась. — Мы не нашли ни следа Чака. Мог он…

— Нет. — Карл покачал головой. — В повозке только одна дверь. Он должен был положить мех на один из бочонков, потом приставить к меху пистолет.

Карл видел это внутренним взором, как если бы был там. Трое холтов, довольные, что загнали Чака в угол; Чак смотрит на них, быстро улыбается — и стреляет; пуля разрывает мех, проламывает бочонок, вода хлещет внутрь…

Он прямо смотрел в лицо Тэннети, не решаясь заговорить. Если бы она следовала приказам — ничего не случилось бы. Карл скорей позволил бы этому каравану уйти, чем напал на него в столь невыгодной позиции.

И Тэннети это знает. Так пусть же живет со своей виной.

Почему, Чак, черт побери,почему?

Что случилось, с чего ты решил, что какая-то там цель стоит твоей жизни?

Никакая цель не стоила ее — тем более эта. Холты получали порох прежде, будут получать и потом. Не в Энкиаре, конечно. Энкиар отныне закрыт для них — там им теперь пороха не покупать, но Энкиар закрылся бы для них в любом случае.

Это не стоило жизни Чака. Но для Ч'акресаркандина — стоило.

Этого было недостаточно.

— Тэннети.

— Да, Карл. — Она стояла перед ним, рука далеко от меча — она не собиралась защищаться.

— Мы выступаем. — Он говорил чуть слышно, почти шептал. Заговори он громче, позволь себе повысить голос — и он утратит контроль над собой. — Ты сегодня же — как станем лагерем — начнешь обучать Валерана и его людей стрельбе. Когда мы придем в Бим, они должны уметь это делать так хорошо, как только возможно. В Биме будет нелегко; мне нужно, чтобы у нас не было слабых мест.

— Да, Карл. Хоть мне и непонятно, что наши пара-тройка десятков смогут сделать в подобной…

Рука Карла, взлетев, вцепилась ей в горло. Кончики пальцев сошлись у трахеи. Сведи он сейчас пальцы…

… Чака этим он не вернет.

— Закрой рот, — процедил он, роняя руку. — Если мне понадобится твое мнение — я о нем спрошу.

Она собралась отойти.

— Еще кое-что, Тэннети. — Он схватил ее за руку, резко развернул к себе. — Я не позволяю тебе искать смерти. Ты проживешь долгую, долгую жизнь — слышишь? И каждый день будешь вспоминать, что это ты убила Чака — так же верно, как если бы всадила ему под ребра кинжал. Не поступи ты по своей воле, сделай все так, как говорил я, — этого не произошло бы.

— Позволь ты мне поохотиться за Армином…

Он толкнул ее наземь, пнул каблуком в плечо, не давая подняться из грязи.

— Никогда больше не говори со мной — если только я не заговорю с тобой первым. Поняла?

Ее рука потянулась к рукояти меча.

— Ну давай, Тэннети. Прошу.

Она медленно покачала головой, ладонь соскользнула с меча. В этот миг жизнь ее спас не страх — вина.

А что мне делать с моей виной? — подумал он.

Ответа на этот вопрос не было.

— Убирайся. Видеть тебя не могу. — Карл Куллинан повернулся к Валерану. — Вы похоронили своего товарища?

Валеран покачал головой:

— Нет еще.

Спешить необходимости не было. Никакой. Мне стоило бы дождаться Уолтера, Бералин и прочих здесь, а не заставлять их потом перехватывать нас по дороге.

Самое логичное решение.

— Похороните его, Валеран. Пора убираться отсюда.

Тем вечером они разбили лагерь подле ключа — дожидаться Уолтера Словотского и всех остальных. Утром Тэннети и две лошади исчезли.