"Серебряная корона" - читать интересную книгу автора (Розенберг Джоэл)Глава 15 ЖАР БИТВЫВпереди в предрассветной дымке извивался и изгибался хорошо утоптанный тракт. По нему рысью шел Стэк. Карл нагнулся, похлопал жеребца по шее. — Быстрей, Стэк, быстрей. — Он вдавил каблуки в конские бока и выпрямился, привычно проверив, по-прежнему ли надежно закреплено у седла ружье. Валеран пришпорил крупного вороного мерина — тому было явственно тяжко держаться вровень со Стэком. — Я хотел бы узнать, каков план действий, — громко проговорил он, стараясь перекричать дробь копыт. — У тебя ведь есть план? — Приблизительный. Потерпи пока — и возвращайся, если не хочешь рисковать попасть под выстрел. Пейлл ждал их за следующим поворотом. Карл натянул повод и, не успел жеребец остановиться, спрыгнул. Назвать эльфа довольным было трудно. — Ч'акресаркандин сообщил мне, что ты намерен сделать — что ты намерен — Я не спрашивал твоего мнения. Тот фыркнул: — Тебе все равно придется услышать его. — Заткнись! — Карл схватил эльфа за грудки. — Хочешь выйти из дела — давай. Оставь пистолеты и лук — и катись к чертям с моего пути. — Та хават. — Пейлл поднял руки. — Та хават, Карл. Из-за поворота показались остальные. Карл выпустил эльфа. — Сколько у тебя ружей? — Пять. И два пистолета — все, что осталось: один я дал Чаку. Ну и еще у меня лук и более двух дюжин стрел. — Сможешь сделать несколько стрел зажигательными? — Карл знаком велел Валерану и его людям спешиться. — Смогу. Ты собираешься поджечь фургоны? Карл кивнул: — Подумай, что выйдет, попробуй они потушить тот, где гильдейский порох. — Понял, — улыбнулся эльф. — Думаешь, у нас получится вытащить от них Тэннети? — У нас? Так ты в деле? — Был и буду. Карл снял с седла потайной фонарь, поднял шторки и повесил фонарь на сук. Потом повернулся к Валерану. — Обычно обучение ружейному бою занимает от двух до десяти дней. У нас нет времени обучать перезарядке и технике безопасности, но стрелять тебя и четверых твоих людей я хочу научить прямо сейчас. — Он протянул руку. — Разряжено? — Он насыпал порох на полку. — Да. — Хорошо. Валеран, выбери четверых. Валеран поманил к себе четверых солдат. — Подойдите ко мне. Карл обратился к остальным пятнадцати: — Вы тоже можете слушать, но те, у кого есть арбалеты, — натяните и зарядите их. Итак… пользоваться ружьем достаточно просто. Делается на пять счетов. На счет «раз»: оттягиваете затвор — вот эту штуку — назад до щелчка. — Карл потянул затвор, он щелкнул. — Слышали звук? На счет «два»: поднимаете ружье к плечу, выбираете мишень. Он нацелился пустым ружьем в ближнее дерево. — На счет «три»: выравниваете прорезь и мушку по точке, куда собрались выстрелить. Четыре: затаите дыхание и спускайте курок. Из замка посыпались искры. — Ты сказал — на «пять»? — Да. Пять: бросаете это чертово ружье и хватаетесь за меч — и чем быстрей, тем лучше: даже подстрели вы свою цель, вокруг будет полным-полно других — и очень злых — холтов. Он протянул ружье Халвину: — Упражняйтесь. По дороге застучали копыта. Карл знаком убрал Валерана и его солдат на обочину, вытащил пистолет и взвел курок. Это оказался Чак. С губ коня падала пена, тряпки, которыми были обмотаны его копыта, изодрались в клочья. Маленький воин спешился. Он едва дышал. — Они не спешат. Если пойдем по северному тракту — вполне сумеем обогнать их и зайти вперед. — Они тебя не заметили? — Обижаешь, кемо сабе, — по-английски отозвался Чак. — Тревога тебе не на пользу: начинаешь говорить глупости. — Верно. Прости. — Карл кивком указал на дорогу. — Возьми еще пистолет и арбалет. Я хочу, чтобы вы с Пейллом отправились вперед и устроили на дороге завал. Мы будем держаться сзади, пока не услышим выстрелы. Пейлл: когда враг приблизится к завалу, подстрели первую лошадь переднего фургона и подожги фургон. Ясно? Пейлл кивнул. — Действуйте. Валеран открыл было рот, словно собираясь что-то сказать — но передумал. Карл пожал плечами. Что толку тревожиться об этом? Он доверился Валерану. Карл опустил курок, подбросил пистолет и поймал за ствол. Протянул пистолет Валерану. Это то же, что ружье. Вытягиваешь руку, взводишь и смотришь вдоль руки. На крючок нажимай мягко; не дергай. Если что — сможешь приставить мне его к спине. — К спине?.. — Ты интересовался, не заведу ли я вас под пули. Если заведу — ты сквитаешься со мной, и весьма быстро. А теперь — по коням. Вдали прогремел одинокий выстрел. Карл бросил Стэка в галоп; позади него Валеран скомандовал атаку своим людям. Впереди холты соскакивали с коней и выпрыгивали из трех повозок. Передняя повозка стояла боком, поперек тракта, хрипящая от боли лошадь билась на обочине: шею ее пронзила стрела. М-да… Пейлл мог бы, конечно, выбрать для нападения место и хуже — хотя вряд ли намного. Холты уже приготовились к обороне — засели за повозками и в канаве по эту сторону дороги. Атаковать их сейчас — самоубийство. Хуже всего то, что солнце уже почти взошло. При свете дня люди Карла — учитывая, что враг превосходит их и в количестве, и в огневой мощи — станут еще более уязвимы. Прозвучал еще один выстрел. Над головой, сбив несколько листьев, свистнула пуля. — Не стреляйте пока! — крикнул Карл. Отвязав собственное ружье, он перекинул переметные сумы через плечо. — Беги! — Он хлопнул Стэка по крупу, прогоняя жеребца за линию огня, а сам спрыгнул в канаву справа от дороги и сбросил на склон сумы. — Пейлл, ты меня слышишь? — прокричал он по-английски, рассчитывая, что Тэннети тоже услышит и узнает его голос. — Поджигай повозки. Потом смени место: я не хочу, чтоб холты тебя обнаружили. — Он зарядил ружье, потом взглянул на дорогу. Мишеней было полно: холты не привыкли противостоять ружьям. Карл прицелился в одну из голов, быстро вдохнул, задержал дыхание и плавно спустил курок. Приклад ударил его в плечо, а голова холта разлетелась кровавым душем. Карл съехал назад в канаву и полез в поясную сумку за тряпицей и пороховым рогом. Коробочку с жиром он вынимать не стал: в бою сойдет и добрый плевок. Задыхаясь и кашляя в едком дыму, он дунул в ствол, чтобы прочистить его, отсыпал в ружье пороху из рожка, плюнул на пыж, сунул его в отверстие, потом уложил на место пулю. Вытащив шомпол, он вдвинул пулю и пыж в ствол, плотно прижав их там. — Карл Куллинан! — крикнул ему Валеран. — К нам движется неприятель. — Ждать моей команды, — откликнулся он. — Те, кто с ружьями, встают, подносят ружье к плечу, выбирают цель и стреляют — и тут же падают. — Карл до половины взвел курок, быстро прочистил запальное отверстие, потом вынул сосуд с запальным порохом. — Они снова двинулись. — Пли! Ударили выстрелы. Карл насыпал порох на полку и аккуратно возвратил на место затвор. Карл поднял голову над краем канавы. Все холты попрятались в укрытия — кроме одного, раненного, — он, держась за живот, лежал на дороге. По крайней мере один из четырех выстрелов оказался не плох — а учитывая обстоятельства, так и просто хорош. Один из холтов приподнялся было — но выронил ружье и упал: длинная стрела вонзилась ему в бок. Но так дело не пойдет. Стоит им понять — а поймут они это скоро, — что людей Карла меньше и вооружены они хуже — и холты начнут атаку. — Лучники: прикрывающий огонь. Валеран, подай мне фонарь. Карл развязал седельную суму, вынул коробку с гранатами, открыл и достал одну. Подошел Валеран с фонарем. — Не нравится мне это. Враги прежде уже пользовались ружьями, а мы нет. И мои люди не привыкли сражаться с… этим. — Знаю. — Карл приоткрыл шторку лампы, сунул в щель кончик фитиля. Он занялся мгновенно. Карл привстал из-за валуна, раз махнулся и швырнул гранату вдаль и вверх — прямехонько туда, где, по его расчетам, прятались в канаве девять оставшихся холтов. — Ложись! — рявкнул он, первым последовав собственному приказу. Граната упала на край дороги, скатилась в канаву и там рванула — громкий ее хлопок сопровождался не менее громкими воплями. Карл выглянул. Передняя повозка пылала: стрела Пейлла, должно быть, влетела внутрь и там подожгла что-то легко воспламеняющееся. На фоне огня мелькнула гибкая фигурка Тэннети: она прокралась за спиной одного из холтских солдат, потом накинула ему на горло какую-то удавку и рывком повалила. Солдат скрылся из глаз. Отлично. Она сама знает, что делать. Холты, конечно, этого не знают, но лучше бы им позаботиться о своих тылах, чем о защите от нападающих извне. Среди них тигрица. Снова прозвучали выстрелы. Один из людей Валерана, схватившись за горло, повалился вперед; другой нагнулся, открыл было сосуд с бальзамом, потом покачал головой и заткнул его. Нет, так дела не сделаешь. Холтов слишком много, а люди Валерана непривычны к такому бою. Карлу это было не по душе, но приходилось ограничиться вытаскиванием Тэннети — и махнуть рукой на порох работорговцев. — Отступаем! — крикнул он. — Все! Я сказал — Карл поднял ружье к плечу и прицелился, не обращая внимания на свист пуль вокруг. Потом нажал спусковой крючок. Пуля ударила холта в кирасу. Он повалился, его собственное оружие выпалило в небо. Тэннети метнулась в укрытие. — Отступаем! — повторил Карл. — Пейлл и Чак, отзовитесь, черт! Дальний крик показал место Пейлла, но где Чак? Впрочем, возможно, все к лучшему. Если его не обнаружил Карл — холтам это и подавно не удастся. Чак выпрыгнул из-за третьей повозки, разрядил пистолет в кинувшегося к нему солдата и с мехом воды в руках нырнул внутрь повозки. Какого черта он там делает? Карл отдал приказ отступать. Главная цель достигнута; на порох можно и забить. Трое холтских солдат рванулись в повозку за Чаком. Молодцы: большую ошибку совершить трудно. В тесноте фургона они будут больше мешать друг другу, чем Чаку. Но что он там будет с мехом… — Повозка обратилась облаком пара и пыли, куски лошадей и солдат взлетели в недвижный воздух. С оставшихся в живых холтов этого хватило. Кое-кто вскочил на коней и галопом умчался прочь; остальные просто удрали. Валеран тронул Карла за руку. — Что случилось? — Чак. Он… уничтожил их порох. Лорд Гирен будет доволен. — Карл будто слышал себя со стороны — и подивился, как ровно, без малейшей тени чувств, звучит его голос. — Энкиар остался нейтральным. — Кое-кто из них еще жив. Карл отложил ружье, взял меч в правую руку, а левой вытащил пистолет. — Это ненадолго, за мной. Нет ничего более неприглядного, чем встающий над полем боя рассвет. Во тьме разбросанные мешки человеческой плоти, оторванные руки, ноги, куски кожи и кровь — все, что некогда было людьми — можно не замечать. Во время битвы необходимо не думать о том, что будет после резни — чтобы не оказаться ее жертвой. Но при свете дня дело обстоит совершенно иначе. Это поле битвы некогда было пшеничной нивой. И станет ею — когда-нибудь. Но не сегодня. Сейчас это была пропитавшаяся кровью земля, к трупам уже слетались стервятники. Пользуясь мечом, как дубинкой, Карл согнал двух ворон с тела холтского солдата и заставил себя заглянуть воину в лицо. Какой там воин — перед Карлом лежал мальчишка. Лет семнадцати — восемнадцати, безбородый, с шапкой каштановых волос и мертвенно-бледным спокойным лицом. Не знай Карл, что это не так, он бы решил, что тот спит. Валеран кашлянул. Карл обернулся — рядом с капитаном стояла Тэннети. — Карл… — начала она — и осеклась. — Мы не нашли ни следа Чака. Мог он… — Нет. — Карл покачал головой. — В повозке только одна дверь. Он должен был положить мех на один из бочонков, потом приставить к меху пистолет. Карл видел это внутренним взором, как если бы был там. Трое холтов, довольные, что загнали Чака в угол; Чак смотрит на них, быстро улыбается — и стреляет; пуля разрывает мех, проламывает бочонок, вода хлещет внутрь… Он прямо смотрел в лицо Тэннети, не решаясь заговорить. Если бы она следовала приказам — ничего не случилось бы. Карл скорей позволил бы этому каравану уйти, чем напал на него в столь невыгодной позиции. И Тэннети это знает. Так пусть же живет со своей виной. Что случилось, с чего ты решил, что какая-то там цель стоит твоей жизни? Никакая цель не стоила ее — тем более эта. Холты получали порох прежде, будут получать и потом. Не в Энкиаре, конечно. Энкиар отныне закрыт для них — там им теперь пороха не покупать, но Энкиар закрылся бы для них в любом случае. Это не стоило жизни Чака. Но для Ч'акресаркандина — стоило. Этого было недостаточно. — Тэннети. — Да, Карл. — Она стояла перед ним, рука далеко от меча — она не собиралась защищаться. — Мы выступаем. — Он говорил чуть слышно, почти шептал. Заговори он громче, позволь себе повысить голос — и он утратит контроль над собой. — Ты сегодня же — как станем лагерем — начнешь обучать Валерана и его людей стрельбе. Когда мы придем в Бим, они должны уметь это делать так хорошо, как только возможно. В Биме будет нелегко; мне нужно, чтобы у нас не было слабых мест. — Да, Карл. Хоть мне и непонятно, что наши пара-тройка десятков смогут сделать в подобной… Рука Карла, взлетев, вцепилась ей в горло. Кончики пальцев сошлись у трахеи. Сведи он сейчас пальцы… … Чака этим он не вернет. — Закрой рот, — процедил он, роняя руку. — Если мне понадобится твое мнение — я о нем спрошу. Она собралась отойти. — Еще кое-что, Тэннети. — Он схватил ее за руку, резко развернул к себе. — Я не позволяю тебе искать смерти. Ты проживешь долгую, долгую жизнь — слышишь? И каждый день будешь вспоминать, что это ты убила Чака — так же верно, как если бы всадила ему под ребра кинжал. Не поступи ты по — Позволь ты мне поохотиться за Армином… Он толкнул ее наземь, пнул каблуком в плечо, не давая подняться из грязи. — Никогда больше не говори со мной — если только я не заговорю с тобой первым. Поняла? Ее рука потянулась к рукояти меча. — Ну давай, Тэннети. Она медленно покачала головой, ладонь соскользнула с меча. В этот миг жизнь ее спас не страх — вина. Ответа на этот вопрос не было. — Убирайся. Видеть тебя не могу. — Карл Куллинан повернулся к Валерану. — Вы похоронили своего товарища? Валеран покачал головой: — Нет еще. Спешить необходимости не было. Никакой. Самое логичное решение. — Похороните его, Валеран. Пора убираться отсюда. Тем вечером они разбили лагерь подле ключа — дожидаться Уолтера Словотского и всех остальных. Утром Тэннети и две лошади исчезли. |
||
|