"Спящая красавица" - читать интересную книгу автора (Макдональд Росс)Глава 7Район Гринфилд-Мэнор, где жила Джойс Хэмпшир, являл собой ряд двухэтажных домов, окруженных псевдокирпичными заборами. Из ворот дома Джойс вышел тощий юноша, похожий на шпиона, в шинели и надвинутой на брови шляпе. Я вошел в ворота. В отблеске фонаря я увидел его лицо. Он оказался совсем не юношей. Время и переживания оставили на его лице примерно такие же следы, как и на моей собственной физиономии. Увидев меня, он отвернулся, словно очень не хотел, чтобы его запомнили. Я нажал кнопку дверного звонка. Джойс явно караулила у двери, потому что тотчас же открыла. Она протянула мне навстречу руки и сказала: «Милый!» Она была вполне миловидная, но все в ней было какое-то расплывшееся. Мягкие волосы расплывались в свете лампы, что была за ее спиной, глаза — от сомнений, фигура — от лишнего веса. — Извините. Я думала, это не вы. — Не беда. — Мне так неудобно. — Напрасно. — Я назвался и добавил: — Том Рассо звонил вам насчет меня... — Да, да. Входите, мистер Арчер. Она провела меня в гостиную. Комната была заставлена тяжелой мебелью и сувенирами от малоудачных путешествий: обшарпанная раковина, отполированный кусок красного дерева с какими-то стихами, литровая пивная кружка с маркой «Хофбрау», — разрозненные предметы, из которых никак не складывалась настоящая полнокровная жизнь. Мы уселись рядышком на черной кожаной кушетке. Мое присутствие вселяло в нее неуверенность. Она чуть отодвинулась от меня и натянула юбку на полные розовые колени. — Даже не знаю, чем могу помочь. Я не видела Лорел с неделю. — Она, как я понимаю, жила у вас? — Несколько дней. Но на прошлой неделе она переехала к своей бабке, Сильвии Леннокс. Вы с ней не говорили? — Пока нет. — Поговорите. Она обожает Лорел и знает ее лучше всех остальных. Лорел ее единственная внучка. — Где живет Сильвия Леннокс? — В Пасифик-Пойнте, на самом берегу, недалеко от родителей Лорел. — Значит, Лорел предпочитает бабку родителям? — По крайней мере она чаще у нее бывает. Она вообще не очень любит отца с матерью. И доставляла им массу хлопот. — Вы, кажется, давно знакомы с Лорел? — С незапамятных времен. Мы вместе учились в школе — с первого класса. — Что это за школа? — Ривер-Вэлли. Частная школа в Эль-Ранчо. Там жила Сильвия, пока не ушла от мужа. — В семье у них не все ладно, так? — Так. Сильвия ушла от мужа. А ее место заняла другая женщина — причем гораздо моложе. Лорел очень переживала разрыв деда с бабкой. Она очень любила их, а они ее. Поэтому она не взяла ни его, ни ее сторону. Осталась посередке. Остальные родственники уверены, что старик просто спятил. В его годы взять молоденькую! Но они не смеют и пикнуть об этом. — Потому что ему принадлежит нефтяная компания? Она кивнула. — Родители Лорел всю жизнь провели в ожидании наследства. — И Лорел тоже? — Нет. Деньги ее не интересуют. Она лишена карьерных амбиций. Может, в этом-то ее беда. — Что же она за человек тогда? Тут все так запутано... — Все зависит от того, с кем вы о ней говорите. Она всегда была жутко несчастной и в плохих отношениях с учителями. Знаете, как устроены учителя? Если уж они за кого-то возьмутся, так он будет виноват во всем, что бы ни произошло. — А что произошло? — Поначалу ничего особенного. Разговоры на уроках, невыполнение заданий — вот такие мелочи. Иногда она прогуливала. — А потом? — Потом все стало серьезнее. Мне не хотелось бы об этом говорить. У вас возникнет превратное впечатление о Лорел. Она вообще-то была в основе очень хороший человек. Серьезный... И верная подруга. Мы с ней подолгу и обо всем беседовали. Это стало основой нашей дружбы. Иногда мы веселились... — Вы говорите исключительно в прошедшем времени, мисс Хэмпшир... Это вдруг ее сильно встревожило. — Правда? Я не нарочно. Но в последнее время мы очень редко видимся. Особенно с тех пор, как она вышла за Тома Рассо. Он хотел удержать ее для одного себя. Ну, а у меня, понятно, свои проблемы... — Это слово смутило ее, и она поспешила добавить: — Я много путешествую... — Но Лорел провела у вас прошлую неделю? — Часть прошлой недели. — Она не говорила, почему ушла от Тома? Джойс покачала светлой головой. — Нет. Она вообще собиралась вернуться. Но сначала хотела разобраться с нервами. — А что у нее с нервами? — Она сказала, что дом, в котором она живет с Томом, страшно на нее давит. Ей там снятся кошмары. Я сказала, что она взваливает на дом напраслину — дело совсем в других вещах... — В каких? — Том хочет детей, она нет. Она говорит, что ей тошно при мысли о том, что кто-то благодаря ей появится в этом мире. — Что она хотела этим сказать? — Не знаю. Наверное, имела в виду насилие, жестокость. — Джой стала рубить воздух движениями каратиста, словно пытаясь дать наглядное представление об окружающем нас насилии. — Лорел много об этом говорила. — Том Рассо плохо с ней обращался? — Нет. По-своему он обращался с ней как раз отлично. Он возвел ее на пьедестал. — Иногда это оказывает женщине дурную услугу. — Это точно, — сказала она с улыбкой, означающей, что знает это по собственному опыту. — Вас ставят на пьедестал и оставляют пылиться в одиночестве. Но с Лорел все иначе. Том действительно ее боготворил. — Так почему же она от него ушла? Из-за дома, который действовал ей на нервы? Джойс встала и обернулась ко мне. — Я скажу вам начистоту: Лорел ушла от него из-за Лорел. Ей трудно долго жить с кем-то вообще. Она лишена веры в себя. Она вообще недолюбливает себя. Она считает, что недостойна... — Недостойна Тома? — Недостойна того, чтобы жить. Она очень порядочный человек, очень тонко чувствует. — Впервые истинные чувства Джойс хлынули из артезианских глубин, и былая расплывчатость растаяла бесследно. — Несмотря ни на что, она замечательный человек. Но если послушать, как она о себе отзывается, то можно решить, что это самая страшная грешница на земле. — Но это не так? — Она ошибалась, но не мне ее судить. Мы все ошибаемся. — Она оглянулась так, словно комната была заполнена призраками ее былых ошибок. — Не могли бы вы привести хотя бы один пример ошибки Лорел? Джойс слегка смутилась. — Когда она еще училась в школе, она вдруг сбежала в Лас-Вегас с одним мальчиком. У них там кончились деньги, и они потребовали выкуп с родителей Лорел. — Выкуп? — Они написали, что Лорел похищена, и потребовали за ее освобождение тысячу долларов. Они получили эту тысячу и просадили все до последнего цента в игорных домах. Потом отец Лорел забрал ее и привез домой. — Сколько ей тогда было? — Пятнадцать. — Вы не помните, кто был ее спутник? — Кажется, его фамилия была Шерри. Он был старше ее, и я не была с ним знакома. В школу он так и не вернулся, Лорел тоже. Родители наняли ей частных учителей, а потом она поступила в колледж. — Больше молодых людей у нее не было? — Были — и в колледже, и после. Но мало кто из них задержался надолго. С Лорел было трудно. Ей был нужен кто-то преданный и постоянный, такой, как Том. — Я слышал, они познакомились в аптеке? — Да, я была с ней тогда. Лорел пришла получить какое-то лекарство. Когда Том увидел ее, он так разволновался, что у него ушло на эту простую операцию минут пятнадцать. Когда мы закончили, он проводил Лорел до стоянки. Это было даже смешно, но он отнесся ко всему серьезно. Он был такой бледный и взволнованный, что в своем белом халате напоминал средневекового фанатика. Лорел рассказывала, что с того дня он звонил ей каждый день — имя и адрес он узнал из рецепта, и через несколько месяцев они поженились. — Вы уверены, что до этого они не встречались? — Ну конечно. Лорел познакомилась с ним в аптеке. Раньше она в ней никогда не была. «Сейвмор» в Вествуде. — Что это был у нее за рецепт? — Снотворное — какие-то барбитураты. — Она много их принимает? — Боюсь, что да. На прошлой неделе мы даже на этот счет повздорили. Она глотала секонал, словно соленые орешки. А потом спала, как убитая. — Хотите сказать, что это ведет к саморазрушению? Джойс некоторое время обдумывала вопрос, затем сказала: — Пожалуй, хотя не понимаю, к чему вы вообще клоните. — Я поясню, раз вы подруга... — Пытаюсь таковой оставаться. Хотя это и непросто. Меня многое в ней настораживает... — Вы оказываете ей услугу... Так вот, сегодня вечером Лорел взяла у меня из домашней аптечки нембутал. Я не знаю, куда она потом направилась и зачем ей это лекарство. Глаза Джойс потемнели, зрачки расширились. — Ее что-то расстроило? — Да, два события. Во-первых, авария на нефтяной скважине в море недалеко от Пасифик-Пойнта. Она восприняла это как личную трагедию — может, потому, что скважина принадлежит ее семье. Лорел пыталась спасти птицу, но та умерла. Она попросила меня отвезти ее в Лос-Анджелес. — Ко мне? — спросила Джойс с приятным изумлением. — К мужу. Но когда она позвонила ему из моей квартиры, он отказался за ней приехать. Он, видно, собирался на работу, но она восприняла это как нежелание с ней общаться. Сразу после этого она взяла у меня нембутал и ушла. Теперь я боюсь... — Я тоже, — тихо сказала она. — Она до этого не пыталась покончить с собой? — Вроде нет. Хотя говорила на эту тему. — В смысле, что может наложить на себя руки? — В общем да. — Она не говорила, как именно? — Упоминала таблетки. Но это было еще до замужества. Она не раз говорила, как хорошо заснуть и не проснуться. — Она не объясняла, почему так думает? — Так уж она устроена. Она не из тех, кто радуется жизни. — Голос Джойс стал совсем низким. — Часть ее "я" всегда хотела смерти. — Звучит как эпитафия. — Так уж получилось. — Джойс стиснула кулаки и сделала такое движение, словно стряхивала с себя мысль о смерти. — Я уверена, что она цела и невредима. Она взяла ваши таблетки, просто чтобы как следует отоспаться. — Они помогут ей заснуть надолго. Где мне ее искать? — Право, не знаю. У нее с собой были деньги? — Сомневаюсь. Может, навестить дом дяди в Бельэре? Его фамилия, кажется, Сомервилл? — Да, капитан Бенджамин Сомервилл. Отставной моряк, женившийся на сестре отца Лорел. Его телефон не значится в справочнике, но я могу дать вам его адрес. Она выписала его из адресной книги и проводила меня до дверей. — Вы давно знаете Лорел? — спросила Джойс. — Мы впервые встретились сегодня. Она не стала выспрашивать, как это случилось — и слава Богу. Иначе мне пришлось бы рассказать ей, что я побежал за ней вдогонку точно так же, как в свое время Том Рассо. |
||
|