"Кузница в Лесу" - читать интересную книгу автора (Роэн Майкл Скотт)

Глава 9 ТЕНЬ ВОРОНА

Керморван не стал долго задерживаться на открытом месте. Он лишь окинул быстрым взглядом безжизненные окрестности, плотнее запахнул плащ и повел остальных в проход под аркой.

— Жалкое вознаграждение за ваши труды! — мрачно произнес он. — Мне следовало бы знать, что холм будет окружен Льдом…

Он сжал кулак, как будто собираясь ударить каменную стену, но Иле удержала его руку и мягко отвела в сторону.

— По-прежнему винишь себя, — сказала она, и в ее голосе прозвучало необычное сочувствие. — Но куда еще мы могли пойти?

Керморван устало покачал головой.

— Наверное, никуда. Я надеялся, что Лед обошел эту окраину города стороной… праздная надежда! С какой стати?

Рок приподнял бровь.

— Как же тогда выстояло здание, через которое мы спустились под землю, — то самое, под камнепадом?

— Возможно, оно находилось за городскими стенами. Если это было караульное помещение на дороге неподалеку от южных ворот, то можно объяснить и толщину стен, и потайную лестницу, ведущую в катакомбы…

— Да и сохранилось ли оно? — спросил Элоф. — Откуда сыпались эти камни? Мы ведь так и не поднялись наверх, чтобы выяснить это. Ворон специально подстроил все так, чтобы мы сначала обнаружили подземный зал. Иле, твои сородичи лучше всех разбираются в повадках Льда; скажи, что могло остановить глетчеры, которые он направил на уничтожение Морвана? Почему оледенение не распространилось дальше на юг?

Иле ненадолго задумалась.

— Оно не было остановлено, во всяком случае, полностью. Лед постоянно наступает, питаемый снегом, который уплотняется и образует новые наслоения ближе к его центру. Однако по мере движения на юг, где климат более теплый, внешний край начинает таять, и дальнейшего распространения не происходит. Но нет и отступления, потому что Лед напирает сзади. Должно быть, его хозяева сосредоточили силу обновления в одном достаточно узком месте, чтобы там Лед продвинулся дальше на юг, чем обычно. Нам лишь кажется, что он останавливается, если скорость таяния равна скорости продвижения. Поэтому, когда наступают сильные холода, Лед может наступать так внезапно и с большой скоростью; он просто перестает таять.

Элоф кивнул.

— А когда он тает, что происходит с этим? — Он указал в сторону застывших волн ледовой морены. — Целые горы, расколотые и обкатанные до валунов, которые он несет как волны, чтобы потом сеять хаос и погибель у своего подножия. Вот откуда взялся камнепад! Сами того не зная, мы стояли под сенью южных форпостов Льда.

— Может быть, и хорошо, что мы этого не знали, — сказал Керморван. — Иначе мы едва ли осмелились бы спуститься под землю!

Он бережно погладил свой заплечный мешок и растянул губы в невеселой улыбке.

— Впрочем, мне не на что жаловаться. Вы — другое дело.

Элоф улыбнулся в ответ.

— Мы все барахтаемся в одной сети, не так ли? Но не стоит расстраиваться. Если этот холм находился на южной окраине Каэр Морвана, то граница Льда совсем близко. Мы можем пересечь его, как делали раньше вдвоем с тобой.

— Только не ночью! — с невольной дрожью в голосе воскликнула Иле.

— Конечно, нет, — заверил Керморван. — С меня на сегодня уже достаточно приключений, и Элоф, я уверен, того же мнения. Нам нужно подождать до рассвета, но так, чтобы хоть немного отдохнуть и не замерзнуть до смерти. Иле, сколько у нас осталось кусков смолы для факелов?

— Девять… нет, одиннадцать, — ответила она, порывшись в своем мешке. — И еще два наполовину сгоревших на рукоятках.

— Тогда сложим из них костер; возьмем для начала два использованных и два новых. Но только не там, где огонь могут увидеть. Придется немного спуститься по лестнице…

— Что ж, — печально произнес Рок. — Может быть, дым хотя бы немного перебьет вонь. Мы убили эту тварь, но она все равно продолжает мстить нам!

С общего согласия они разделили скудную трапезу на свежем воздухе возле арки и только потом спустились разжечь костер. Пламя горело ярко, но давало не больше тепла, чем высасывал холодный камень стен даже через плащи, когда они жались друг к другу на узкой лестнице, подыскивая удобные позы для сна.

— Здесь обязательно нужно выставить часового, — с мучительным вздохом пробормотал Керморван. — Я выйду в первую стражу…

— Нет, лучше я, — возразил Элоф. — Как я ни устал, близость Льда не дает мне заснуть. Я буду спать лучше, когда привыкну к этому.

— Как хочешь! Сейчас я меньше всего расположен к спорам.

Воин надвинул капюшон на лицо и склонил голову на руку. Рок и Иле уже заснули. Элоф внезапно остался один. Он немного погрел руки у маленького костра, встал и поднялся к арке, за которой уже виднелось призрачное сияние Льда. Две бессонные ночи и многочисленные испытания, выпавшие на долю путников, измучили Элофа больше, чем он сам полагал; ноги подкашивались под ним, кости болезненно ныли. Он надеялся, что боль не даст ему заснуть и постепенно уменьшится, пока он будет сидеть на свежем воздухе. Но время шло, а боль не ослабевала; на самом деле она даже немного усилилась или же он стал чувствовать ее более остро и обнаружил в ней оттенок той боли, которую испытал, когда впервые ступил на поверхность Льда.

Высоко над горизонтом плыл серебристый серп луны, подобно парусу невидимой ладьи. Лед откликнулся даже на это слабое свечение, и Элоф, сидевший в болезненном полузабытьи, внезапно выпрямил спину и со свистом втянул воздух сквозь зубы. Зрелище, представшее его взору, было более величественным, чем ему когда-либо приходилось видеть, даже в Северных Землях. Здесь не было гор, окаймлявших головокружительную пустоту, и даже каменных выступов, похожих на тот, где он сидел. Ясная, цельная и безграничная поверхность Льда простиралась от одного края мира до другого и уходила в неведомую даль, наполненную мерцающими отсветами — грандиозный самоцвет, одним своим присутствием умалявший жалкие и незначительные деяния человеческих рук.

Но даже охваченный сознанием собственного ничтожества, Элоф вдруг вспомнил о Морване, о величавых гробницах Доргаэль Арланнен, и с гневом стряхнул с себя чары, начинавшие опутывать его разум. Неудивительно, что Лед навевал подобные мысли и чувства; они коренились в нем, порождаемые теми, кто создал его. Живые существа, пусть даже хрупкие и несовершенные, были живыми; они росли, боролись и страдали по-своему. Люди же могли любить всевозможные радости жизни и при этом дивиться стерильной красоте безжизненных просторов; мир принадлежал им во всех проявлениях. Хотя бы только поэтому человеческий род был богаче, сильнее и возвышеннее, чем мятежные Силы. Созерцая воплощенную суть их ограниченных устремлений, раскинувшуюся вокруг, Элоф даже почти жалел их.

Когда луна поднялась еще выше, на Лед стало больно смотреть и зрение начало играть с Элофом странные трюки, время от времени над северным горизонтом он замечал переливчатое мерцание или мигающие вспышки света. Мерцание то опускалось, то поднималось, потом исчезало и появлялось в другом месте — иногда ближе, иногда дальше. Это зрелище начало тревожить Элофа, и он напомнил себе, что должен смотреть во все стороны. Он медленно расправил затекшие ноги и, стоя в тени арки, повернулся в южном направлении. К его удивлению, здесь сияние Льда простиралось не так далеко, но, поскольку дальше не было видно ничего, кроме неба, он не мог даже приблизительно оценить расстояние. Потом вдали что-то ярко блеснуло. Элоф протер глаза и заморгал, но когда он еще раз посмотрел туда, то снова увидел блестящее пятнышко, еще более четко, чем раньше. Это не был обман зрения; что-то приближалось к холму, причем с большой скоростью. Элоф повернул голову, готовый разбудить остальных, но внезапный порыв ветра растрепал его волосы и захлопал полами плаща с такой силой, что он невольно отступил и споткнулся. Новая вспышка заставила его обернуться: каким-то невероятным образом движущийся силуэт оказался у самого подножия холма. Когда Элоф увидел, что это такое, он замер на месте и затаил дыхание. Фигура, облаченная в тяжелую мантию темно-синего цвета, уже соскочила с седла огромного боевого коня и теперь поднималась вверх по каменистому склону таким размашистым и энергичным шагом, словно это была тропинка вдоль берега ручья.

Элоф собрался с силами. На этот раз он встретит таинственного странника лицом к лицу; теперь он потребует прямых ответов у этого Ворона, который так легко и бесцеремонно вмешивается в его судьбу! Хотя Элоф был благодарен за добро, он имел право сердиться на то, что им распоряжаются как безмозглой фигурой на игровом поле. Он знал, что это не так, и Ворону тоже вскоре предстояло узнать это… любой ценой. Элоф отступил в тень, но, когда тяжелые шаги зазвучали совсем рядом, он вышел вперед со всем достоинством, которое смог в себе найти, и протянул руку для приветствия.

С таким же успехом он мог бы остановить порыв ветра. Облаченная в мантию фигура пронеслась мимо, не обратив внимания на кузнеца; лишь ее тень мимолетно коснулась его. Но и это прикосновение лишило его дара речи и наполнило бессловесным ужасом. Тень была громадной; на какое-то мгновение развевающиеся складки мантии показались ему клубящимся скоплением грозовых облаков, увенчавших вершину холма, а посох, который Ворон держал в руке, был выше самых высоких деревьев Тапиау. Он видел одну из Сил, такую же могучую, как те, которые были изображены в коридорах Доргаэль Арланнен, — сумрачную необъятность, возвышавшуюся на фоне звездного неба. Спустя мгновение он осознал, что фигура на вершине холма не выше рослого человека, но ее тень каким-то образом продолжала окутывать и его, и арку, перед которой он стоял.

Он видел, как Ворон потрясает своим посохом, словно грозя звездному круговороту над головой, и различал слова, произнесенные тем же голосом, который он впервые услышал в завываниях ветра над своей кузницей на соленых болотах.


Слушай, Лоухи! Туонетар, услышь меня!

Из глубин Льда внемли моему слову!

Я вызываю тебя,

Я призываю тебя,

Восстань из льдистых пещер!

Приди из мерзлых глубин!

Лоухи! Лоухи!

Госпожа Льда!

Поднимись к высотам

Из зияющей пустоты!

Сильная песнь принуждает тебя,

Услышь и ответь!

Мудрость в тебе

Я пробужу!

Лоухи! Лоухи!

Владычица Смерти!

Слушай, внимай мне,

Услышь и приди!


Когда песнь закончилась, наступила мертвая тишина. Ветер улегся, зато мороз усилился, колючими иглами впиваясь в кожу Элофа. Высокая фигура стояла неподвижно, как будто пустила корни в голой скале; вытянутый посох указывал на небо. Но внезапно из набалдашника посоха с треском вырвалась гигантская колонна зеленого огня, разбрасывавшая холодные звездчатые искры. Голова в капюшоне медленно повернулась на северо-запад. Элоф посмотрел туда и привалился к стене, дрожа всем телом. Переливчатое мерцание, которое он видел надо Льдом, приблизилось и усилилось, а льдисто-белая поверхность внизу потемнела и стала полупрозрачной, словно мгновенно растаяв и превратившись в глубокий пруд. Затем в этой глубине появились звезды, зеркально отражавшие небесные огни над головой. Однако звезды наверху оставались неподвижными, а их отражения вдруг заметались и закружились в глубине, подобно маленьким рыбкам, вокруг одной точки ярко-синего цвета в центре. Она становилась все ярче и шире, пока он не увидел в ней поднимающуюся фигуру, медленно всплывавшую наверх, — фигуру обнаженной женщины с протянутыми руками и длинными светлыми волосами, развевавшимися вокруг головы под натиском невидимого ветра. Элоф мог ясно видеть ее лицо, бледное и застывшее, с закрытыми глазами и плотно сомкнутыми бескровными губами. Но из глубины донесся голос, чистый и ясный; знакомый голос, часто тревоживший его сны.


Сильная песнь зовет меня,

Могучее искусство защищает тебя!

Я не сплю,

И я приду,

Только взглянуть, — кто посмел…


Над ледяными полями зазвучали раскаты басовитого хохота, породившие гулкое эхо.


Странник собрал свое мастерство,

Песней вызвал тебя из глубин!

Я блуждаю по дальним путям,

Думаю, созерцаю, ищу мудрость,

Что лежит у мировых корней.

Так я призвал тебя,

Так ты ответила мне.

Я свободен от твоей воли!


Посох в руке Ворона опустился вниз, описав широкую дугу; зеленый огонь моментально угас и превратился в ничто. На его месте появился черный клинок, высекший фонтаны ослепительных искр из каменной вершины холма. Элоф заморгал, пытаясь прояснить зрение. Когда он открыл глаза, Лед простирался вокруг, такой же белый и холодный, как раньше, но на холме появилась другая фигура. Высокая и стройная, она стояла очень прямо; в посадке ее головы и сапфировом блеске глаз читалась надменная гордость. Она выглядела точно так же, как несколько лет назад, когда Элоф впервые увидел ее. Тонкие светлые волосы были зачесаны назад и волнами падали ей на плечи, покрытые снежно-белой мантией, через которую просвечивали звезды. Его бросило в дрожь от мелодичного звука ее голоса, в котором слышался сдерживаемый гнев.

— Ты не таков, каким должен выглядеть! Зачем было призывать меня сюда? Неужели ты опустился до уровня безмозглых существ, которых стараешься оградить от нашей власти, раз принимаешь их облик для того, чтобы говорить со мной?

— Ты не такова, какой хочешь казаться! — прозвучал спокойный ответ. — Хотя ты считаешь себя победительницей, госпожа, на самом деле ты все еще находишься в рабстве у своего нетерпения. Я пришел избавить тебя от лишних хлопот, не более и не менее. Я могу сказать, где находится тот, кто тебе больше всего нужен.

— Сказать мне… Где же он, Властелин Иллюзий?

Высокая фигура едва заметно шевельнулась, так что тень ее мантии еще плотнее закрыла площадку и арочный проход внизу.

— Там, где ты не можешь видеть его, госпожа. Поэтому не утруждай себя поисками, столь усердными и неистовыми после того, как ты ощутила его присутствие. Теперь он свободен, и его нелегко будет снова приручить. Весна приходит даже в Туонелу, и власть темных сил клонится к упадку. Твой супруг более не может удерживать его.

Лоухи развернулась одним резким движением и обшарила взглядом южные границы Льда; ее полные губы беззвучно и яростно шевелились. Потом она повернулась к высокой фигуре.

— Ты! Хотя ты прячешься в высоте и стараешься скрыть свои дела от моих глаз, поверь мне, я знаю о них! Ты слишком много помогаешь ему. Он не свободный воин Сил, которого ты мог бы иметь, но лишь тень, раб, бессильная кукла, послушная твоей воле!

В ответе Странника послышался едва заметный намек на насмешку.

— То, что люди получают от меня, лишь уравновешивает то, что другие Силы направляют против них. Это справедливо и для него. В самом деле, я показал ему несколько истин, до которых он в противном случае дошел бы медленнее или даже не вовремя. Но он должен был сперва заслужить это знание, а как он им воспользуется, целиком и полностью зависит от него. Разве я мог помочь ему, разве ты могла помешать ему, когда он находился во владениях Леса? Однако ему удалось бежать оттуда. Если бы он не был свободен и не призвал на помощь мужество своих друзей, этого бы никогда не произошло. Это ты, госпожа, и подобные тебе заводят рабов и торгуют ими. Свободным силам могут служить только свободные герои!

Она топнула ногой с такой силой, что расколола каменную плиту, на которой стояла.

— Выходит, для Сил все кончено, так? Что остается тебе или любому из нас? Зачем продлевать свое существование, если те, кто должен служить тебе, вольны глумиться и насмешничать над тобой по любой прихоти своего жалкого ума?

— Госпожа, госпожа, неужели ты всегда будешь такой же, какой была раньше? Неужели ты не будешь прислушиваться к переменам и расти вместе с ними? Преображение и изменение — вечный закон. Благодаря ему ты обрела бытие, как и смертные существа, и это ты не в силах изменить. Но ты не должна и стремиться к восстановлению былого лишь потому, что это приятно тебе и тешит твое себялюбие! В глубине своего существа даже суровый древний Туон знает об этом — иначе почему он делает вид, будто сохраняет разум людей, когда на самом деле лишь цепляется за их тени и облекается их воспоминаниями, как маской из высохшей кожи?

Лоухи сердито отвернулась и снова обшарила взглядом ледяные пространства. Элофу показалось, что заходящая луна вдруг опустилась ей на голову, точно двузубая диадема.

— А как же быть с Тапиау? — требовательно спросила она. Ее голос показался Элофу напряженным и глубоко встревоженным. — Он защищает жизнь, однако презирает людей и стремится покорить их!

Широкие плечи, облаченные в мантию, медленно приподнялись и опустились.

— Некогда он избежал твоей ошибки, но лишь для того, чтобы впасть в новое заблуждение. Как будто жизнь и род человеческий можно отделить друг от друга! Рано или поздно жизнь придет к разуму в той или иной форме, как и твой безжизненный мир рано или поздно станет колыбелью для жизни. Из всех нас, пожалуй, лишь я да Илмаринен с самого начала понимали, что все идет своим чередом и совершается в назначенный срок. Наша помощь и противодействие часто значит меньше, чем мы думаем. Поэтому новое время неизбежно наступит, но ты должна сама убедиться в этом!

Мантия всколыхнулась, словно ожившая гора; хриплый каркающий смех нарушил белое безмолвие, лишив его мрачного величия и развеяв причудливые снежные фантомы теплым дуновением весеннего ветра. Лицо Лоухи исказилось от ярости. Бледное пламя заиграло на вершине холма и превратилось в пляшущую завесу зеленого и алого света. Сделав угрожающий выпад в сторону высокой фигуры, она устремилась на север, растянувшись в длинную бледную полосу, и бесследно исчезла, но лед на ее пути вздымался и с треском раскалывался, выбрасывая в пустое небо тучи блестящих зазубренных обломков.

Странник немного постоял на вершине холма, а затем, даже не взглянув на Элофа, стал спускаться по крутому склону тем же путем, каким пришел сюда. Он пропал за выступом скалы, а в следующее мгновение огромный конь поскакал на запад, вслед за заходящей луной. Весь дрожа, Элоф прижался лбом к холодному камню, а когда он поднял голову, звезды над восточным горизонтом уже начали тускнеть, хотя ему казалось, что прошло лишь несколько секунд.

Он устало оторвался от стены, смахнул со лба впившуюся в кожу каменную крошку и побрел к лестнице. Путники лежали в тех же позах, в каких он оставил их; костер прогорел и превратился в черное пятно на ступенях. Элоф осторожно наклонился, но при первом скрипе его сапога черный плащ взметнулся вверх, и Керморван был уже на ногах. Высокий воин посмотрел на слабые отблески рассвета на дальней стене и нахмурился.

— Ты стоял на страже всю ночь?

Потом он перевел взгляд с исцарапанного лба Элофа на погасший костер и скупо улыбнулся.

— Ах, значит, ты заснул, не так ли? Тебе повезло, что ты не замерз насмерть, и нам тоже! Что ж, мы все устали, поэтому…

— Не в этом дело, — перебил Элоф, глядевший на Иле с Роком, которые начинали зевать и потягиваться. — Я видел… Точно не знаю, что я видел, и был ли это сон или…

— Что ж, попробуй объяснить. — Рок зевнул и прикрыл рот ладонью. — А мы пока разожжем костер.

— Нет! — решительно сказал Элоф, несмотря на то что его тело, стосковавшееся по теплу и уюту, требовало обратного. — Мы не можем потратить ни минуты дневного времени. На нас идет охота, и мы должны как можно скорее выбраться за пределы Льда!

Керморван окинул его быстрым взглядом и подхватил свой заплечный мешок.

— Тогда расскажешь обо всем по дороге. Мы спустимся отсюда к самому краю Льда и с первыми лучами солнца отправимся в путь.

— А что потом? — спросил Рок с тяжелым вздохом, когда они осторожно спускались по склону холма. — Обратно в гостеприимную Туонелу?

Керморван посмотрел на сереющее небо.

— Не могу точно сказать, но думаю, нас занесло гораздо дальше на восток. Я и сам не уверен; даже дьюргарские карты здесь бессильны. Но судя по звездам, мы сейчас можем находиться так же далеко от северной окраины Леса, где мы бежали от погони, как то место — от Щитового Хребта.

Остальные в недоумении уставились на него.

— Так далеко? — спросила Иле.

— Очень может быть. Мы можем лишь надеяться, что здесь Туон не дотянется до нас руками своих мертвецов.

Керморван повернулся лицом к выветренному камню и начал спускаться по обрывистому склону той же дорогой, которой шел Странник.

— У нас есть основания для надежды, — сказал Элоф и в нескольких словах рассказал им о ночной встрече на вершине холма.

— Ты действительно слышал, как они говорили? — удивилась Иле. — Разговаривали друг с другом, как мы с тобой?

— Честно говоря, не знаю, была ли это истинная речь или что-то другое, — признался Элоф. — Но в смысле сказанного я уверен. Лоухи восприняла как оскорбление, что он обратился к ней в человеческом облике. Но я почему-то уверен, что это было сделано именно для того, чтобы я мог услышать и понять.

— А тебе не могло все это присниться? — спросил Рок. — Мне тоже иногда снятся странные сны, особенно на пустой желудок.

Элоф сокрушенно улыбнулся.

— Сон, видение или что-то иное — откуда мне знать? Но что-то произошло, в этом у меня нет сомнений. Его тень защитила нас, а ее заставили поверить, что мы уже покинули владения Льда… — Внезапно Элоф замолчал, глядя на каменистую осыпь у себя под ногами. — Да, теперь я уверен. Смотрите, вон там и там… разве такое было возможно еще вчера?

И действительно — по всему склону холма до кромки Льда, где было хоть какое-то укрытие от мороза и безжалостного ветра, проглядывали ярко-синие и красные звездочки на тонких стебельках. Везде, где ступала нога Странника, склоны Королевского Холма покрывались цветами.

— Наступает весна, — сказал Элоф. — Как он и обещал, даже в этом запустении! Это место еще не полностью побеждено!

— Нет, — согласилась Иле. — Еще нет…

Несколько драгоценных минут они потратили на отдых у подножия холма, наблюдая за тем, как светлеют серые облака на востоке, и доели последние остатки провизии, чтобы подкрепить силы перед решающим броском. Элоф сидел в молчании, поглощенный мыслью, посетившей его на середине рассказа, воспоминанием о словах, на которые он почти не обратил внимания.

— Керморван, — неожиданно сказал он. — Если ты прав, то примерно досюда мы могли бы дойти, если бы не задержались… если бы мы находились в пути все те месяцы, которые провели в Лесу!

Керморван нахмурился.

— Ты хочешь сказать, что он возместил нам время, отнятое Тапиау? Может быть…

— Да! И это он расчистил нам путь через западную окраину Леса, когда Ниарад вынудил нас преждевременно высадиться на берег.

— То, что люди получают от меня… — задумчиво процитировала Иле и кивнула. — Пожалуй, это он и имел в виду, верно?

— Во всяком случае, отчасти, — заметил Керморван. — Он мог также предупреждать нас, что больше нам не стоит ждать помощи от него.

— Я тоже об этом подумал, — сказал Элоф.

— Какое облегчение! — проворчал Рок. — Его манера помогать мне как-то не по душе. Лучше уж я сам о себе позабочусь… если только призраки снова не начнут хватать меня за штаны! — торопливо добавил он.

— Я склонен согласиться с тобой, — очень серьезно произнес Керморван. — За этим небольшим исключением!

Они рассмеялись, а в следующее мгновение показалось, что этот живой звук был услышан и получил ответ. Расплавленное золото пролилось из-за края серых и угольно-черных облаков, и свет восходящего солнца прорвался между ними, как бурный поток через рушащуюся стену. Длинные лучи, теплые и радующие душу, озарили безжизненный ландшафт, с юга подул ветерок, который еще не наполнился пронзительным холодом и нес с собой далекое благословение более теплых земель. Керморван вскочил и откинул капюшон плаща. Вот он, наш знак! Не будем же тратить времени!

Он ступил на ледяную поверхность; Иле последовала его примеру. Элоф замешкался и поймал испытующий взгляд Рока.

— Что-то не так?

Элоф вытянул ногу, как робкий пловец, отчаянно желая поверить, что теперь он сделался невосприимчивым к воздействию тлетворной силы. Но при первом прикосновении Льда его ногу прострелило мучительной болью, и он споткнулся. Рок поспешил на помощь, но Элоф отпихнул его и побрел дальше, пытаясь найти внутри себя источник этой боли, словно хирург, зондирующий рану. Подобно тонкому лезвию, она наносила молниеносные уколы, появляясь в одном месте и тут же оказываясь в другом, пока он искал способ защититься от нее. Он был похож на фехтовальщика, встретившегося с противником, который мог без труда играть с ним, как было при первой встрече с Керморваном. Но, как и с Керморваном, Элоф использовал против этой силы свою твердость и мощь кузнеца и пропускал боль через себя, мимо себя, как жгучие уколы искр, вылетающих из горна во время окончания какой-нибудь тонкой работы. Когда Иле и Керморван с беспокойством посмотрели назад, он выпрямил спину, небрежно поправил заплечный мешок и даже смог выдавить улыбку.

Но не только Элоф испытывал неудобства. Восходящее солнце заполонило Лед мириадами ослепительных отблесков, от которых через некоторое время начиналось головокружение, сопровождаемое резью в глазах. Хуже всего приходилось Иле: она низко надвинула свой капюшон, чтобы защитить зрение, но вскоре все равно почти ослепла. Ее сородичи, как вспомнил Элоф, обычно носили нечто вроде козырька или полумаску с узкими прорезями для глаз, когда им приходилось пересекать такие ярко освещенные места. Но здесь у них не было ничего, кроме тонкого шелкового шарфа; обмотав его вокруг головы, Иле хотя бы могла видеть, куда она идет.

Несмотря ни на что, они шли быстрее, чем опасались, да и путь оказался не таким трудным. Здесь, на южной окраине, Лед не напирал всей своей массой на горную гряду, как на севере, — ледяной покров был тоньше, а расщелины и моренные гряды были расположены дальше друг от друга и подверглись более сильной эрозии. Весеннее солнце согревало путников и размягчало плотный слежавшийся снег на поверхности глетчера, хотя и не превращало его в опасную полужидкую кашицу, как в самые жаркие дни короткого лета. У них была талая вода для питья, бежавшая ручейками по мелким ледовым промоинам, хотя приходилось согревать ее во фляжках, чтобы не ломило зубы. Тем не менее переход был очень утомительным, и Иле с Элофом даже не радовались коротким привалам, которые время от времени устраивал Керморван.

Наконец, когда солнце пересекло полуденную отметку, высокий воин издал возглас и указал рукой вперед. Белые пустоши впереди вдруг перестали казаться бесконечными. На границе между ярким Льдом и белесым небом появилась темная полоска, токая и извилистая, но уже через несколько шагов она расширилась и стала более отчетливой.

— Земля! — воскликнул Рок. — Это конец Льда!

Элоф с трудом подавил желание пуститься бегом; от восторга он утратил контроль над болью и сейчас ощутил ее еще острее, чем раньше. Как выяснилось, они не могли торопиться; несмотря на шарф, зрение Иле быстро ухудшалось, и она уже не могла поддерживать прежний ритм движения. Прошел еще не один час, прежде чем они достигли своей цели.

Все это время земля открывалась перед ними. Сначала они видели лишь плоскую равнину, темную и туманную, с блестящими пятнышками и прожилками снега, воды или болот — на таком расстоянии нельзя было судить с уверенностью. Она очень напоминала сумрачные тундры и мерзлые болота Туонелы на западе, но все же выглядела бесконечно более привлекательной, чем Лед, по которому они шли. Но по мере приближения к краю ледника они стали замечать первые слабые признаки перемен, приходящих со сменой времен года. Вместе с ветром доносились жалобные птичьи крики: косяки серых гусей проплывали под облаками и собирались в огромные стаи на поблескивающей водной поверхности далеко на юге.

— Должно быть, у границы Льда талые воды слишком холодны для них, — со вздохом сказал Керморван. — Что ж, пока что будем искать другую дичь для охоты. Осталось уже совсем немного!

Но когда они наконец приблизились к краю Льда, то замерли в растерянности и разочаровании. Хотя здесь ледниковый покров был довольно тонким, глетчеры возвышались над землей, словно изогнутые стены и крепостные башни; прямо у ног путников разверзлась пропасть. Редкие бреши вели к опасным крутым склонам или заснеженным скалам с каменными осыпями вроде той, у которой Ворон оставил их после ночной скачки. Элоф столкнул вниз небольшой булыжник, и путники почти сразу же имели сомнительное удовольствие видеть, как он увлек за собой по склону целую лавину других камней, грохочущих и исчезающих в полумраке. Они молча переглянулись, посмотрели на заходящее солнце, неумолимо приближавшееся к горизонту, и приступили к поискам.

Как ни странно, именно Иле, несмотря на снежную слепоту, первой обнаружила спуск. Когда они пересекли широкий скальный выступ, она крикнула, что Лед издает какой-то глухой звук под ее ногами, а в следующее мгновение — что она слышит журчание воды, текущей внизу. По ее настоянию они последовали за этим звуком вдоль утеса и вскоре вышли к краю глубокой расщелины, почти невидимой сверху. Очевидно, когда-то она была частью тоннеля, но вода подмыла своды, и ледяной потолок обвалился, оставив лишь гладкие стены, как будто сделанные из зеленого стекла. Ложе тоннеля представляло собой фантастический лабиринт промоин и небольших водопадов, стекавших по крутому склону к тенистому подножию. По этой своеобразной лестнице можно было постепенно спуститься вниз.

— Но что проделало эту громадную дыру? — озадаченно спросил Рок после того, как они осторожно спустились на скользкую поверхность. Он вызвался идти впереди и вырубать опоры для рук и ног своей палицей. — Ведь не этот жалкий ручеек, верно?

— Вряд ли, — ответил Элоф. Забыв о новой боли, которой стоило ему каждое прикосновение к ледяной поверхности, он с глубоким изумлением разглядывал причудливые гофрированные желоба, ледяные колонны, уступы и ванны, наполненные талой водой. Тонкий ручеек с веселым журчанием сбегал по промоинам и каскадами струился вниз, словно передразнивая большие водопады. — Если столько воды течет здесь в первые весенние дни, представь себе, какой бурный поток будет в разгар лета!

— Ты и сам наполовину не представляешь этого, молодой человек, — сухо заметила Иле за его спиной. — Весной тает так много льда, что напор талой воды может прокладывать такие тоннели даже вверх по склону или прорывать огромные дамбы из моренных гряд, заливая окрестности и разбрасывая валуны лишь для того, чтобы снова замерзнуть с наступлением холодов. Но для ледника такая потеря воды — ничто, даже меньше, чем капли пота, которые мы смахиваем со лба. Для Льда в целом она вообще неощутима, потому что столько же или еще больше воды возвращается назад зимой в виде снега и инея. С тех пор как мы вышли в путь, мы видели три большие реки, и все они питаются талой водой.

Керморван, помогавший Иле, восхищенно покачал головой.

— Мы так мало знаем об этом! Если бы последние короли Морвана посоветовались с дьюргарами, они бы не считали Лед столь далекой угрозой и многое было бы спасено от разрушения. Знания не были переданы в срок, и теперь нам приходится добывать их еще более дорогой ценой.

— Знания сами по себе хороши, — угрюмо сказала Иле. — Но вот кто будет пользоваться ими?

— В самом деле, кто? — рассеянно спросил Элоф и неловко приобнял ее, помогая ставить руки и ноги в зарубки, сделанные Роком.

— Эй, что за поведение! — запротестовала она. — Смотри, куда суешь свои руки!

Керморван, идущий сзади, невольно рассмеялся.

— Крепитесь! — крикнул Рок, спустившийся на бортик ледяного бассейна. Он выглянул за край и добавил: — Отсюда уже недалеко!

— Тем больше причин для спешки, — заметил Керморван.

Скользя и спотыкаясь, они преодолели последний отрезок спуска и обнаружили, что расщелина обрывается над гладкой поверхностью обледеневшего валуна, на котором Рок не смог сделать подходящих зарубок. Элоф стиснул зубы и распластался на льду, стараясь сохранять равновесие, несмотря на жгучий морозный огонь, цепеневший его мышцы. Он продвигался рывками, словно хитроумная механическая кукла, приводимая в движение рычагами и зубчатыми колесами, не обращая внимания на струйки ледяной воды, затекавшие ему за шиворот. Внезапно он заскользил по гладкой поверхности, сорвался и полетел вниз. Момент освобождения от боли был почти таким же мучительным, как сама боль, а в следующее мгновение он рухнул в неглубокий сугроб, под которым скрывалась щебнистая осыпь. Острые камешки врезались ему в спину, но это были сущие пустяки по сравнению с тем, что ему приходилось терпеть. Он отдувался и блаженно улыбался до тех пор, пока Рок с Керморваном, спустившие Иле на веревке, не помогли ему встать.

Силы Элофа были на исходе, но как только он освободился от власти Льда, они начали быстро возвращаться к нему. Они спустились по осыпи, похожей на предыдущие, но менее крутой и неустойчивой. Ручеек журчал между грядами заснеженных камней, и они решили следовать вниз по его течению. Он петлял между валунами, но наконец вывел их из-под удлиняющейся тени ледяных утесов за спиной. Лишь тогда, остановившись на краю пологого склона, они посмотрели назад. Иле сняла повязку со своих покрасневших глаз и вместе с остальными стала рассматривать валы и бастионы крепости их главного противника.

Глянцевитые и блестящие, как посеребренная сталь в лучах заходящего солнца, эти громады нависали над опустошенной землей Морвана сплошной стеной, протянувшейся с востока на запад и подпираемой контрфорсами гигантских осыпей и камнепадов, целыми хребтами морены. Казалось, никто и ничто не может противостоять этой исполинской силе и даже надеяться бросить ей вызов.

— Однако мы прошли под тобой, над тобой и через тебя! — тихо произнес Керморван. — Мы вернулись в Морван и вновь обрели свободу… и бесценный трофей в придачу!

Он выхватил свой меч, откованный Элофом, и издал громкий торжествующий клич на обоих языках своего народа:

— Морван Морланхал! Морван еще восстанет!

Его слова и сияющий клинок были дерзким вызовом перед безмолвной массой льда и разбитого камня. Когда последние отголоски замерли вдали, Керморван плавным движением опустил меч и убрал его в ножны.

— Это говорит тебе принц Морвана! — пробормотал он. Потом он отвернулся от своих утраченных владений и зашагал вниз по склону, а остальные молча последовали за ним. Прошло немало времени, прежде чем он заговорил снова.

Вскоре они достигли конца пологого склона. Тем временем ручеек соединился с другим, более крупным ручьем — темным потоком талой воды, струившимся по заснеженной бесплодной равнине. Этот ручей, в свою очередь, соединялся с несколькими другими и впадал в довольно широкую реку, частично покрытую льдом, но уже начинавшую вскрываться под совместными усилиями солнца и притока воды сверху. Ледяная корка трескалась и крошилась с громким хрустом; льдины сталкивались и расходились, наполняя пространство между ними плавающей кашей из тающего снега и льда. Снег вдоль берега стал совсем мягким, с темными пятнами проталин, из-под которых проглядывала жухлая трава и перекрученные кустики карликовой ивы. На некоторых из них виднелись первые маленькие сережки, а когда путники подошли к одной более высокой группе кустов, оттуда внезапно с негодующим клекотом вспорхнула большая белая птица, пролетевшая так низко у них над головами, что они почувствовали ветер, поднятый ее крыльями. К их удивлению, птица не улетела, но тяжело приземлилась с другой стороны кустарника и засеменила в укрытие. Рок выругался. Элоф нагнулся за камнем, как научился делать, когда охотился на соленых болотах, но птица уже исчезла в густом переплетении ветвей. Иле проводила ее долгим взглядом.

— Снежная куропатка, меняющая свое зимнее оперение, — пояснила она. — Они никогда не улетают далеко. У них хорошее вкусное мясо, потому что они питаются ивовыми листьями, а не сосновыми иглами, от которых появляется горечь.

— Это бы меня не остановило! — проворчал Рок.

— Ничего страшного, — сказал Керморван. — Где есть одна, там обязательно будут и другие, тем более что снег тает. В следующий раз мы будем готовы.

И действительно, у следующей купы ивовых кустов в тени большого валуна они вспугнули сразу пять или шесть птиц. Элоф швырнул камень в самую гущу переполошившихся куропаток, и одна из них упала, взметнув облачко перьев.

— Хороший бросок, — одобрил Керморван; остальные присоединились к нему с поздравлениями.

Он забрался на валун и устремил взгляд вниз по течению реки.

— Примерно в тысяче шагов на юг отсюда есть деревья, — объявил он и легко спрыгнул вниз. — Укрытие и топливо для костра! Нам как раз хватит времени дойти туда, прежде чем стемнеет.

Путники застонали, но каждый знал, что он был прав. Путь казался бесконечным, мокрый снег налипал на сапоги и сковывал движения, а когда они наконец подошли к деревьям — роще чахлых елей, сгорбившихся над промерзшей землей, — то нашли мало уюта под их неприветливой сенью. И все-таки было замечательно оказаться среди жизни после долгого пребывания в мертвенном царстве Льда, сидеть на корточках в ложбине неподалеку от берега реки и греть руки у маленькой глиняной печи, хорошо скрытой от посторонних глаз. Казалось, им никогда не приходилось пробовать ничего более вкусного, чем кусочки печеной куропатки и бульон, который они сварили наутро из остатков мяса и костей.

— Будем надеяться, что это предвещает лучшие времена, — сказал Керморван, когда они устроились на ночлег вокруг медленно остывающей печи. — Теперь спите, а я буду нести первую стражу. — Он хмуро улыбнулся Элофу. — Хорошо, если она окажется короче твоей и не такой тревожной!

И в самом деле, ночь выдалась спокойной, если не считать северо-западного ветра, завывавшего среди деревьев, и коротких зарядов снега с дождем — неприятных, но вполне терпимых. Когда Рок, который стоял последнюю стражу, разбудил остальных, они обнаружили, что выпавший снег уже тает под лучами восходящего солнца.

Этот день выдался более солнечным и переменчивым; то и дело накрапывал дождь, который больше не был препятствием для путников. Хотя местность часто оказывалась заболоченной, они еще много раз проходили через пихтовые и еловые рощи. Элоф с Керморваном нарезали ивовых ветвей и заготовили простые силки для птиц, с помощью которых удалось изловить еще двух куропаток, а потом большого зайца-беляка. Они закоптили и подвялили немного мяса про запас. Элоф также обнаружил некоторые корневища, знакомые ему по жизни на болотах, плотные и мясистые от питательных веществ, позволявших им пережить долгую зиму и прорасти на следующий год. Несмотря на запустение, эта земля все же была щедрее, чем восточные окраины Льда.

— Впрочем, это неудивительно, — заметил Керморван, когда они устроились завтракать на следующее утро. — Когда-то здесь были богатейшие поля и луга южного Морвана.

— Трудно представить себе эти пустоши, покрытые хлебами от края до края, — задумчиво сказал Рок. — Как далеко на юг они простирались?

— Не знаю — слишком мало сохранилось преданий об истории Морвана. Конечно, я видел изображения окрестностей Каэр Морвана, нарисованные по памяти потомками беженцев и с тех пор многократно копированные, но об остальных землях мне мало что известно. Я знаю, что восточной границей королевских владений был горный хребет, более низкий, чем Менет-Скахас; эти горы обозначали западную границу земель Морваннека, или Меньшего Морвана, который был княжеством Корентина. За этими горами и находится цель наших поисков, если она еще существует.

Элоф посмотрел на южный и восточный горизонт. Там местность немного поднималась и выказывала признаки постепенного перехода к пологим холмам, но никаких гор не было и в помине. Он улыбнулся Керморвану.

— Тогда наш путь будет долгим. Я и не представлял, что твои предки владели столь обширными угодьями.

Как записано в Зимних Хрониках, их путь в самом деле был долгим, но мирным. Хотя земли, по которым они шли, были отмечены суровой печатью холода, здесь вечная мерзлота разжала свою хватку, как будто Лед истощил силы в давнем стремлении разрушить Морван. Местность выглядела не такой угрюмой и зловещей, как в Туонеле, и не внушала ощущения смерти и распада, как в горах на Севере. Весна была скромной, но жизнь шла своим чередом, во многом такая же, как в северном Норденее, поэтому путники больше не испытывали недостатка в провизии. Поблизости всегда можно было найти перелинявших снежных куропаток, сменивших свое оперение с белого на коричневое, с нелепыми алыми наростами под глазами у самцов, устраивавших свои весенние игрища. Большие стаи гусей и уток спускались на отдых к рекам и небольшим озерам, а зайцы встречались все чаще. Спустя несколько дней они встретили стадо крупных оленей того же вида, что и в Норденее, двигавшееся по равнине; животные еще не сменили свою зимнюю серую шкуру, а их рога отросли не более чем наполовину и были покрыты нежным бархатистым ворсом.

— Интересно, на кого охотился тот белый монстр, — задумчиво сказал Керморван. — Возможно, зимой он впадал в спячку в своем логове, а после пробуждения выходил наружу. Другие хищники, без сомнения, делают то же самое; нам нужно быть начеку, пока стадо находится поблизости.

Поначалу, впрочем, они встретили лишь стаю волков, отощавших после долгой зимы и больше интересовавшихся хромыми оленями, зайцами и мелкими грызунами, чем людьми. После того как Керморван положил молодого оленя метким выстрелом из лука, они кружили поблизости, но удовлетворились ободранным костяком и оставили путешественников в покое, когда те встали лагерем и развели костер.

Однако вскоре после наступления темноты, когда на небе появились первые отблески зеленоватого сияния Льда, неподалеку разразилась настоящая какофония визга и рычания, перекрытая басовитым хриплым ревом, который не мог вырваться из волчьей пасти. Путники вскочили и обнажили оружие, готовые к нападению из темноты. Наступила тишина, внезапно нарушенная хрустом и треском костей, а затем послышался странный хлопающий, шелестящий звук, сопровождаемый глухим стуком какого-то тяжелого предмета, упавшего поблизости. Керморван выхватил из костра пылающую головню и зашагал вперед; остальные старались держаться ближе к нему. Вдруг он остановился, так что Элоф едва не налетел на него. Там, где лежал олений костяк, остались лишь большие пятна крови, перемешанной с грязью. В грязи виднелись борозды, как будто останки уволокли в сторону, но уже через несколько шагов отметины заканчивались у края нетронутой травы. Керморван посветил вокруг головней, и они увидели во все еще пузырившейся грязи единственный отпечаток немного крупнее человеческой ступни — отпечаток трезубчатой когтистой лапы.

— Там, на берегу! — воскликнула Иле.

Керморван выругался и высоко поднял пылающую головню; тогда все увидели, что удалось разглядеть Иле в ночном сумраке. Олений костяк, сильно исковерканный, лежал на речном берегу, у подножия низкого скального выступа. На нем восседал дракон, издававший протяжное шипение, похожее на звук раскаленного железа, опускаемого в воду для закалки. Он бил крыльями и угрожающе приподнимался на коротких лапах, подобранных под змееподобное туловище; длинная голова раскачивалась из стороны в сторону, но из разинутой пасти не вырывалось ни дыма, ни пламени. Это был молодой зверь, примерно в четверть размера по сравнению с теми, которых Элоф видел в пещерах дьюргаров, и еще не умеющий пускать огонь. Когда Керморван приблизился на несколько шагов и взмахнул мечом, дракон фыркнул на него, потом нагнул голову, чтобы схватить истерзанные останки оленя, неуклюже поднялся в воздух и полетел в ночь искать более спокойное место, чтобы насладиться своей трапезой.

— Хорошо, что нам встретилась мелкая тварь. — Керморван бросил головню обратно в костер и посмотрел на холодное сияние, разгоравшееся над северным горизонтом. — Прощальный привет от гостеприимного Льда!

Его слова оказались даже более верными, чем можно было надеяться. С тех пор путников больше не тревожили странные и опасные существа. День следовал за днем, погода становилась теплее, а бледный отраженный свет ледяных бастионов на севере постепенно тускнел, пока не исчез окончательно. И, как сказано в Хрониках, прошло еще много долгих лет, прежде чем кто-либо из них снова увидел грозное величие злейшего врага всего живого на свете.

На следующий день они добыли еще одного оленя и значительно пополнили свои запасы, что пришлось кстати, поскольку дальше им уже не приходилось видеть оленьих стад. Их путь лежал на юго-восток, вдоль берегов рек, бежавших словно темные вены по морщинистой коже земли. На седьмой день путешествия они наконец добрались до более возвышенной местности — страны покатых холмов, покрытых хвойными рощами и перелесками. Хотя сначала они поглядывали на лес с большим подозрением, деревья здесь выглядели моложе и росли реже, чем в Тапиау'ла-ан-Айтен, и подобно северным лесам на родине Элофа не навевали ощущения невидимого, но гнетущего присутствия. Крупной дичи здесь почти не было, зато птицы водились в изобилии. Пронзительно кричали сойки, барабанили черные дятлы, стрижи порхали над вершинами деревьев, пикировали вниз и проносились так низко над землей, что трава пригибалась под их крыльями. Тысячи мелких крылатых существ, занятых весенними делами, появлялись в просветах между ветвей или скакали по земле. Солнечные дни выдавались все чаще, а дожди, иногда проливные, были не слишком холодными и наполняли свежий воздух благоуханием лесных ароматов. Хотя эта земля была довольно суровой, после всего, что видели путники, она казалась им прекрасным садом. По вечерам они согревались у костра, потом спали, ранним утром трогались в путь и вскоре перестали отличать один лесистый холм от другого. Поэтому однажды, выйдя на опушку у берега реки, которая в этом месте образовывала каскад широких водопадов, они с удивлением обнаружили, что находятся уже довольно высоко на нижних склонах гор, куда они стремились попасть. Отсюда открывался ясный вид на зубчатый гребень хребта.

— Вот так горы! — презрительно фыркнул Рок. — Их и горами-то назвать язык не поворачивается!

— Да, они гораздо ниже наших западных хребтов, — согласился Керморван. — Отсюда они идут в северо-западном направлении, так что рано или поздно им предстоит столкнуться со Льдом. Непрочная преграда на его пути!

Рок печально кивнул.

— Он мог бы и не утруждаться, а просто обойти эти горы с дальнего края.

— Сомневаюсь, — возразил Элоф. — Ему пришлось сделать огромное усилие, чтобы поглотить Морван; на западной стороне Бресайхала он нигде не продвинулся так далеко на юг. А для того чтобы обойти эти горы, понадобится еще большее усилие. Думаю, они старее наших гор, более выветренные и тупые, как старые зубы. Но этот хребет может оказаться более широким.

Когда путники поднялись выше, обогнув несколько пиков, и наконец нашли ущелье, подходящее для перевала, они убедились в том, что его догадка была верной. Хотя ущелье было широким, с небольшой быстрой рекой в центре, они так и не увидели его дальнюю оконечность; оно змеилось и исчезало в голубой дали среди горных вершин.

— В небольшой высоте есть свои преимущества, — заметила Иле. — Здесь лежит снег, но он тает с наступлением лета. У Льда нет снежных шапок, за которые он может уцепиться.

— По крайней мере хоть какая-то надежда, — согласился Керморван. — Но Корентин не бросал слов на ветер. Морваннек был небольшим княжеством, а его владения были редко заселены и наполовину оставались дикими; он не мог долго противостоять целенаправленному натиску. Однако что-то могло уцелеть, и скоро мы это узнаем!

Заснеженные луга, раскинувшиеся по обе стороны реки, становились все более узкими и скудными и наконец превратились в полоски голой земли. В первые три дня они вообще не видели живых существ, если не считать мелких птиц. Снег, уже стаявший на равнинах, здесь шел временами, — не слишком сильно, но достаточно, чтобы запасы хвороста, которые путники несли с холмов, уменьшались быстрее, чем они ожидали. Элоф гадал, хватит ли им провизии; ему была ненавистна сама мысль о том, что им снова придется голодать.

Утром четвертого дня, когда устье ущелья исчезло за поворотом, путники заметили какое-то движение на речном берегу впереди — черные точки, движущиеся по заснеженной траве. Они сразу же попрятались за кустами и валунами; чем бы это ни оказалось, нужно было соблюдать осторожность. Когда Элоф вместе с остальными подкрался ближе и выглянул из-за валуна, густо оплетенного зарослями ползучей ивы, он увидел каких-то четвероногих животных, похожих на небольших византов, но с чрезвычайно косматой черной шкурой. Их короткие рога, слегка изгибающиеся и далеко разнесенные по обе стороны тупой массивной головы, напоминали козьи или бараньи.

— Ваши старые друзья, леди, не правда ли? — с улыбкой сказал Керморван, обратившись к Иле. — Когда я пользовался вашим гостеприимством, мне два или три раза выпала честь пасти их стада. Достойные животные, если не обращать внимания на их запах.

— Велек Илмаринен ! — изумленно воскликнула Иле. — Мускусные быки! Но почему…

Она окинула быстрым взглядом голые склоны наверху и стала внимательно рассматривать гребень хребта над дальним краем ущелья.

— Боюсь, нет смысла подкрадываться к ним на расстояние выстрела, — заметил Керморван, наблюдавший за стадом. — Они очень проворны и сообразительны, и их не возьмешь из простого лука для охоты на птиц. Молот Элофа мог бы пригодиться, но будет очень трудно приблизиться к ним так, чтобы… — Тут он заметил напряженную позу Иле и проследил за ее взглядом. — В чем дело, леди?

Иле мрачно покачала головой.

— Там нет знаков, которые ты мог бы прочесть, лорд среди людей.

От внимания Керморвана не ускользнул ни странный титул, ни угрюмый тон ее слов. Его собственный голос прозвучал сдержанно, но дружелюбно.

— Но ты можешь их видеть, не так ли?

— Да, что бы это ни означало; такие знаки, доступные только для наших глаз, мы оставляем на своих горных тропах и пастбищах. Впрочем, самый ясный знак — эти животные; где есть они, там были и дьюргары. Они произошли от наших домашних стад.

— Твои сородичи живут здесь? — Охваченный восторгом, Элоф огляделся по сторонам. Рок тоже крутил головой, но вид у него был скорее обеспокоенный.

Иле пожала плечами.

— Знаки очень древние, остались только следы. А животные совсем одичали. Смотрите!

Она поднялась из-за валуна. Ближайший бык вскинул голову, фыркнул и раздул широкие ноздри, втягивая воздух; другой посмотрел на нее, нервно подрагивая косматой шерстью, и предостерегающе мотнул изогнутыми рогами. Иле неторопливо приближалась, как будто происходящее ни в коей мере не волновало ее. Внезапно все стадо развернулось, огласив ущелье топотом и трубным мычанием, и мускусные быки пустились в бегство легкими козлиными прыжками, контрастировавшими с их массивным сложением. Они остановились поодаль у ивовых зарослей — исполненные подозрения, фыркающие и роющие землю копытами.

— Видите? — бросила Иле через плечо, даже не обернувшись. — Эти животные уже много поколений не видели никого из моих сородичей. Чего же вы ждете? Теперь вы можете без страха идти по этой земле и забыть, кому она некогда принадлежала!

Она ускорила шаг. Элоф обменялся встревоженным взглядом с Роком и Керморваном и поспешил за ней. Раньше ему редко приходилось слышать подобную горечь в ее голосе.

— Иле, с тобой все в порядке? — с беспокойством спросил Керморван. — Мы чем-то расстроили тебя?

Но Иле не ответила. Когда Керморван успокаивающим жестом положил руку ей на плечо, она отшатнулась и резко высвободилась, словно оскорбленная такой фамильярностью. Дальше она шла рядом с ними, но замкнулась в красноречивом молчании, с выражением сдержанной ярости на потемневшем лице. Остальные тоже молчали; несмотря на ее слова, они то и дело поглядывали по сторонам, как будто склоны ущелья были полны недружелюбных глаз. Когда солнце начало клониться к горизонту, они обогнули крутую излучину реки и с облегчением увидели, что горные вершины, алые в лучах заката, были гораздо ниже предыдущих; седловина хребта находилась уже совсем недалеко. Река, вверх по течению которой они шли от границы-леса, здесь стала бурной и низвергалась небольшими водопадами из невидимых источников наверху; они оставили ее холодное общество ради небольшого ручья на водоразделе, ведущего вниз длинным и извилистым путем между торчащими скалами. Они встали лагерем немного ниже водораздела в хорошо защищенном месте под каменным козырьком и развели костер из сухого кустарника. Иле отказалась от ужина и тихо пристроилась в уголке; остальные со все возрастающей тревогой наблюдали за ней. На ее лице, словно маска, застыло выражение, которое Элоф не мог прочитать, напоминавшее ему, какой чуждой может быть ее раса. Он вспомнил мрачные лица дьюргаров в королевском чертоге и резкость старого короля Андвара, ненавидевшего людей; еще никогда она не выглядела так похожей на них.

— Иле, — наконец решился он. — Мне очень жаль, что твой народ больше не живет здесь… действительно жаль. Но почему из-за этого ты сторонишься нас, твоих друзей? Ты прошла с нами долгий путь…

Иле подняла голову, и ее темные глаза блеснули в полумраке.

— Да, но нужно ли было мне это делать? Не лучше ли было бежать от вас, как всегда поступал мой народ — бежать от людей, которые плодятся и умирают гораздо быстрее, чем мы? Мы бежали от вас через полмира, а те, кто оставался, приходили в упадок… и вымирали.

Ее глаза сузились и опасно блеснули.

— Эти знаки были грубыми и примитивными каракулями, почти утратившими свой смысл. Почти варварская работа! Однако было время, когда ни один дьюргар не опустился бы до такого уровня; их начертили новые варвары, потомки величия, развеянного по ветру! — Она горько рассмеялась. — Да, теперь я видела, куда ведет ваш путь! Я видела, к чему мы можем прийти и сколь глубоким будет наше падение, когда оно наступит. Да, это лишь дело времени! Мы не можем бежать вечно. Перед нами лишь западный океан, а за ним эквешские земли. Так почему я иду с вами, зачем я мечтаю о том, чтобы сблизить наши народы? — Ее глаза пылали тусклым, почти лихорадочным огнем. — Разве это не ускорит конфликт, в котором мы неизбежно окажемся в проигрыше? Думаю, теперь я немного лучше понимаю старого Андвара. Если мы можем дойти до такого… до такого вырождения, не лучше ли отгородиться от вас каменными стенами и убивать любого, кто вторгнется в наши пределы? Если мы обречены, к чему мне приближать этот час?

Она резко отвернулась и запахнулась в плащ. Элоф хотел было обнять ее за плечи, но Керморван решительно отвел его руку в сторону. Воин обеспокоенно хмурился и качал головой.

— Лучше оставь ее в покое, — тихо сказал он, переворачивая полоски копченой оленины, жарившейся на углях. — Она рассержена и испугана, да и кто бы не испугался на ее месте? Но в ее словах я слышал только вопросы. Ее терзают сомнения, а не уверенность. Мы постараемся найти ответы, когда она будет готова слушать, а пока что ей лучше отдохнуть. Когда поедим, вы с Роком тоже ложитесь спать, а я посторожу.

Элоф пытался заснуть, но тревоги и заботы минувшего дня врывались в его сны и резко нарушали их течение или зловеще маячили на границе пробуждения, словно хищные звери. Ему казалось, будто он слышит голоса, говорившие о войне, смерти и опустошении, а потом обратившиеся к другим, более высоким, но тоже далеко не веселым вопросам. Внезапно он осознал, что бодрствует, хотя его тело как будто налилось свинцовой тяжестью, и он не мог пошевелить ни рукой, ни ногой. Он слышал глуховатый голос Иле и ясную речь Керморвана, беседующего с ней.

— Разве это не случится снова, как случалось везде, где есть люди? Мы различны не только обликом; даже наши мысли текут в разном направлении. Мы можем думать и жить как вы — поверхностно и на поверхности, — но лишь немногим из людей дано последовать за нами в более глубокие воды. Вы с Элофом принадлежите к их числу, но не Рок, хотя он по крайней мере может видеть и проявлять уважение. Но всегда будет больше других, неразумных людей, отвергающих то, что они не в состоянии понять.

— Среди дьюргаров, без сомнения, тоже найдется немало скептиков. Я сталкивался с подобным отношением и у той, и у другой расы. Но если с обеих сторон будет достаточно желающих пойти навстречу друг другу, то не пройдет и двух поколений…

— Если? В этом-то и заключается самое большое различие, непреодолимое для рассудка. Нужна другая, более мощная сила, но люди обделены ею. Вы не можете чувствовать так же глубоко, как мы. Вы не можете постичь наши мысли, не говоря уже о побуждениях, которые движут нами. Ваши души плещутся в мелкой воде, не подозревая о глубинах.

— Разве? Среди людей тоже есть такие, чьи думы текут глубоко, как ваши темные подземные реки, а чувства и страсти не менее сильны! Посмотри на него. В нем теплится скрытый огонь, готовый вспыхнуть от малейшего прикосновения его мысли. Он прошел весь этот долгий путь из-за любви к девушке, с которой за всю свою жизнь виделся лишь дважды и провел не более одного часа!

Наступила тишина. Когда Иле снова заговорила, тон ее голоса изменился.

— Действительно, он больше похож на нас.

— Значит, не у всех людей сердце такое же холодное, как у меня…

Иле насмешливо фыркнула.

— Ты же не слепая подземная рыба! — Теперь в ее голосе слышалось злобное веселье. — Тебе знакома любовь, не отпирайся. Леди Терис могла бы кое-что сказать об этом, если бы тебе хватило смелости спросить!

— Мне? Меня учили относиться к женщинам почтительно, с уважением, с…

— Избавь меня от проповедей! Кроме того, ты любишь его…

Было совершенно ясно, кого она имеет в виду. Элоф едва не вскочил с места, но тут же подавил улыбку при звуках сдавленного голоса Керморвана.

— Но не так же!

Царственное возмущение, прозвучавшее в этих словах, сменилось невеселым сдавленным смехом; Элоф догадался, что Иле, по своему обыкновению, пихнула Керморвана под ребра.

— Знаю, знаю — чем больше я сопротивляюсь, тем глубже входит эта колючка! Да, я в самом деле полюбил его… как и Рока. И тебя, хотя один Амикак знает почему!

Его голос смягчился.

— В конце концов, он славный юноша, и его трудно не любить тем или иным образом. Иногда мне кажется, что даже ты…

— Даже я! — отозвалась она с силой, поразившей и встревожившей Элофа. — Что тебе известно об этом? С таким же успехом он мог бы и не замечать меня… будь проклято его мастерство! А ты — тот человек, который хочет сблизить наши расы? Тупица, слепец, разве ты не видишь, как трудно это сделать? Разве ты не понимаешь, что может сподвигнуть обе стороны на такой неслыханный поступок? Мы выглядим непривычно друг для друга, мы даже пахнем по-разному…

— Людям ты кажешься по меньшей мере красивой…

— Благодарю вас, сир, но разве такой же прекрасной, как ваши стройные и воздушные красавицы? С золотистыми или рыжими волосами… или с каштановыми, как у некой дамы из Лис Арвален? Сомневаюсь. А нам, долговязый, ты кажешься вытянутым, словно тень, слабым, как соломинка, тощим, как…

— Без сомнения, — невозмутимо перебил Керморван. — Поэтому если мы хотим пробудить теплые чувства друг к другу, то должны смотреть глубже и искать общие черты, а не различия. Это можно сделать. Разве мы сами не пришли к этому, до определенной степени?

— Да, но нас вынудили к этому особые обстоятельства, — неохотно признала Иле. — Другим понадобятся веские причины.

— О таких делах правители не могут решать, но вожди могут вести за собой… если им это по силам.

Наступила такая долгая пауза, что Элоф почти утратил тонкую нить внимания, благодаря которой он балансировал на грани сна и бодрствования.

— Как я уже говорил, я не вождь и не правитель, — наконец произнес Керморван. — Но разве нам не стоит почаще обсуждать эту тему, принцесса Старшего народа?

— Да, если я смогу удержаться от смеха. По крайней мере, верзила, ты улучшил мне настроение… и он тоже. Посмотри на него — он спит как ребенок, однако в нем заключёна мощь, способная противостоять воле Сил! Наверное, нам стоит обратиться к нему за помощью, чтобы он сковал наши расы так же прочно, как сковывает металлы, создал сплав сердец, амальгаму умов…

— Может быть, — согласился Керморван без малейшей иронии в голосе. Элоф услышал, как он отодвинулся в сторону и вздохнул. — А пока что мне, как и другим детям, тоже нужно поспать. Оставляю тебя на страже, но подумай о нашем разговоре! Запомни его хорошенько!

После этого Элоф слышал лишь слабое потрескивание угасающих углей костра. Значит, вот каким его представляют со стороны? Он хотел открыть глаза и посмотреть на небо, но усилие оказалось чрезмерным; мысли начали путаться, и сознание закружилось в водовороте, увлекавшем его в темные глубины, подобные речным омутам в пещерном царстве Иле. Его последней мыслью было, что на свете есть еще более глубокие воды.

На следующее утро Элоф проснулся от лучей весеннего солнца. Он чувствовал себя хорошо отдохнувшим, а его спутники вели себя как обычно и выглядели настолько спокойными, что он начал сомневаться, не приснился ли ему ночной разговор. Когда воздух немного прогрелся, Иле решила искупаться в ледяном ручье, и они даже слышали, как она напевает веселую песенку, плескаясь в воде.

Несмотря ни на что, Элофу пришлось перебороть внезапный приступ сомнения и растерянности. Ее чувства к нему, его чувства к Каре, чувства Кары по отношению к нему — как много он на самом деле знал об этом? Что он хотел получить от них обеих? Нелепо, неразумно желать, чтобы Иле сопровождала его повсюду, словно преданная собака, пока он ищет… кого? Ускользающую тень, девушку, с которой он едва знаком. Что он знал о Каре, кроме холодных и прочных цепей, преграждавших ей путь к свободе, и имени существа, державшего ее в неволе? Зачем гнаться за журавлем в небе, когда совсем рядом… Он не осмелился додумать эту мысль до конца. Но еще долго в последующие дни он не мог избавиться от щемящего ощущения утраты, даже в мыслях о Каре.

Теплые лучи весеннего солнца наполнили путников новой энергией, и они бодро спускались по извилистому пути и легко, словно горные козы, перепрыгивали с камня на камень. Недалеко внизу ручей разливался в небольшой пруд под гребнем между двумя круглыми холмами; вода стекала через край с глухим рокотом, напоминавшим бой отдаленных барабанов. Путники забрались на гребень по каменным осыпям у берега пруда и вышли на ровную площадку над невысоким водопадом. Путь впереди более не был прегражден горными пиками, склонами или отдельными скалами. Отсюда они впервые могли видеть древние Восточные земли Бресайхала.

Первым впечатлением Элофа была мысль о самоцветах — сапфирах и изумрудах. Вся местность внизу, начиная от крутого склона, уходившего от его ног к широким лесным пространствам, до силуэтов покатых холмов на северном горизонте и ровных лугов на юге, переливалась всевозможными оттенками зеленого цвета, подернутая легкой дымкой из-за расстояния. Сапфирами были водоемы, мелькавшие и поблескивавшие среди зелени; казалось, они вобрали в себя небесную лазурь за клочковатыми белыми облаками. Но и облака имели свое отражение на земле. Далеко внизу, в окруженной деревьями лощине собрались остатки утреннего тумана — белизна, более чистая, чем Лед, сияющее молочное озеро, взбитое ветром в подобие морской волны, готовой разбиться о прибрежные скалы.

— Или манящей руки… — прошептал Керморван, остановившийся на самом краю утеса. Его взгляд парил над просторами, словно орел, проплывающий в вышине, в глазах мелькали солнечные отблески, а голос был исполнен радости и благоговения. — Смотрите, какая богатая земля! Ее никогда не касалось мертвящее дыхание Льда; самое большее, что он мог наслать через эти горы, — дурную погоду. А возле побережья климат должен быть более мягким, как на западе…

— Прекрасные земли, но дикие и невозделанные, — заметил Рок. — Если Лед не касался их, то и человек не приложил руку. Не похоже, что мы найдем здесь много народу!

— Здешнее население всегда было немногочисленным, — спокойно ответил Керморван. — Морваннек стоял на побережье, но отсюда мы еще не можем видеть его. Там цель наших поисков — узнать, осталось ли что-нибудь от города и можно ли заселить эту землю.

Элоф почувствовал, как теплая обнажённая рука скользнула ему под локоть и крепко привлекла к себе; Иле не питала любви к высоте и открытым просторам, и он испытал слабое удовлетворение оттого, что она обратилась к нему за поддержкой.

— А после этого нам останется только вернуться домой живыми и здоровыми, — проворчала она. — Задачка не из простых! Но мне ясно одно: мы не ускорим наши поиски, если будем сидеть на краю утеса и глазеть с разинутыми ртами!

Они рассмеялись, признав ее правоту. Однако для Элофа после первозданного буйства Леса и безжизненных владений Льда спокойная красота и гармония этого зрелища была благотворной как для взора, так и для духа; поспешный уход претил ему, словно необходимость покинуть захватывающее представление, не дождавшись развязки. После того как остальные спустились вниз, он немного задержался и посмотрел на восток, где солнце, выславшее далеко вперед эскорт облаков, щедро заливало землю золотистым светом. Его взор привлекло черное пятнышко среди потоков расплавленного золота, едва различимый силуэт, паривший под облаками. Он смотрел прямо на восходящее солнце, затенив глаза рукой и напряженно щурясь, пока цветные пятна, танцевавшие на сетчатке, не ослепили его до такой степени, что он едва не потерял равновесие.

— Что ты делаешь, тупица? — сердито спросила Иле, которая помогла ему спуститься, пока он приходил в себя. — Что ты там видел?

— Черные крылья, — пробормотал он. — Черные крылья на пути восхода, как мне было обещано. Теперь пора идти.

Спуск привел их к подножию водопада, где цветы и травы уже росли среди камней, и продолжился по крутым склонам, где обнаженные кости земли все еще торчали сквозь тонкий кожный слой почвы. Однако даже здесь трава росла пышнее и гуще, особенно вдоль ручьев. Через некоторое время путники вышли на горный луг, заросший разнотравьем высотой по плечо Керморвану и похожий на глубокий зеленый пруд, где они, словно неуклюжие рыбы, проплывали в зарослях колышущихся стеблей. Вокруг все чаще встречались ели и сосны, но внизу они могли видеть широкие кроны лиственных деревьев, покрытые молодой зеленью. Еще до исхода дня они оказались в смешанном лесу, до краев наполненном жизнью, где было в избытке света, воздуха и проточной воды. Они шли среди сосен, бальзамических пихт, серебристых берез и раскидистых буков, подмечая звериные тропки и следы маленьких лап на влажной земле. Среди ветвей порхали птицы, в омутах плескалась рыба, ловившая неосторожных мотыльков. По крайней мере здесь можно было не опасаться голода; в таком лесу рыбалка и охота были удовольствием, а не тяжкой необходимостью.

Так продолжалось и в следующие дни, пока они спускались через лесные угодья к прибрежным низменностям. Они проходили среди белых берез, вязов и пеканов; в одну ночь вставали лагерем под дубом, одетым молодой листвой, а в другую под сенью каштанов, нависавших над головой, как ступенчатые башни в жемчужном утреннем тумане. Элоф, помимо своей воли, тосковал по огромным секвойям северных лесов, а Керморван с печалью вспоминал об ольховых рощах своей родины. Здесь ольха росла лишь в виде низкого кустарника по берегам ручьев, под сенью вязов, тополей и плакучих осин с трепетной листвой, гораздо чаще встречавшихся здесь, чем на западе.

Двойной ряд высоких тополей, подсвеченный лучами восходящего солнца на гребне соседнего холма, привлек внимание Элофа несколько дней спустя. Он позвал своих спутников, возившихся у костра, и они убедились в том, что тополиная аллея имеет странно симметричный вид, а деревья растут через равные промежутки. После молниеносного завтрака они отправились на разведку, но еще задолго до вершины холма заметили нечто другое, окончательно подтвердившее их предположения. Когда они наконец продрались через густые заросли кустарника, то оказались на дороге, очень похожей на северную, если не считать ширины и состояния сохранности. Каменные плиты, которыми она была вымощена, растрескались во многих местах, из щелей выглядывала трава и другие растения, но все же камень держался, и, за исключением обочины, взрыхленной корнями тополей, лишь незначительная часть мостовой заросла полностью.

— Я видел участки наших Высоких Дорог в куда худшем состоянии, — заметил Рок. — Неужели люди расчищали ее или она настолько прочная?

— Уже много лет ни один человек не проходил по этой дороге, — отозвался Керморван и указал вниз по склону холма, где кусты боярышника и куманики переплетались ветвями над плитами мостовой. — Да, ею пользовались после падения Морвана, но теперь она скорее всего превратилась в звериную тропу. Впрочем, она ведет на восток, и у нас нет лучшего ориентира. Дальше мы пойдем этим путем!

Дорога в самом деле оказалась хорошим ориентиром. Часто путникам приходилось прорубаться сквозь заросли кустарника мечом и топором, но, закаленные в странствиях по более суровым местам, они без труда справлялись с этой задачей. Они быстро продвигались вперед и отклонялись в сторону лишь для того, чтобы поохотиться или искупаться в ближайшей реке. Дорога наконец вывела их из лесов и перелесков; она вилась длинной серой лентой среди травянистых холмов, некогда служивших богатыми пастбищами для скота, и продолжалась вдоль края широкой равнины. Казалось, теперь равнина была покрыта сплошным ковром луговых трав, но Керморван, срывавший стебельки многих растений, обнаружил среди них злаки, выращиваемые людьми.

— Все заросло травой и сорняками, — пробормотал он, пнув ногой придорожный бугорок, заросший чертополохом. — Видите, здесь когда-то стоял межевой камень. Где-то поблизости находилась ферма или даже целая деревня. Может быть, даже за тем низким курганом, где дорога поворачивает без видимой причины.

Проходя мимо, они в молчании смотрели на заросшие руины, почти неразличимые среди травы и кустов.

— Интересно, сколько времени должно пройти, чтобы человеческое жилье дошло до такого состояния? — наконец поинтересовался Рок.

— Может быть, пятьсот лет, — ответила Иле. — А может быть, вдвое больше. Это место было заброшено задолго до того, как люди перестали обрабатывать поля.

— Согласен с тобой, — угрюмо сказал Керморван. — На этой земле жили сотранцы, которые впоследствии бежали на запад и основали Кербрайн. Те, кто остался, пытались спасти остатки…

Его голос пресекся, но Элоф, прочитав его мысли, не мог не высказать их вслух.

— Они пытались спасти то, что осталось, но их становилось все меньше, и поля приходили в упадок. И они следили за дорогой, ведущей через горы в Морван, пока не стало ясно, что оттуда больше никто не придет.

— Но теперь мы вернулись! — отрезал Керморван, чье лицо вдруг стало жестким, как кремень. — Много их осталось или мало, но они узнают, что пришли вестники нового времени!

Их путешествие по дороге продолжалось еще много дней, наполненных миром и безмятежностью. Вскоре по обочинам вновь потянулись леса, уже более редкие и почти без хвойных деревьев; с каждым днем погода становилась немного более теплой и мягкой. В этой стране пологих холмов перелески чередовались с заброшенными пастбищами. Каменные круги, оставшиеся от давно рухнувших хижин и хлевов, зияли как пустые глазницы, и по-прежнему ничто не указывало на близкое присутствие людей. Иногда Элофу начинало казаться, что он чувствует дыхание моря в налетавших порывах ветра, и вскоре Керморван согласился с ним. Состояние дороги постепенно улучшалось, а поблизости стали появляться не такие древние руины, как раньше: каменная кладка загона для овец, три стены с остатками потолочных балок, четыре стены с половиной крыши, наискось просевшей между ними. Однажды дождливой ночью они нашли убежище в одной из таких развалин, выгнав из пустых комнат сову да несколько летучих мышей.

— Помните разрушенные фермы у Высоких Дорог, где мы останавливались на ночлег? — спросил Рок. — Кажется, это было в прошлой жизни, но так похоже…

— Не совсем, — с серьезным видом отозвался Керморван. — Что бы ни послужило причиной запустения, это не война. Дома не были сожжены или разграблены; их просто оставили и ушли отсюда. И не так уж давно — пятьдесят или шестьдесят лет назад… во всяком случае, не больше ста лет.

— Так недавно? — оживилась Иле. — И что же, все они были оставлены одновременно?

Губы Керморвана искривились в горькой усмешке.

— Судя по внешнему виду, эти дома были построены примерно в одно и то же время. Не слишком утешительная мысль, правда? Люди жили здесь совсем недавно, а потом ушли. Тому могло быть много причин; как добрых, так и недобрых. Но море уже недалеко — там мы найдем хотя бы частичное решение этой загадки.

Он повернулся на своей лежанке из срезанных ветвей кустарника и почти сразу же заснул.

— Да уж, найдем… — пробормотал Рок. — Если оно сначала не найдет нас!

Через день-другой, как сказано в летописях, дорога начала круто забирать вверх и вывела путников на склон, поросший густым лесом, который, по мнению Керморвана, был выращен здесь специально для защиты полей от сильных ветров с моря. Правоту его слов подтверждал несильный, но постоянный бриз, раскачивавший ветви деревьев и хлопавший полами их плащей. Ближе к полудню они вышли на открытое место, где ветер ударил в лицо с новой силой, но путники едва заметили это, ибо перед ними открылось зрелище, затмевавшее все, что им приходилось видеть до сих пор. Долгое и опасное путешествие, продлившееся от начала одной весны до другой, перенесло их на противоположный берег огромного континента, и теперь перед ними, сверкая и переливаясь в солнечных лучах, простирались необъятные воды Восточного Океана.

То были Моря Рассвета, через которые далекие предки людей, основатели Морвана, впервые приплыли на эту землю. Далеко за горизонтом, у самого края мирового круга, эти воды плескались у легендарных берегов Керайса — страны, откуда они отправились в плавание. Такое зрелище само по себе было великим чудом для Элофа. Его сердце сильно забилось, когда он снова увидел ширь водных пространств, и услышал, пусть даже мысленно, шум прибоя на побережье и пронзительные крики чаек над волнами. Однако все это великолепие занимало внимание путников лишь несколько мгновений, пока их взор перемещался от морских далей к огромному холмистому мысу, горделиво поднимавшемуся над водами и господствовавшему над обширными землями вокруг.

Элофу однажды приходилось видеть нечто подобное, но теперь зрелище наполнило его еще большим восторгом и благоговением. Упорядоченный ландшафт с шахматным узором, где чередовались плодородные поля, цветущие сады и ухоженные рощи, — все это было делом рук детей Керайса на их новой родине, зримым воплощением покоренной, но не уничтоженной природы. Но в то время как поля вокруг Кербрайна были изуродованы шрамами пожаров и затянуты дымом осады и грабежей, здесь они были нетронутыми и тянулись от холмов к побережью и с севера на юг, насколько мог видеть глаз, по крайней мере вдвое дольше, чем вокруг столицы Западных Земель. Примерно на столько же размеры Кербрайна уступали городу, раскинувшемуся на дальней оконечности мыса. Если Кербрайн казался Элофу изящной брошью в оправе возделанных полей и садов, то этот отдаленный город, похожий на некий ковчег Сил, причаливший к берегу, был великолепной диадемой.

Иле первая нарушила молчание:

— Керморван, ты не говорил, что твои сородичи основали другой великий город на востоке! Или это дело рук другого народа?

Высокий воин покачал головой:

— Судя по его расположению, ошибки быть не может. Разве он не похож на корону, венчающую прибрежные утесы? Разве эта мощная дамба, защищающая его просторную гавань, не подобна огромному копью, брошенному в море? На этот берег вступил лорд Керайса, который стал первым королем моей династической линии, и здесь он построил этот город, откуда потом отправились его сыновья, чтобы основать великий Каэр Морван. И мы, на Западе, считали себя достойными наследниками прошлого? И мы воображали, будто возродили древнюю славу и вернули ей былой блеск?

Его голос дрожал от волнения, но в нем звучала не горечь, а печаль, смешанная с гордостью.

— Перед вами сновидец, который долго шел к пробуждению и наконец обнаружил, сколь ничтожны его мечты по сравнению с истинной и живой славой! Узрите же Морваннек, или Малый Морван, и представьте себе наше былое величие, если даже его слабый отблеск затмевает все наши самонадеянные ребяческие творения!

— Я бы не стал сравнивать, — тихо сказал Элоф. — Кербрайн — величайший город на западе, но наши владения разделены на два царства, которые должны быть едиными. Скорее я вижу в этом городе то, чем мог бы стать Кербрайн, если бы им правили мудрые лорды твоей линии.

— Чем скорее это наступит, тем будет лучше для нас, — согласился Рок. — Но этот город… настоящее чудо!

— Действительно, — прошептала Иле. — Велико же могущество людей, если Морван был более великим!

Керморван кивнул и положил руку на плечо.

— Но оно может еще возрасти, если Старшие встанут на их сторону. Пойдемте, до города еще не менее четырех лиг. Если мы хотим поспеть к воротам до наступления темноты, нужно торопиться!

Ровная дорога была большим подспорьем для путников, потому что они никак не могли отвести глаз от чудесного города, как будто он в любое мгновение мог раствориться в воздухе и исчезнуть словно обманные видения в южной пустыне. Но по мере приближения он становился лишь более ясным и отчетливым и вместе с тем еще более удивительным. Теперь Элоф видел, что, как и Кербрайн, город постепенно разрастался в стороны от гребней центральных холмов. Многие стены, которые некогда были внешними, изгибались между наплывами и каскадами более новых построек, в свою очередь, обнесенных другими стенами. Но у Морваннека не было белых крепостных стен, словно выточенных из слоновой кости, с ровными кругами крыш, выдержанных в серых и зеленоватых тонах, и нависающей над остальным городом цитаделью — венцом златоглавых башен на вершине скалы, как холодное и неприступное сердце. Здесь все защитные сооружения были вынесены наружу. Массивные стены, гладкие и ровные, были такими широкими, что вдоль парапета тянулись настоящие мостовые. На каждом углу или повороте возвышались громадные круглые башни, немного сужавшиеся сверху и лишенные окон, если не считать галерей с бойницами для стрельбы под высокими коническими крышами; башенки и привратные сторожки, выдержанные в такой же манере, теснились на промежуточных стенах.

— Эти башни сработаны на совесть, — сказала Иле. — Никакой гордыни и тщеславия, только практическая польза.

— Тем не менее они выглядят более дружелюбно, — заметил Рок.

Иле выразительно изогнула бровь.

— А как же? Они приземистые и крепкие, как дьюргары, а не высокие и хрупкие, как люди. Конечно, они выглядят привлекательнее высокомерных башен Кербрайна!

— Весь город производит впечатление живой теплоты, — сказал Элоф.

— Ты имеешь в виду отсутствие порядка? — Керморван улыбнулся. — Но я готов многое простить ему за то, что он прижимает к своему сердцу.

Он указал на гребень самого высокого холма. Там каменный утес вздымался над кругами городских крыш, словно спина какого-то морского исполина, поднявшегося на поверхность. В его верхней части был высечен колоссальный цоколь, обрамленный двумя широкими лестницами, а над ним высилась прямоугольная башня невероятной мощи и величия, от которой веяло глубокой древностью. Однако это была не грозная твердыня, мрачная и непроницаемая, а скорее дом-дворец со множеством галерей и широких окон, который нес свои легкие укрепления, как король мог бы нести доспехи с регалиями своей власти — предназначенные главным образом для церемоний, но полезные в случае необходимости.

— Говорили, что Город-у-Вод нельзя было пересечь пешком за время между двумя закатами, — задумчиво произнес Керморван. — Кербрайн можно было пересечь за полдня. А это место?

Элоф прищурился, оценивая расстояние.

— Думаю, где-то посередине. Мы видим все так ясно потому, что находимся ближе к оконечности мыса, чем к его основанию. К счастью, на этой стороне есть ворота, иначе нам пришлось бы идти гораздо дольше.

На этом разговор закончился, но в Хрониках содержится еще много подробностей, которые путники не могли видеть с такого расстояния. Кое-что, без сомнения, они видели, пока спускались с холмов и шли между прибрежных ферм, а некоторые детали, возможно, были добавлены позже, как это случается в летописях. Ясно, что самое сильное впечатление на них произвел центральный дворец. Он был высечен из того же желтовато-красного камня, что и внешние стены, но потемневшего почти до черноты из-за выветривания и городских дымов. Такими же были стены внутреннего круга и примыкающие здания, выстроенные на одинаковый манер — высокие и величавые, с островерхими крышами из серого сланца и многоколонными фасадами; они стояли длинными рядами вокруг холма, глядя на море, небо и землю. Многие дома из нижнего круга, расположенного сразу же за внутренней стеной, имели такой же величавый вид, но среди них попадались более светлые золотистые оттенки каменной кладки или же стены из темного камня с зеленоватым глянцем, ярко блестевшие в солнечном свете. Дальше, где позволял склон холма, большие здания располагались квадратами или кругами с островками зелени в центре, а другие дома танцевали вокруг них, словно непослушные дети. Эти дома уже не подавляли своим аскетичным однообразием, как на западе, а радовали взор целой радугой красок. Самые высокие крыши были одеты серым сланцем, но меньшие представляли собой веселый калейдоскоп черепиц разного цвета, чаще всего красных, желтых и голубых, обычных и глазурованных, всевозможных форм и размеров. Стены были сложены из крашеного камня или кирпича землистых оттенков.

Но внимание Элофа было привлечено к скоплению домов в тесном промежутке между стеной и утесом по направлению к гавани. Многие из них были деревянными и имели форму кораблей, как в его родном городке, с многоярусными крышами из просмоленных деревянных досок, почерневших от времени. Их стены были расписаны выцветшими узорами, и Элофу, напрягавшему зрение, некоторые извилистые и спиральные силуэты казались смутно знакомыми.

— Похоже, что здесь живут моряки, — сказал Керморван. — Возможно, потомки северной расы… но где же их корабли?

Рок прикрыл глаза ладонью от солнца.

— В гавани есть несколько мачт…

Керморван нахмурился, обводя взглядом широкое водное пространство за волноломом.

— Да, но очень немного и небольших; скорее всего это легкие рыбацкие суда. В таком большом прибрежном городе должен быть настоящий флот, хотя бы для того, чтобы завозить зерно и продукты с дальних земледельческих окраин. Это гораздо быстрее и дешевле, чем перевозка по дорогам.

— Зачем, если даже ближние поля не возделываются?

Иле указала в сторону ближайшего поля, и Элоф увидел, что оно было четко обозначено живой изгородью, человеческие руки не касались его уже в течение некоторого времени; изгородь заросла сорняками, густо разросшимися и вдоль вспаханных рядов.

— Странно, — пробормотал Керморван. — Я не вижу никаких животных, с ферм не доносится ни звука, из труб не идет дым.

— Очень похоже на то, что мы встретили перед Кербрайном, — с беспокойством сказал Элоф. — Однако там была осада, а здесь, насколько мы можем видеть, все спокойно. Может быть, их постигла какая-то внезапная болезнь, моровое поветрие, погубившее многих и многих? В таком случае… но чем быстрее мы придем туда, тем быстрее узнаем. Давайте поторопимся!

Каким бы старинным и величественным ни был Кербрайн, теперь он казался Элофу молодым по сравнению с древним утесом, поднимавшимся перед ними, хрупким и непрочным на фоне этих могучих стен, тысячелетиями противостоявших натиску времени и непогоды. И хотя сам город выглядел более пестрым и не таким стройным и упорядоченным, он более красноречиво свидетельствовал о долгих веках жизни и роста, чем неизменное лицо запада.

— Возможно, ты прав, — признал Керморван, выслушав его. — За тысячу лет после основания Кербрайна мы старались сохранить его красоту, поэтому строили более или менее строго по образцу минувших эпох. Но этот город был основан первыми поселенцами на континенте; немногие здания, даже дворец на скале, могли простоять так долго. Ты смотришь на город, который рос как живой организм, много раз строился и перестраивался за все эти долгие годы. Почему ты дрожишь?

Элоф почти стыдливо улыбнулся.

— Ты говоришь о том времени, когда люди впервые ступили на берега Бресайхала. Мне трудно даже помыслить об этом, хотя я кузнец, давно привыкший заглядывать в прошлое и искать древние знания. Однако даже, мне становится не по себе, когда я вижу перед собой живое воплощение истории, продолжавшейся пять тысяч лет.

Глаза Керморвана блеснули.

— И последнюю тысячу лет мы провели порознь, в одиночестве. Думаю, внешние стены не старше этого возраста и многие дома тоже. Тогда город был наводнен беженцами… Интересно, многое ли изменилось с тех пор? Живут ли до сих пор вместе южные и северные сородичи, как это было в Морване? Кто правит там, с тех пор как ушел Корентин, не оставивший наследника? Тысяча вопросов ожидает ответа!

Рок покачал головой.

— Прежде всего стоит выяснить, не будут ли они стрелять в незнакомцев, пусть даже это их дальние родственники… или законный правитель.

— Я подумал об этом. Сначала нам будет лучше представиться просто людьми с Запада. Называйте меня Керморваном, но мое первое имя…

Что-то тихо свистнуло в воздухе. Керморван моментально принял низкую боевую стойку, одним плавным движением наполовину вытащив меч из ножен, прежде чем стрела воткнулась в землю у его ног, но потом он замер и больше не двигался. Иле выругалась, схватилась за свой топор и застыла в напряженной позе. Рука Элофа лежала на рукояти меча, но он тоже не пытался обнажить клинок, потому что видел множественное движение за живой изгородью, откуда вылетела стрела. Они были окружены с обеих сторон неизвестным количеством вооруженных людей, среди которых имелись лучники. За спиной он услышал тяжелое дыхание Рока и его приглушенный голос:

— Нападем на них! Будем сражаться, как делали раньше!

— Нет, — выдохнул Элоф. — Не двигайся; Керморван прав! Мы прошли столько лиг не для того чтобы пасть от руки своих же сородичей, верно?

Рок щелкнул пальцами.

— Ладно, уговорил…

Он замолчал, услышав сдавленный возглас Иле. Проследив за ее взглядом, Элоф посмотрел на стрелу и только теперь увидел, что ее оперение было выкрашено в черно-белый цвет. А за кустами уже появились высокие эквешские воины с луками в руках, общим числом около двух десятков.

Пальцы Элофа судорожно сжались на рукояти меча, но все, что он мог сделать, — это считать происходящее дурным сном. Однако эквешцы были такими же, как рейдеры, взявшие его в плен после разрушения Эшенби, или лазутчики, напавшие на них в Кербрайне: высокие мужчины в доспехах из дубленой черной кожи, чьи лица были изуродованы ритуальными рубцами и боевыми шрамами. Трое или четверо спокойно целились из луков; было ясно, что они не промахнутся. Внезапно что-то прошелестело наверху, закрывая дневной свет, а в следующее мгновение Элоф запутался в сырой веревке, воняющей рыбьей чешуей и морской солью. Сеть была одновременно наброшена на всех; пока Элоф силился обнажить клинок и разрубить ее, темные фигуры хлынули со всех сторон и схватили его за руки. После этого сопротивление было бесполезным, хотя он продолжал сопротивляться хотя бы ради того, чтобы сохранить свою гордость. В конце концов он был связан с головы до ног и лежал, слабо подергиваясь и прислушиваясь к звукам борьбы в нескольких шагах от себя, не в силах помочь. Жуткий булькающий вскрик заморозил кровь в его жилах; пыль забивалась в ноздри и рот, мешая дышать. Потом кто-то сдернул с него сеть, и жесткая смуглая рука подняла его за шиворот на колени. Элоф поднял голову и испытал потрясение — лицо, склонившееся над ним, было слишком похоже на лицо старого вождя, который едва не приказал казнить его много лет назад. Однако сходство включалось лишь в общих чертах; это был довольно молодой человек, обнаживший остро заточенные зубы в довольной ухмылке.

— Ора! Мы взяли вас! — Он хлопнул по ладони тяжелой дубинкой, окованной листовой медью. — Повинуйтесь, ходите быстро, будете живы… пока что живы. В город, марш! Кианхну нат'дех!

Их заплечные мешки и оружие удостоились лишь поверхностного осмотра и были переданы носильщикам. Со связанными руками и спутанными ногами, легко подталкиваемые в спину наконечниками копий и кинжалами, они побрели по дороге к залитым солнцем городским стенам. Молодой воин бережно погладил узоры, выгравированные на его нагрудной пластине, и снова ухмыльнулся.

— Думали, мы совсем глупые, не смотрим за дорогой? Весть пришла, мы сторожим все тропы. — Он небрежным, жестом указал в сторону Морваннека. — Этот каменный сарай, он теперь наш.