"Плата за красоту" - читать интересную книгу автора (Робертс Нора)

Глава 28

Никому и в голову бы не пришло, что внутри у нее сжатая стальная пружина. Руки не дрожали, улыбка выглядела безмятежной. Зря Миранда боялась, что не сумеет поддерживать светскую болтовню. Она держалась безупречно. Невозмутимая, спокойная доктор Джонс.

Ради торжественного случая Миранда выбрала длинное синее платье с высоким воротником и узкими рукавами. Сегодня она не смогла бы надеть что-нибудь открытое – холод пробирал ее до костей, и она никак не могла согреться. С тех самых пор, как получила от Райана записную книжку.

Элизабет, одетая в роскошное розовое платье, была похожа на императрицу. Поздоровается с одним, подставит щеку другому, перекинется словечком с третьим. Вот уж кто в своей стихии.

Рядом с ней супруг – в смокинге, импозантный. Этакий ученый-путешественник, красавец аристократ. Идеальная пара. Знаменитые Джонсы из Джонс-Пойнта. Безукоризненная репутация, просто не пара, а само совершенство.

«Они отлично дополняют друг друга, – подумала Миранда. – Ради института, ради искусства, ради фамильной репутации они способны творить чудеса».

Она могла бы испытывать к ним ненависть, но при мысли о записной книжке Миранда испытывала только одно чувство – страх.

Миранда отвернулась и пошла от них прочь.

– Как прекрасно ты смотришься на фоне этих картин. – Райан взял ее за руку и прошептал:

– Ты выглядишь просто великолепно.

– Мне очень страшно, Райан.

Миранда вдруг рассмеялась, поняв, что еще несколько месяцев назад она никому не могла бы в таком признаться.

– В толпе я всегда теряюсь.

– Тогда сделаем вид, что нас здесь только двое – ты и я. Не хватает лишь одного – шампанского.

– Сегодня вечером с меня хватит воды.

– Ничего, один бокал, один тост. – Он взял с подноса у официанта высокий и узкий бокал. – За то, чтобы ваши труды увенчались блестящим результатом, доктор Джонс.

– Вряд ли блестящий результат доставит мне удовольствие.

– Живи минутой, – сказал Райан. – А нынешняя минута совсем неплоха. – Он слегка коснулся губами ее рта. – Твоя застенчивость просто восхитительна. – Он перешел на шепот:

– И ты превосходно ее маскируешь.

– Это у тебя врожденное или приобретенное? – спросила Миранда.

– О чем ты?

– Ты обладаешь талантом говорить нужные вещи в нужный момент.

– Просто я знаю, что от меня хотят слышать. Между прочим, в центральном зале танцуют. Ты никогда еще со мной не танцевала.

– Я танцую просто ужасно.

– Просто у тебя до сих пор не было подходящего кавалера. Пойдем-ка посмотрим, что у нас получится.

Он уверенно взял ее под руку и повел через толпу. Миранда подумала, что Райан обладает еще одним талантом – скопление народа ему не помеха. С кем-то пошутит, с кем-то перекинется парой слов, кого-то попросит посторониться. Из соседнего зала доносились звуки вальса. Гости смеялись, болтали – одним словом, чувствовали себя непринужденно.

Центральный зал был украшен плющом и живыми пальмами. Повсюду гирлянды маленьких лампочек, похожих на горящие звезды. В хрустальных вазах – белые лилии и алые розы, перевитые золотыми лентами, Люстра сверкает так, что можно ослепнуть. И неудивительно – ведь каждую подвеску вручную протирали уксусом.

По паркету кружились пары, вдоль стен расположились зрители, потягивая вино, кто-то сидел в креслах, обитых розовым атласом, кто-то поднимался по лестнице на второй этаж. Раз десять Миранду остановили, чтобы поздравить с великолепным праздником. Наверное, были и такие, кто злословил за ее спиной по поводу бронзы Фиезоле, однако, разумеется, не в присутствии хозяйки.

– Вон там миссис Коллингсфорт, – показала Миранда на седовласую матрону в синем бархатном платье.

– Из портлендских Коллингсфортов?

– Да. Мне очень важно, чтобы она всем осталась довольна. Поэтому я сейчас ей тебя представлю. Она обожает привлекательных мужчин.

Миранда приблизилась к величественной вдове, которая с интересом наблюдала за танцующими, постукивая туфлей в такт музыке.

– Миссис Коллингсфорт, надеюсь, вам здесь нравится.

– Дивная музыка, – зычным голосом произнесла миллионерша. – И лампочки красивые. Давно пора было устроить здесь праздник. А то раз искусство, так обязательно должно быть похоже на крематорий. Искусство – оно живое. Нечего превращать музей в колумбарий. Кто это с вами, голубушка?

– Райан Болдари, к вашим услугам. – Он наклонился и поцеловал узловатые пальцы. – Я попросил Миранду, чтобы она меня представила. Хочу лично поблагодарить вас за щедрость. Вы предоставили в распоряжение института настоящие шедевры. Если выставка удалась, то исключительно благодаря вам.

– Эта девочка слишком много времени сидит в лаборатории. Если бы она почаще устраивала такие вечеринки, я бы ей еще не то дала.

– Совершенно с вами согласен, – просиял улыбкой Райан. – Искусством нужно наслаждаться, изучать его – это занудство.

– Вот-вот, а то прилипнут к микроскопу, и не оттащишь.

– Когда смотришь в микроскоп, упускаешь из виду общую картину.

Миссис Коллингсфорт поджала губы, присмотрелась к Райану повнимательнее.

– Вы мне нравитесь, молодой человек, – уверенно изрекла она.

– Благодарю вас, мадам. Могу ли я пригласить вас на танец?

– Что ж! – Ее глаза задорно блеснули. – С удовольствием, мистер Болдари.

– Зовите меня просто Райан. – Он помог ей подняться, подмигнул Миранде и повел веселую вдову танцевать.

– Ловко сработано, – прошептал Эндрю.

– Да уж, просто подметки на ходу рвет. Только бы шею себе не свернул. – Она отпила шампанского. – Ты познакомился с его родственниками?

– Еще бы! По-моему, половина гостей здесь связана с ним родственными узами. Его мать увела меня в сторонку и стала допытываться, люблю ли я детей и не возражаю ли я, если в нашем институте откроется класс для школьников? Сразу же вслед за этим она познакомила меня с детским психологом. Между прочим, молодая дама, незамужняя – все, как надо. – Эндрю подмигнул. – Она просто прелесть.

– Кто, психолог?

– Нет, мать Райана. Психолог тоже ничего – милая, застенчивая.

Эндрю засунул руки в карманы, огляделся по сторонам.

Миранда незаметно взяла его за руку.

– Я знаю, как тебе нелегко. Столько народу, и потом Элайза…

– Да уж, это вроде пытки. И бывшая жена, и родители, и бесплатная выпивка.

Он снова покосился на дверь. Энни так и не пришла.

– Надо тебя чем-нибудь занять. Хочешь потанцевать?

– Мы с тобой? – Он удивленно воззрился на нее и расхохотался. – Дело закончится травмпунктом – мы отдавим друг другу ноги.

– Я готова рискнуть. Он нежно улыбнулся:

– Миранда, ты главная радость моей жизни. Но не беспокойся, со мной все в порядке. Давай просто смотреть, как развлекаются другие.

Тут его лицо внезапно помертвело. Миранда проследила за направлением его взгляда и увидела приближающуюся к ним Элайзу.

В воздушном белом платье она была похожа на фею из сказки. Однако взгляд у Элайзы был нервным, неуверенным.

– Я хотела поздравить вас обоих. Замечательная выставка, просто чудо. Все в восторге. Вы отлично поработали, институт должен быть вам благодарен.

– У нас было много помощников, – ответила Миранда. – И почти все работали сверхурочно.

– Получилось чудесно, лучше просто не бывает. Эндрю. – Элайза глубоко вздохнула. – Я хочу извиниться за то, что создала для тебя лишние проблемы. Знаю, ты предпочел бы, чтобы меня здесь не было. Но я скоро уйду, а завтра вылетаю во Флоренцию.

– Не нужно менять свои планы из-за меня.

– Не только из-за тебя. Для меня так тоже будет лучше. – Она оглянулась на Миранду, выдавила улыбку. – И все же перед тем как уйти, я хотела еще раз выразить вам свое восхищение. Родители очень тобой гордятся, Миранда.

Та чуть не поперхнулась:

– Родители? Мной?

– Да. Элизабет только что сказала…

– Энни! – с просветлевшим лицом вдруг воскликнул Эндрю. – Прошу прощения, дамы.

Он двинулся через зал, а Элайза провожала его взглядом.

«Какая Энни потерянная в этом море людей, – думал Эндрю. – И как чудесно она выглядит – этот сияющий нимб волос, огненно-красное платье, как островок жизни и тепла среди монотонной бело-серо-черной гаммы».

– Как я рад, что ты пришла!

Он взял ее за руку, словно уцепился за спасательный круг.

– Сама не знаю, как я отважилась. Чувствую себя полной дурой, честно говоря.

«У меня слишком короткое платье, – с тревогой думала Энни. – И слишком броское. И вообще я здесь не к месту. А серьги похожи на подвески к люстре. А как мне могло прийти в голову купить туфли с такими пряжками? Я в них, наверное, похожа на дешевую шлюху».

– Как же я рад, – повторил Эндрю и, не обращая внимания на протесты Энни, крепко поцеловал ее.

– Знаешь что? – прошептала она. – Давай я лучше возьму поднос и буду разносить напитки. Мне это как-то привычней.

– Не говори глупостей. Ты смотришься просто великолепно. Пойдем, поговорим с Мирандой.

В этот миг он встретился взглядом с Элайзой. Миранда наклонилась, прошептала Элайзе что-то на ухо, но та резко качнула головой, повернулась и ушла.

– У твоей жены потерянный вид, – сказала Энни. Внутри у нее все так и сжалось.

– У моей бывшей жены, – напомнил Эндрю. К ним подошла Миранда:

– Энни, я очень рада тебя видеть. Теперь мне ясно, кого Эндрю высматривал весь вечер.

– Вообще-то я не собиралась приходить.

– И очень хорошо, что собралась.

Миранда редко поддавалась чувствам, но тут не удержалась – поцеловала Энни в щеку.

– Ты так ему нужна, – прошептала она. – Ага, вот люди, с которыми тебе будет приятно познакомиться. Эндрю, представь Энни мистеру и миссис Болдари.

Брат ухмыльнулся:

– Отличная мысль. Пойдем, Энни, они тебе понравятся.

Как горели глаза Эндрю! У Миранды отлегло от сердца. Она даже не стала возражать, когда Райан утащил ее танцевать.

В толпе она разглядела Ричарда. Он прилип к картине, изображавшей святое Семейство. За толстыми стеклами очков глаз было почти не видно. Но даже вид Хоуторна не испортил Миранде настроения – она просто отвернулась.

Надо следовать совету Райана: жить минутой. Миранда как раз подумывала, не стоит ли выпить еще шампанского, когда к ней подошла мать.

– Послушай, ты пренебрегаешь своими обязанностями. Мне уже несколько человек сказали, что не видели тебя и не имели возможности с тобой поговорить. Мало устроить выставку, надо ее как следует представить.

– Да-да, конечно. Ты права. – Миранда передала матери свой бокал шампанского. – Пойду выполнять свои обязанности. Интересы института превыше всего. «На сей раз у меня есть интересы поважнее, чем интересы института», – подумала Миранда.

– Между прочим, мама, ты хоть раз в жизни могла бы сказать, что я хорошо поработала, – вдруг скороговоркой сказала Миранда, – но этих слов из тебя и клещами не вытащишь.

Она развернулась и быстрым шагом направилась к лестнице на второй этаж.

– Какие-нибудь проблемы, Элизабет?

Элизабет оглянулась на подошедшего к ней мужа и задумчиво сказала:

– Пока не знаю. Но скоро непременно выясню.

– Сенатор Лэмб хочет с тобой поговорить. Он – важная шишка в Национальном фонде искусств.

– Я знаю, кто такой сенатор Лэмб, – излишне резко ответила Элизабет, но тут же заставила себя улыбнуться. – И буду очень рада с ним поговорить.

«А потом займусь Мирандой», – мысленно добавила она.


В течение следующего часа Миранда добросовестно выполняла роль хозяйки. Райана она из виду потеряла, а Эндрю, должно быть, так и застрял вместе с Энни возле супругов Болдари.

В конце концов, утомившись, Миранда заглянула в женский туалет, чтобы привести себя в порядок. Слава богу, здесь никого не было.

«Как же я устала от этого многолюдья», – подумала она, глядя на себя в зеркало. Общение с гостями – занятие, утомительное. Пустые разговоры, не слишком остроумные шутки. Лицо буквально перекосилось от постоянных улыбок.

Миранда встряхнулась. Нечего хныкать. Все идет идеально. Выставка удалась на славу, все в восторге. Можно ожидать самых блестящих рецензий. Это существенно подкрепит ее подмоченную репутацию.

Нужно радоваться и благодарить судьбу, и слава богу, что теперь ясно, как надо действовать.

Решения будут приняты завтра, напомнила себе она. После разговора с матерью. Только тогда появятся ответы на все вопросы. А с матерью давно нужно было объясниться.

Но как быть, если Элизабет – преступница? Если она участвовала в заговоре, во всех этих кражах и убийствах?

Миранда покачала головой и повторила себе: «Завтра, это я решу завтра». В ту самую секунду, когда она доставала из сумочки губную помаду, раздался звук выстрела. Золотой тюбик выскользнул из ее пальцев и покатился по полу. Глаза Миранды расширились от ужаса.

Выстрел?! Не может быть! И тут же до нее донесся пронзительный женский крик.

Миранда бросилась к двери, а из ее открытой сумочки посыпалось содержимое.

Раздались крики, топот бегущих ног. Миранда проталкивалась вперед, вовсю орудуя локтями. На лестнице столкнулась с Райаном.

– Это наверху! – крикнула она. – Уверена, что наверху.

– Оставайся здесь.

Так она его и послушала! Миранда подхватила длинный подол платья и бросилась следом за ним. Коридор третьего этажа, где располагались служебные помещения, был перекрыт бархатным шнуром. Райан перескочил через него и побежал дальше.

– Ты посмотри слева, а я справа, – крикнула Миранда.

– Я тебе дам «справа»! Если не хочешь оставаться внизу, от меня ни шагу.

Он крепко схватил ее за руку, и они вместе побежали по коридору.

Сзади послышались торопливые шаги. Это был Эндрю.

– Миранда, немедленно отправляйся вниз. И ты, Энни, тоже! Там стреляли!

– Нет.

Поскольку женщины не желали подчиняться, Райан махнул рукой налево:

– Эндрю, ты проверь там. Уверен, что того, кто стрелял, здесь уже нет. А ты, Миранда, держись за моей спиной.

Он осторожно приоткрыл первую дверь.

– А ты что, пуленепробиваемый?

Она высунулась из-за его плеча и щелкнула выключателем. Райан бесцеремонно отпихнул ее и быстро осмотрел комнату. Она была пуста.

– Сиди здесь. Закройся изнутри и звони в полицию.

– Я позвоню в полицию, когда пойму, что произошло.

Миранда оттолкнула его и направилась к следующей двери.

Но Райан схватил ее за руку и прошипел:

– Не лезьте под пули, доктор Джонс.

Так, одну за другой, они прошли все двери – вплоть до самой последней, где находился кабинет Миранды. Из-под двери пробивался свет.

– Ты была здесь перед банкетом. Забыла выключить свет?

– Нет. И потом, моя дверь всегда закрыта, а эта приотворена.

– Сними туфли.

– Это еще зачем?

– Сними туфли, – повторил он. – Если придется бежать, на каблуках ты далеко не убежишь.

Райан приоткрыл дверь, но дальше дверь не открывалась – что-то мешало. Миранда просунула руку в щель, включила верхний свет.

– О господи…

Она узнала воздушное белое платье, серебряные туфельки. Навалившись на дверь, Миранда присела на корточки возле лежащей Элайзы.

Кровь сочилась из раны на голове, стекала по бледной щеке.

– Жива! – объявила Миранда, приложив пальцы к шее Элайзы. – Надо вызвать «Скорую помощь». Скорей!

– Возьми, – Райан сунул ей платок. – Приложи к ране. Попробуй остановить кровь.

– Скорее звони!

Миранда сложила платок поплотнее, промокнула кровь. Быстро оглядела свой кабинет. На столе, как обычно, стояла бронзовая копия «Венеры» Донателло.

Еще одна бронза, тупо подумала Миранда. И тоже копия. Где бронза, там и кровь.

– Что здесь происходит? – В дверях застыл Эндрю.

– Элайза! Боже мой! Мертва? Какой ужас!

– Нет, она жива. Райан сейчас вызовет «Скорую помощь». Дай мне твой платок, никак не могу остановить кровь.

– Нужно накрыть ее чем-нибудь теплым. Принеси плед или шарф, – сказала Энни. – Если у нее шок, ей нужно тепло.

– Там, на кресле, плед. Принеси его. Энни бросилась за пледом.

– Нужно ее перевернуть, – сказала Миранда. – Нет ли других ран? Поможешь мне, Эндрю?

– Да-да.

Эндрю словно отключился. Непослушными руками он обхватил Элайзу за плечи, осторожно перевернул на спину. Ее ресницы чуть дрогнули.

– Сейчас очнется. По-моему, кровь только на голове. – Он осторожно коснулся пальцем кровоподтека на ее виске. – Наверное, ударилась, когда падала.

– Миранда! – Энни положила руку ей на плечо. Голос у Энни был какой-то странный. – Там Райан… Он просит тебя подойти. А об Элайзе мы позаботимся… – Энни стиснула локоть Миранды и перешла на шепот:

– Приготовься. Тебя ждет шок. А с ней будет все в порядке. Райан уже вызвал «Скорую».

Миранда медленно приблизилась к Райану, находившемуся в дальнем конце кабинета. «А здесь-то почему на полу кровь, – тупо подумала она. – И так много»…

Кровь была и на ковре, и на ее письменном столе. Даже оконное стекло было забрызгано красными каплями.

Откинувшись назад, у стола безжизненно обмяк Ричард Хоуторн. Его белая накрахмаленная рубашка была ярко-алой.


Служба безопасности не пускала журналистов и любопытных на третий этаж. К тому времени, когда приехали детективы из отдела по расследованию убийств, Элайзу уже увезли в больницу.

Миранда отвечала на вопросы полицейских и лгала, отчаянно лгала. «Ложь стала моей второй натурой», – с ужасом думала она.

Нет, она понятия не имеет, почему Ричард и Элайза оказались у нее в кабинете. Нет, она не имеет ни малейшего представления о том, кто мог их убить.

Когда ее наконец отпустили, Миранда вышла на ватных ногах и чуть не рухнула.

На ступеньке сидела Энни, обхватив себя за плечи.

– Что, Энни, тебя тоже не отпускают?

– Нет, сказали, что я пока свободна.

Миранда посмотрела на охранников, на полицейских, разбредшихся по музею. Села на ступеньку рядом с Энни.

– Просто не знаю, что делать. Райана еще допрашивают. А где Эндрю?

– Ему разрешили поехать с Элайзой в больницу.

– Он полагал, что должен быть рядом с ней в эти минуты.

– Нет, все дело в том, что он ее любит, он все еще болен ею. Да это и неудивительно… – Энни сжала пальцами виски. – А я просто бессовестная! Как я могу думать об этом, когда произошло убийство, да и Элайза ранена.

– Человек не властен над своими чувствами. Раньше я в это не верила, а теперь знаю точно.

– Я тоже думала, что умею себя контролировать. – Энни всхлипнула, поднялась на ноги. – Поеду-ка я домой.

– Дождись Райана, Энни. Он тебя отвезет.

– Не стоит. Я приехала сюда на своей развалюхе. Не беспокойся, со мной все будет в порядке. Скажи Эндрю… В общем, я надеюсь, что с Элайзой все будет в порядке, а ему скажи, что мы еще увидимся.

– Энни, ты ему очень нужна. В самом деле. Энни выдернула из ушей серьги, потерла мочки.

– Пусть учится рассчитывать на самого себя. Он должен сам разобраться, кто он и чего хочет. Здесь я ему не помощница. Да и ты, Миранда, тоже.

«Я никому не помощница, – подумала Миранда, когда осталась одна. – Все, чего я касаюсь, рассыпается в прах. Я всем приношу только несчастье».

Услышав шаги на лестнице, она оглянулась. Райан молча приблизился, взял ее за руки, притянул к себе.

– Боже мой, Райан! Сколько еще будет жертв?

– Тише. – Он погладил ее по спине и прошептал:

– Его застрелили из его же пистолета. Того самого, который я нашел у него в номере. Ты здесь ни при чем.

– Я всегда ни при чем, – устало произнесла она. – Хочу поехать в больницу, проведать Элайзу. Эндрю тоже там. Не нужно оставлять его сейчас одного.


Но он не был один. К немалому своему удивлению, Миранда увидела, что в больнице уже находится ее мать. Элизабет стояла у окна, держа в руке бумажный стаканчик с кофе.

Эндрю расхаживал взад-вперед.

– Ну что? – спросила Миранда.

– Ею занимаются. Рентген, анализы и все такое. Результаты еще неизвестны. Дежурный врач считает, что у нее сотрясение, но они хотят сделать томограмму, проверить, нет ли серьезных повреждений. Она потеряла много крови.

Эндрю заметил, что кровь осталась и на платье Миранды.

– Тебе лучше уехать домой, – сказал он. – Райан, отвези ее.

– Я останусь с тобой, – вздохнула Миранда. – Ты ведь тоже меня не бросил бы.

– Ладно, ладно. – Он прижался к ней лбом. Элизабет смотрела на них молча. Поймав взгляд Райана, опустила глаза.

– Тут кофе, – произнесла она. – Невкусный, зато очень крепкий и горячий.

– Не хочу, – покачала головой Миранда. – Где отец?

– Не знаю. Наверное, вернулся в гостиницу. Ему здесь нечего делать, – Но ты-то здесь. Нам нужно поговорить.

– Прошу прощения, доктор Джонс, – раздался вдруг мужской голос.

Все обернулись и увидели детектива Кука.

– Представляю, в каком вы состоянии, – сказал он.

– Детектив… – У Миранды внутри все сжалось. – Надеюсь, с вами-то ничего не случилось? Вы не заболели?

– Я? Почему вы спрашиваете? Ах да, мы же в больнице. Нет, я приехал для того, чтобы поговорить с доктором Уорфилд.

– С Элайзой? – удивился Эндрю. – Но вы ведь не из отдела убийств, вы расследуете кражи.

– Как знать, такие дела часто связаны между собой. Ребята из отдела убийств будут долго с ней разговаривать. И вообще, ночь ожидается длинная. Может, вы мне пока расскажете, что вам известно? Тогда я не буду задавать доктору Уорфилд лишние вопросы, ее сейчас надо поберечь.

– Детектив, кажется, Кук? – шагнула вперед Элизабет. – Послушайте, это так уж необходимо – устраивать допрос в больнице? Ведь мы ждем результатов анализов, мы волнуемся…

– Мне очень жаль, доктор Джонс.

– Станфорд-Джонс, – поправила Элизабет.

– Да-да, Элизабет Станфорд-Джонс, я знаю. Вы – работодательница потерпевших.

– Да. Ричард и Элайза работают у меня, во Флоренции. Точнее говоря, Ричард работал у меня… – Она побледнела. – Он был моим сотрудником.

– Чем он занимался?

– В основном исследовательской работой. Он был блестящим историком искусства. Бесценный был специалист…

– А доктор Уорфилд?

– Она – директор моей флорентийской лаборатории. Отличный сотрудник – способный, работящий, грамотный.

– Она ведь раньше была вашей невесткой? На лице Элизабет не дрогнул ни единый мускул. Она даже не взглянула в сторону сына.

– Да. И у нас сохранились прекрасные отношения.

– Это такая редкость. Обычно свекрови терпеть не могут невесток, особенно бывших. Винят их во всех несчастьях своих сыновей. А у вас сложился такой плодотворный союз.

– Мы обе профессионалки, детектив. Я вообще не допускаю, чтобы семейные проблемы мешали работе. А к Элайзе я отношусь очень хорошо.

– Между ней и Хоуторном что-нибудь было?

– В каком смысле? – с неописуемым презрением спросила Элизабет. – То, на что вы намекаете, – чудовищно и оскорбительно.

– Отчего же? Насколько мне известно, оба они взрослые люди, семьей не обремененные… Я вовсе не хотел никого оскорбить. В конце концов, оба оказались в одном и том же помещении, вдали от других гостей. Ведь банкет, насколько я понимаю, проходил внизу.

– Не знаю, почему они оказались в кабинете Миранды. Однако совершенно очевидно, что, кроме них, там был кто-то еще.

В этот момент в коридор вышел врач, и Элизабет спросила:

– Как она?

– Неплохо, – ответил врач. – У нее довольно серьезное сотрясение мозга, но томограмма неплохая, и общее состояние теперь не вызывает опасения.

Элизабет на миг прикрыла глаза.

– Я хочу ее видеть, – сказала она чуть дрогнувшим голосом.

– Там сейчас полицейские. Хотели немедленно допросить ее, раз позволяет ее состояние. Да и сама пациентка не возражает. Я-то посоветовал бы ей подождать до завтра, но она хочет покончить с этим как можно скорее.

– Мне тоже надо с ней потолковать, – заявил Кук, предъявив свой значок. – Но я подожду. У меня есть время.

Ждать ему пришлось больше часа. Врач не хотел его пускать, но Элайза сама выразила желание поговорить с детективом.

Войдя в палату, Кук увидел хрупкую бледную женщину, голова ее была забинтована. Глаза были усталые и воспаленные. Несмотря на это, она все равно казалась прекрасной. Белые бинты лишь подчеркивали роскошную пышность волос. Кук знал, что удар был нанесен по затылку, а это значит, что часть волос пришлось выбрить. Жалко, такую красоту загубили.

– Вы тоже из полиции… Извините, не запомнила ваше имя.

– Кук. Спасибо, что согласились со мной поговорить.

– Я хочу помочь следствию. – Она поморщилась от боли. – Меня скоро накачают лекарствами, и тогда я не смогу ясно рассуждать.

– Я много времени не отниму. Можно я присяду?

– Да, конечно. – Она, снова поморщившись, посмотрела на потолок. – Каждый раз, когда я вспоминаю о случившемся, мне кажется, что это был кошмарный сон. Неужели все произошло на самом деле?

– Расскажите мне, как это было. Каждую деталь. Все, что помните.

– Ричард. Он застрелил Ричарда…

– Кто «он»?

– Не знаю. Не видела. Я видела только Ричарда. – Ее глаза наполнились слезами. – И теперь он мертв. Мне сказали, что он мертв. Я-то надеялась… Бедный Ричард.

– Как вы оказались наверху? Почему вы были с Ричардом?

– Я не была с ним. Я его искала. – Она смахнула слезы. – Ричард сказал, что уедет с банкета, как только я соберусь в гостиницу. Понимаете, он был не большим любителем шумных празднеств. Мы собирались вместе взять такси. Ну вот, как только я собралась уходить…

– Что, скучно было на банкете?

– Нет. – Она сделала попытку улыбнуться. – Выставка просто чудесная. Но… Впрочем, вы ведь сами все знаете. Мы с Эндрю раньше были женаты. Я не хотела мешать ему – ведь он был там не один, а с подругой.

– Извините, доктор Уорфилд, но, насколько мне известно, развод произошел по вашей инициативе.

– Это верно. Процесс закончился больше года назад. Но развод – это одно, а чувства – совсем другое. Я чувствовала себя неловко, мне было не по себе. Правила приличия требовали, чтобы я провела там хотя бы часа два. Элизабет очень добра ко мне, и я знаю, какое значение она придает этому событию. Да и с Мирандой у нас отношения довольно деликатные. Я не хотела, чтобы она подумала, будто я не ценю ее работу. А потом, когда мне показалось, что я уже могу уйти, я отправилась наверх.

– Чтобы найти Хоуторна?

– Да. У него там было мало знакомых, да и вообще он не любитель светских развлечений. Мы заранее договорились, что уедем где-то в половине одиннадцатого. Я думала, что он сидит где-нибудь в тихом уголке, уткнувшись в книгу или в карту. Поискала там-сям, в библиотеке. Его нигде не было. Тогда поднялась наверх… Извините, я очень долго рассказываю, но я боюсь, что сейчас что-то упущу, а потом уже не вспомню, как все это было.

– И очень хорошо. Не торопитесь. Она закрыла глаза:

– Я увидела, что на третьем этаже, в кабинете Миранды, горит свет. Сначала я не собиралась туда заходить, но потом вдруг слышу – голос Ричарда. Он с кем-то разговаривал. Я отчетливо слышала, как он произнес: «С меня хватит!»

– А кому принадлежал другой голос? Это был мужчина? Женщина?

– Не знаю. – Она устало потерла лоб. – Не поняла. Говорили очень тихо, почти шепотом. Я постояла минуту, не знала, что делать. Я подумала, что там с Ричардом Миранда. Не хотела им мешать.

– Почему Миранда?

– Ну как же, кабинет-то ее. Решила, что дам им поговорить, а потом вернусь… И тут вдруг выстрел. Я была в шоке, бросилась в кабинет, закричала… Я плохо помню, что было дальше.

– Рассказывайте то, что помните.

– Я увидела, что Ричард лежит возле письменного стола. Повсюду кровь. И пахнет тоже кровью. Кровью и порохом. Кажется, я закричала. Потом повернулась, хотела убежать. Мне сейчас так стыдно говорить об этом, ведь я собиралась бросить Ричарда одного. И вот тут я и получила этот удар по голове.

Она осторожно дотронулась до бинтов.

– Я видела вспышку, а потом ничего не было. В себя я пришла уже в машине «Скорой помощи».

Она плакала, уже не пытаясь сдерживать слез. Кук протянул ей салфетку, подождал, пока она вытрет лицо.

– И долго вы искали Хоуторна?

– Минут десять-пятнадцать.

– Когда вы вошли в кабинет, вы там никого больше не видели?

– Только Ричарда… – Она закрыла глаза, но слезы все равно катились по ее щекам. – Я видела только Ричарда. А теперь он мертв.