"Плата за красоту" - читать интересную книгу автора (Робертс Нора)

Глава 23

– Как я рада тебя видеть! Хорошо, что ты вернулась. – Лори поставила перед Мирандой чашку с дымящимся кофе.

– Посмотрим, что ты запоешь к концу недели. Я намерена гонять тебя в хвост и в гриву.

– Ничего, переживу. – Лори сжала ей локоть. – Бедный Джованни! Я знаю, как вы были дружны. Мы все очень его любили.

– Да, конечно… Мне будет так не хватать его… Самое лучшее средство – с головой погрузиться в работу, – сказала Миранда, а сама вспомнила: «Его кровь на твоей совести».

– Хорошо. Работа так работа. – Лори села на стул, приготовилась записывать. – С чего начинаем?

«Спокойно. Будем действовать по порядку, – сказала себе Миранда. – Главное – не суетиться».

– Договорись о встрече с плотниками. Лучше всего с Друбеком. Он неплохо подготовил выставку фламандцев пару лет назад. Мне нужно будет также поговорить с нашим юридическим отделом, с сектором контрактов, и еще неплохо бы привлечь кого-то из исследователей. Мне нужен специалист, способный быстро обработать поступающую информацию. Зарезервируй девяносто минут для беседы с Эндрю. И вот еще что: как только прибудет мистер Болдари, немедленно мне сообщи.

Мы с ним пообедаем в директорской столовой. Скажем, в час дня. Если Эндрю сможет, пусть присоединится к нам. Договорись с рестораном. Пригласи миссис Коллингсфорт на чашку чаю. В любой день на этой неделе. Чай надо будет подать опять-таки в директорской столовой.

– Хочешь воспользоваться ее коллекцией? Миранда плотоядно облизнулась:

– Думаю, мне это удастся. Я распишу ей, как чудесно будут выглядеть ее картины на выставке. Под каждой – медная табличка, а на ней выгравировано:

«Из коллекции миссис Коллингсфорт».

«А если я не сумею ее убедить, – подумала Миранда, – надо будет натравить на нее Райана».

– Мне нужны замеры Южной галереи. Если не найдешь в наших архивах, измерь сама. Сегодня же. И еще вызови ко мне декоратора.

– Декоратора? – удивилась Лори.

– Да. Я хочу создать особенную атмосферу. Мне нужен человек с творческим воображением, деловой, но умеющий выполнять приказы.

Миранда сосредоточенно барабанила пальцами по столу. Она уже очень ясно представляла себе, как все должно выглядеть.

– Сюда пусть поставят чертежную доску. Еще одну – ко мне домой. Эндрю перешли письменную просьбу держать меня в курсе всех мероприятий, связанных с рекламой. Мистера Болдари связывать со мной незамедлительно и вообще выполнять все его желания.

– Хорошо.

– Мне нужно будет поговорить со службой безопасности.

– Будет сделано.

– Через четыре недели можешь попросить меня об увеличении зарплаты Лори улыбнулась:

– А это уж будет сделано вне всякого сомнения.

– Все. Давай за работу.

– Только одно. – Лори захлопнула блокнот. – Тут на автоответчике послание для тебя. Я не стала стирать – оно по-итальянски, и я почти ничего не поняла.

Она встала, нажала на кнопку. Немедленно комната наполнилась звуками лихорадочной итальянской речи. Миранда раздраженно остановила пленку и включила снова, пытаясь сосредоточиться.

Доктор Джонс, мне нужно с вами поговорить. Я давно пытаюсь с вами связаться! Мне никто не верит. Это Ринальди, Карло Ринальди. Это я нашел ее! Я держал ее в руках. Я знаю: она настоящая. Вы тоже это знаете. Газеты пишут, что вы верите в нее. А меня никто не слушает. На таких, как я, внимания не обращают. Но вы – важная персона. Вы – настоящий ученый. Вас они послушают. Пожалуйста, позвоните мне. Нужно поговорить. Мы-то с вами знаем, как оно на самом деле. Надо найти доказательства. А меня никто не слушает! Ваша матушка выставила меня за дверь. Будто я попрошайка или вор. Чиновники думают, что я мошенник. Вы знаете, что это не правда. Давайте объясним им, как они все ошибаются.

Он дважды повторил телефонный номер, после чего голос умолк.

«Этот человек умер, – думала Миранда. – Он просил меня о помощи, а я об этом даже не знала».

– Что такое? – встревоженно спросила Лори, видя, как изменилось ее лицо. – Я ведь по-итальянски умею только спагетти заказывать. Что-нибудь плохое?

– Нет, – прошептала Миранда. – Устаревшие новости. Я опоздала.

Она стерла запись, однако можно было не сомневаться, что этот голос еще долго будет звучать в ее памяти.


Приятно было чувствовать, что инициатива снова в твоих руках. Есть конкретная цель, разработан план. В этом Райан совершенно прав. Действие – вот чего ей не хватало.

Миранда была в реставрационном отделе, когда туда вошел Джон Картер.

– Миранда, я всюду тебя ищу. Добро пожаловать.

– Спасибо, Джон. Я рада, что вернулась. Он снял очки, протер стекла полой халата.

– Ужасно. Я имею в виду, с Джованни. Не могу поверить.

На миг она представила тело, лежащее на полу. Остекленевшие глаза, лужу крови.

– Знаю. У него здесь было много друзей.

– Вчера мне пришлось объявить об этом нашим. В лаборатории стало тихо, как в морге. – Он сокрушенно вздохнул. – Всякий раз, когда Джованни приезжал сюда, он заряжал нас энергией. Все начинали ходить быстрее, громче разговаривать, у людей появлялись новые идеи. Знаешь, что мы придумали? Посадим в его честь дерево в парке. В хорошую погоду мы все ходим туда обедать. Будем смотреть на дерево и вспоминать о Джованни.

– Хорошая идея, Джон. Ему бы понравилась.

– Но сначала я хотел договориться с тобой. Ведь ты – директор лаборатории.

– Считай, что я согласна. Надеюсь, вы позволите мне принять участие в сборе денег?

– Конечно. Ведь мы знаем, что вы с ним были близкими друзьями.

– Да, мы провели вместе немало времени. И здесь, и в «Станджо».

– Он говорил, что я «крючок в заднице», – грустно улыбнулся Картер. – Он имел в виду «колючка в заднице», а я его не поправлял. Мне нравилось. Мы с ним частенько обедали вместе, выпивали бутылочку вина. Он все обещал, что вытащит меня из моей берлоги, познакомит с хорошенькими девчонками. А потом обязательно просил, чтобы я показал ему последние снимки моих детишек. Никогда не забывал.

Голос Картера дрогнул, глаза повлажнели.

– Ну, в общем, я все устрою с деревом.

– Хорошо, Джон. Спасибо.

Миранда тоже отвернулась. Ей было стыдно – как могла она хоть на миг заподозрить, что Картер причастен к преступлению? Это все Райан.

– Мы все тебя ждали, – сказал Картер. – Теперь поработаем вместе.

– Да, я буду заглядывать, но сейчас у меня другое дело.

– Знаю. Выставка итальянского Ренессанса. – Картер смотрел на нее с улыбкой. – Громкая выставка – вот что нам нужно после всех этих неприятностей. Это была отличная идея.

– Да, я тоже так… – Она не договорила, увидев, что в дверях появился детектив Кук. – Извини, Джон. Мне нужно с ним поговорить.

– Да-да, я понимаю. – Он понизил голос:

– Не знаю почему, но этот тип заставляет меня нервничать. Такое ощущение, что он подозревает всех и каждого.

Едва кивнув полицейскому. Картер поспешно вышел, шаркая нечищеными башмаками.

– Что я могу сделать для вас, детектив?

– Классная картинка, доктор Джонс. – Кук, дальнозорко прищурившись, ткнулся носом в холст, доставленный в отдел для реставрации. – Это ведь подлинник, да?

– Да, это Бронзино, итальянский художник шестнадцатого века. Институт очень горд, что заполучил это полотно. Владельцы предоставили его нам для выставки.

– А что это она делает с картиной? – спросил полицейский, кивнув на художницу-реставраторшу.

Та презрительно взглянула на него сквозь толстые линзы очков.

– Эта картина находилась в коллекции, принадлежавшей одному чудаку из Джорджии. Картины находились в ужасных условиях, – стала объяснять Миранда. – Они пострадали от пыли, грязи, влаги, прямого солнечного света. Сейчас мы чистим картину. Процесс медленный, требующий тщательности. Если мы хорошо выполним свою работу, картина будет выглядеть точно так же, как в день своего создания.

– Это похоже на работу полиции, – заметил Кук.

– Неужели?

– Мы тоже двигаемся медленно и аккуратно. Не дай бог напортачить и испортить след. Похоже на исследовательскую работу, да и талант со знаниями тоже не помешают, – улыбнулся детектив. – А главное, конечно, – терпение. Если сделать все правильно, картина восстанавливается в наилучшем виде.

– Очень интересная аналогия, детектив, – сказала Миранда, нервничая. – И как, удалось вам восстановить картину?

– Пока только отдельные фрагменты, доктор Джонс. – Он порылся в кармане, достал пачку жвачки. – Хотите?

– Нет, спасибо.

– Бросил курить, знаете ли. – Он сунул в рот жвачку, а бумажку с фольгой аккуратно свернул и положил в карман. – Все никак не привыкну, прямо с ума схожу. Приклеил антиникотиновый пластырь, но что-то не помогает. Вы сами-то курите?

– Нет.

– Ну и умница. А я высасывал по две пачки в день. А потом началось: тут курить нельзя, там курить нельзя. Приходилось смолить в сортире или мокнуть под дождем. Прямо как преступник какой-то.

Он снова улыбнулся.

Миранда стояла неподвижно, хотя ей очень хотелось топнуть ногой или щелкнуть пальцами – нервы пошаливали.

– Да, я слышала, что от курения отвыкнуть трудно.

– Это не просто дурная привычка, это порок. Причем такой, который может испоганить тебе всю жизнь.

Миранда подумала, что детектив знает об алкоголизме Эндрю – это читалось в глазах Кука.

– Что касается меня, то я никогда не курила, – отрезала она. – Зайдем ко мне в кабинет?

– Нет, я так, на минутку. – Он шумно вздохнул. – Я даже не надеялся, что с вами встречусь. Мне ведь сказали, что вы в отпуске. Решили малость отдохнуть?

Миранда хотела согласиться, но передумала. Что-то помешало ей – не то инстинкт, не то обычная осторожность.

– Полагаю, детектив, вам известно, что меня отправили в отпуск после взлома. Кроме того, у меня возникли кое-какие профессиональные трудности после поездки во Флоренцию.

«Быстро соображает, – подумал Кук. – На мякине не проведешь».

– Да-да. Я что-то такое слышал. Какая-то бронзовая статуэтка, да? Проблемы с экспертизой.

– Я так не считаю. Но есть люди, которые придерживаются этого мнения.

Миранда отошла в сторону, заметив, что реставраторша прислушивается.

– Скверная история. Сначала одна статуэтка, потом другая. Странное совпадение, не правда ли?

– Да уж, приятного мало. Моя репутация под угрозой.

– Понимаю. Однако, я вижу, ваш отпуск продлился недолго.

Миранда ответила без колебаний:

– Дело в том, что мы приступили к осуществлению важного проекта. Это как раз по моей специальности.

– Я что-то такое слышал. И еще мне говорили про вашего сотрудника, которого убили в Италии. Какая трагедия!

Лицо Миранды помрачнело, она отвернулась:

– Это был мой друг. Хороший друг.

– Есть какие-нибудь предположения? Она холодно взглянула на него:

– Детектив, если б я знала, кто проломил череп моего друга, я сейчас была бы не здесь, а во Флоренции, разговаривала бы с итальянской полицией.

Кук сосредоточенно пожевал резинку и сказал:

– А разве информация про проломленный череп просочилась в печать? Откуда вы об этом знаете?

– Мать сказала, – огрызнулась Миранда. – А ей сообщили родственники Джованни. – Оставалось надеяться, что так и было на самом деле. – И вообще, я не понимаю, вы что расследуете – кражу или убийство?

– Я так, любопытствую. Знаете, какие мы, сыщики, любопытные? – Он обезоруживающе развел руками. – Я ведь чего зашел? У вашего брата идея: не связаны ли между собой оба эти преступления?

– Да, Эндрю говорил мне. И как по-вашему?

– Бывает, что дело проясняется лишь перед самым концом. Я хотел спросить… – Он достал блокнот, делая вид, будто не доверяет памяти. – Это ведь вы проводили экспертизу бронзового «Давида»? Статуэтка шестнадцатого века школы Леонардо.

– Да, я.

– Никак не можем найти документацию по экспертизе – ни отчетов, ни анализов, ни снимков.

– Эндрю сообщил мне об этом. Могу предположить только одно: вор похитил не только статуэтку, но и всю документацию.

– Похоже на то. Но тогда получается, что преступник знал, где искать. Судя по видеосъемке, он пробыл в помещении не более десяти минут. Представляете, как быстро он бегал, чтобы наведаться и за статуэткой, и в лабораторию за документами? Я тут прошелся по этому маршруту. Даже медленным шагом это занимает целую минуту. Вроде бы немного, но если человек залез сюда впервые и пробыл всего десять минут… Странно.

Взгляд Миранды остался неподвижным, голос не дрогнул.

– Ничего не могу вам сказать. Знаю только факты: статуэтка исчезла и документы тоже.

– А часто у вас тут сотрудники работают по вечерам? Вроде вашего флорентийского дружка, а?

– Случается. Но это позволяется только старшим специалистам. Охрана в неурочные часы пускает внутрь только их.

– Например, вас с братом? Вы ведь были здесь через неделю после ограбления, верно?

– Что?

– Вот, у меня тут отчетик от ночной охраны. Двадцать третьего марта, в полтретьего ночи вы позвонили и сказали, что хотите поработать в лаборатории вдвоем с доктором Эндрю Джонсом. Было такое?

– Возможно.

– Поздненько вы работаете.

– Иногда случается. – Сердце бешено колотилось в груди, но внешне Миранда сохраняла спокойствие. Поправив шпильку в волосах, она сказалаquot; – Помнится, мы решили с Эндрю поработать здесь в тишине. А что, это запрещается?

– Да нет, мне-то что? Я просто так, для порядка. – Он убрал блокнот, осмотрелся по сторонам. – Тут все так аккуратненько, все на своем месте. Вы с братом отличные организаторы.

– Дома он совсем не такой – всюду разбрасывает свои вещи, никогда не может найти ключей, – небрежно заметила Миранда, сама чувствуя, как ловко притворяется. Быть может, входит во вкус? Неужели ей начинает нравиться игра с полицейским?

– Вы-то, поди, совсем не такая. Наверняка все кладете на место. Уверен, что вы – человек привычки.

– Да, можете считать это моим пороком. В самом деле – она вошла во вкус. Ей нравилось, что она ведет с этим хитрецом борьбу на равных.

– К сожалению, детектив, мне пора. У меня деловое свидание.

– Я и не хотел вас отвлекать. Спасибо, что уделили время. И за разъяснения тоже спасибо. – Он показал на картину. – Чертовски много возни. По-моему, проще было бы нарисовать заново.

– Но это будет уже не Бронзино.

– Большинство людей не отличат копию от оригинала. Вот вы – другое дело. – Он уважительно кивнул головой. – Наверняка сразу поймете, где подделка, а где нет.

Миранда испугалась, что Кук заметит, как кровь отлила у нее от лица. Слишком уж быстро детектив вышел на цель. Рановато было успокаиваться.

– Не всегда. Одного осмотра бывает недостаточно.

Все зависит от качества подделки. Обычно мы используем лабораторные тесты.

– Понимаю. Во Флоренции в прошлом месяце вы этим и занимались?

– Вот именно.

Пот стекал у нее по спине ледяной струйкой.

– Если вам это интересно, я могу организовать экскурсию. Но не сейчас. – Она выразительно взглянула на часы. – Мне и в самом деле…

Она не договорила и вздохнула с облегчением, потому что в эту самую секунду вошел Райан.

– Миранда! Как я счастлив снова вас видеть! Секретарша сказала, что вы здесь. – Он элегантно приблизился, поднес ее пальцы к своим губам. – Простите, что опоздал. Ужасные пробки.

– Ничего, – еле слышно прошелестела она. – Я тут была немного занята. Это детектив Кук…

– Да-да, мы, кажется, встречались. – Райан протянул руку. – Наутро после кражи. Как идет расследование?

– Работаем.

– Не сомневаюсь. Собственно, не хотел вам мешать. Может быть, мне подождать вас, Миранда, в кабинете?

– Да. То есть нет. Детектив, мы закончили?

– Да, мэм. Рад, мистер Болдари, что несчастье, происшедшее с музеем, вас не испугало. Знаете, не всякий отважился бы выставлять свои картины после такого.

– Я доверяю и доктору Джонс, и институту. Уверен, они смогут защитить мою собственность.

– И все-таки неплохо было бы набрать побольше охранников.

– Это уже делается, – сказала Миранда.

– Ну-ну. На всякий случай учтите – я знаю хороших полицейских, которые подрабатывают в свободное время такими вещами.

– Очень любезно с вашей стороны. Если вас не затруднит, сообщите, пожалуйста, их имена моей секретарше.

– Хорошо, доктор Джонс. До свидания, мистер Болдари.

Направляясь к двери, Кук подумал, что между этой парочкой что-то происходит Возможно, просто секс. А может быть, и кое-что другое.

Интересный субъект этот Болдари. Вроде вежливый такой, чистенький, а в то же время…

– Райан!

Он едва заметно качнул головой, давая понять, что нужно вести себя сдержанно.

– Мне очень жаль, что вы так и не сумели вернуть похищенную статуэтку, – сказал он вслух.

– Поиск продолжается. Давайте вместе пообедаем. Я велела накрыть стол в директорской столовой. Заодно обсудим наши планы.

– Отлично. – Он предложил ей руку. – С удовольствием вас выслушаю.

Они прошли через холл до лестницы, болтая о всякой ерунде.

Лишь когда Миранда и Райан остались наедине за столом, он спросил:

– Долго он тебя терзал?

– Такое ощущение, что целую жизнь. Говорил про подделки, хотел выяснить, способна ли я отличить копию от оригинала с первого взгляда, – Понятно.

Стол был накрыт на троих. В качестве закуски подали черный оливковый паштет с сухим печеньем.

– Умный шпик, – заметил Райан, намазывая паштет на крекер. – Зря только изображает из себя Коломбо.

– Кого-кого?

– Лейтенанта Коломбо. Ну как же – детектив из телесериала. Такой потрепанный, в мешковатом плаще и с неизменной сигарой в зубах.

Миранда непонимающе покачала головой.

– Я вижу, ты не смотришь сериалы. Так нельзя, – укорил ее Райан. – Нужно следить за массовой культурой. Впрочем, это неважно. А что касается Кука, то он нам, возможно, еще пригодится.

– Неужели ты не понимаешь? Если он будет идти в этом направлении, то в конце концов выйдет на тебя. Ведь подделки…

– Никуда он не выйдет. А через месяц у меня будут не подделки, а оригиналы. И тогда мы оба восстановим свою репутацию.

Она потерла пальцами глаза. Настроение было хуже некуда.

– Не понимаю, на что ты рассчитываешь…

– Доверяйте мне, доктор Джонс. В таких делах я специалист. – Он показал на третий прибор. – Кто обедает с нами?

– Эндрю.

– Учти, ему ни слова.

– Знаю. – Она сцепила пальцы. – Эндрю переживает сейчас сложный период своей жизни. Хочет начать все заново. Не хватало еще, чтобы я сообщила ему о своем соучастии в преступлении.

– Если все пойдет по плану, речь идет всего лишь о маленькой краже, – спокойно сказал Райан и погладил ее по руке. – К тому же мы всего лишь украдем то, что украли у нас. Так что на самом деле мы возвращаем собственность законным владельцам.

– Все равно это преступление. Вот почему я так паршиво себя чувствую, когда Кук донимает меня своими вопросами.

– Но ты ведь не поддалась ему?

– Честно говоря., мне даже начало это нравиться, – пробормотала Миранда. – Сама не понимаю, что на меня нашло. Ведь я собираюсь нарушить закон…

– Эка важность! – Он пожал плечами. – Рамки закона весьма расплывчаты.

– Только не с моей точки зрения. Я всегда знаю, что можно, а чего нельзя. – Она отвернулась. – Знаешь, оказывается, в мое отсутствие мне звонил Карло Ринальди.

– Ринальди? – Райан нахмурился и отложил крекер. – Что ему было нужно?

– Помощь.

Она зажмурилась. Разве ей под силу оказать кому-то помощь? Она ни на что путное не годится.

– Да, он просил о помощи. Ему никто не верил. Он ходил к моей матери, она выставила ею за дверь. Ринальди сказал, что только я могу доказать подлинность статуэтки.

– И ты это сделаешь.

– Но Ринальди уже мертв. И он, и Джованни. Я не смогла им помочь.

– Ты за это не отвечаешь, – решительно заявил Райан. – Задай себе лучше вот какой вопрос… – Он коснулся ее руки, посмотрел прямо в глаза. – Хотели бы они, чтобы ты прекратила борьбу? Чтобы ты капитулировала, так и не доказав свою правоту? Ты должна это сделать, а заодно найти убийцу.

– Не знаю. Я ничего не знаю… – Она вздохнула. – Ясно только одно: если я не доведу это дело до конца, я просто не смогу жить. Один человек просил меня о помощи, другой согласился мне помочь. Я обязана им.

– Так что не говори о законе, Миранда. Твой враг первым преступил его.

– Я хочу отомстить. – Она зажмурилась. – Наверное, я должна этого стыдиться. Но мне совсем не стыдно.

– Милая, неужели ты всерьез думаешь, что у тебя нет права на нормальные человеческие чувства?

– В последнее время я что-то слишком увлеклась чувствами. Это мешает мне логически мыслить.

– Хочешь логики? Пожалуйста. Изложи мне свои планы насчет выставки.

– Тебе это неинтересно.

– Еще как интересно. Галерея Болдари предоставляет вашему институту бесценные шедевры. – Он сжал в руке пальцы Миранды. – Я желаю знать, сумеете ли вы о них позаботиться должным образом. Бизнес есть бизнес.

Миранда хотела было ответить, ни не успела – открылась дверь, и вошел Эндрю.

– Привет, Эндрю. – Райан выпрямился, но руку Миранды не выпустил.

– Может быть, вы объясните мне, что здесь происходит?

– С удовольствием. Мы решили осуществить давний проект: наладить сотрудничество между моей галереей и вашим институтом. Заодно соберем пожертвования для Национального фонда искусств. А также вернем Миранду на ее рабочее место.

Райан подошел к столу, налил из кувшина три стакана воды.

– Ваша мать в восторге от этого проекта.

– Да, я с ней уже поговорил, – мрачно буркнул Эндрю. – Она говорит, ты звонил ей из Нью-Йорка.

– В самом деле? – Райан с улыбкой протянул ему стакан. – Должно быть, у нее создалось такое впечатление. Ну и пусть. Так даже удобнее, не правда ли? Мы с Мирандой предпочитаем хранить наши отношения в тайне.

– Тогда нечего шляться по институту, взявшись за руки. Уже поползли сплетни.

– Мне на это наплевать. А тебе? – спросил Райан у Миранды, но не дал ей ответить. – Миранда как раз собиралась рассказать нам о мероприятиях по подготовке выставки. У меня тоже есть кое-какие соображения, в особенности относительно банкета. Давайте сядем и потолкуем.

Миранда решила, что ей пора вмешаться.

– Знаешь, Эндрю, для нас это очень важное мероприятие. В том числе и лично для меня. Я благодарна Райану, что он пошел нам навстречу. Я не могу без работы, а теперь у меня есть возможность вернуться. Кроме того, я уже давно мечтала провести выставку такого масштаба. Собственно, мне не нужно долго ломать голову – план созрел у меня уже давно. – Она положила руку брату на плечо. – После того, что произошло во Флоренции, мать ни за что не дала бы мне такого шанса – если бы не Райан.

– Ладно, я понял. Просто у меня в последнее время плохо работает голова.

– А как ты себя чувствуешь?

– Третий день не пью, – кисло улыбнулся Эндрю, вспомнив о мучительных приступах дрожи и головокружениях, накатывавших на него каждую ночь. – Но не буду вдаваться в подробности…

– Как хочешь. – Она подумала, что у каждого из них теперь свои семьи. – Скажу, чтобы подавали обед.


Это нечестно, это не правильно. Она не должна была вернуться. Она разрушит все мои планы. Я этого не допущу. Столько лет ожидания, и все попусту? «Смуглая Дама» моя! Она сама пришла ко мне, в ее коварной улыбке я улавливаю родство душ. Она, как и я, была способна выжидать, наблюдать и медленно накапливать силы, словно пчела, собирающая мед. В ее улыбке я чувствую мощь, которая поможет уничтожить всех моих врагов. Я заберу себе то, что принадлежит мне по праву.

Что сделано, то сделано. Этого не исправишь..

Рука задрожала, строчки поползли вкривь и вкось. Тогда пальцы в ярости сжали ручку и принялись кромсать острым пером исписанный лист. Дыхание стало порывистым, учащенным. Потом замедлилось и сделалось глубоким, как во сне.

Ситуация выходила из-под контроля. Неужели ошибка в расчетах? Ничего, еще все можно исправить. Это будет трудно, но в пределах возможного.

Это всего лишь отсрочка. Затишье перед бурей. Она мне за все заплатит. Они все мне заплатят. «Смуглая Дама» все равно будет моя. Мы соучастники в убийстве, она и я.

Подделка у Миранды. Это единственное возможное объяснение. У полиции ничего нет. Какой смелый поступок, как не похоже на нее! Отправиться во Флоренцию, выкрасть оттуда статуэтку! Кто бы мог подумать, что она на такое способна. Эта возможность мною не учтена.

Подобная ошибка больше не повторится.

Видела ли она Джованни ? Наполнились ли ужасом и страхом ее глаза ? Надеюсь, что да. Надеюсь, что страх все еще грызет ее изнутри.

Так оно и есть, можно не сомневаться. Она сбежала обратно в Мэн. Даже теперь, вышагивая по пустым коридорам института, она пугливо озирается через плечо. Внутренний голос подсказывает ей, что время на исходе.

Пусть потомится, пусть тешит себя ощущением своей иллюзорной власти. Тем слаще будет миг, когда она лишится всего. Навсегда.

В мои первоначальные планы не входило лишать ее жизни. Но планы меняются.

Когда она умрет, а ее репутация окончательно рухнет, я буду рыдать у ее могилы. От счастья и торжества.