"Ночь в монастыре с привидениями" - читать интересную книгу автора (ван Гулик Роберт)Глава 10. Судья Ди проводит неприятные четверть часа; барышня Нгеуян предстает в новом светеСудья Ди огляделся. Маловероятно, чтобы нападавший ожидал его снаружи, но кто знает! Наполовину успокоенный царившей в коридоре тишиной, он шел, размышляя о своем приключении. Для того, чтобы нанести такой удар, нападавший должен быть высоким и сильным мужчиной… Мо Моте таким и был, но что могло его толкнуть на этот поступок? Пока судье виделся лишь один мотив: если актер был садистом и слышал его разговор с настоятелем о подозрительной кончине трех девушек, он мог опасаться, что следствие раскроет историю женщины с обрубленной рукой. В этом случае увиденная через окно коридора сцена — не галлюцинация. Нужно, — сказал себе судья, — спросить у отца настоятеля имя актера, открывшего дверь во время нашей беседы. Тревожила его и история барышни Нгеуян. Она изобразила себя барышней Пао, чтобы «предупредить» либо ее, либо ее мать. Предупредить о чем? И, похоже, она солгала Куану: невероятно, чтобы принадлежащая к обеспеченным кругам девушка владела дрессированным медведем. Нет, скорее барышня Нгеуян состояла при каком-нибудь странствующем зверинце и примкнула к группе Куана по приказу другой особы, пока что неизвестной. Было над чем поломать себе голову! Меланхолично покачивая головой, судья остановился перед четвертой дверью слева и постучал. Как он и ожидал, никто не ответил, но дверь приоткрылась. Прекрасная возможность обыскать вещи Мо Моте! Судья вошел. В темноте он с трудом различил шкаф и стол, на котором стояла свеча. Вынимая из рукава огниво, он услышал за спиной сердитое рычание. Обернувшись, он заметил почти на уровне пола два зеленых глаза, которые злобно на него уставились. Медведь! Отступление было отрезано. На ощупь обошел он вокруг стола и кинулся в шкаф, закрыв за собой дверцу. Рычание усилилось. Он слышал, как зверь подошел к шкафу, когти его скребли дерево. Начальник уезда проклинал свою рассеянность. Теперь-то он припомнил, что барышня Тин говорила ему о четвертой двери направо! Таким образом, он по ошибке вошел в противоположную комнату, где жила барышня Нгеуян. Царапанье прекратилось, пол содрогнулся: зверь разлегся перед шкафом. Положение судьи было плачевным. Вероятно, барышня Нгеуян не замедлит появиться, но до тех пор он был во власти опасного чудовища и решительно не представлял, как работает мозг зверя. Будет ли он пробовать выломать дверцу шкафа? Она казалась прочной, но если медведь всем своим туловищем на нее навалится, она может и развалиться. В шкафу было тесно. Напрасно судья пытался пригнуться, верхние доски больно давили на затылок. И становилось душно. Осторожно он приоткрыл одну из створок. В шкаф проник воздух, но мощный удар лапой и злобное рычание вынудили судью поспешно захлопнуть дверцу. Вскоре он снова начал задыхаться, по его телу потек пот. Что делать? Если он снова откроет шкаф, медведь может просунуть к нему лапу… Но вот кто-то вошел в комнату, низкий хрипловатый голос произнес: — Ты опять ловишь мышей? Немедленно иди в свой угол-Судья услышал, что зверь уходит от шкафа. Он приоткрыл дверцу и жадно вдохнул воздух. Барышня Нгеуян зажгла свечу, взяла из ящика туалетного столика горсть засахаренных фруктов и бросила медведю. — Хорошо поймал, — сказала она. Медведь ответил довольным урчанием. Судья вздохнул. Его достоинство жестоко пострадает, когда он выберется из укрытия, но лучше обойтись раненым самолюбием, чем быть растерзанным страшным зверем. Только он собрался обнаружить свое присутствие, как к своему смущению увидел, что барышня Нгеуян снимает платье. Лучше было дождаться, пока она наденет ночную рубашку. Он уже собирался прикрыть дверцу шкафа, но остановился: худые обнаженные руки актрисы были скорее мужскими, местами их покрывали темные волосы. На левой был виден длинный красный рубец. Когда упавшее платье обнажило юношескую грудь, судья кашлянул, прочищая горло, и сказал: — Я ваш уездный начальник. Мое присутствие здесь объясняется недоразумением. Увидев, что медведь вновь приближается, он торопливо добавил: — Послушайте, отзовите этого зверя! Мнимая Нгеуян ошеломленно взирала на неожиданного гостя. — Можете выбраться из шкафа. Он вас не тронет, — сухо произнесла она. Судья приблизился к креслу у стола, не спуская глаз с огромного животного. — Ну, садитесь же! — нетерпеливо воскликнул его хозяин, — Я же говорю, что вам нечего бояться. — Возможно, но я предпочел бы, чтобы вы его привязали. Сняв парик, юноша прикрепил толстую цепь к ошейнику медведя, а другой ее конец пропустил через кольцо, вделанное в оконную раму. Щелчок висячего замка показался судье самым гармоничным звуком, который он когда-либо слышал. С облегчением опустился он в бамбуковое кресло. Хозяин комнаты накинул просторное домашнее платье и также присел. — Теперь, когда вам известен мой секрет, что вы предпримете? — Вы брат барышни Пао, не так ли? — Совершенно верно. Но, к счастью, та толстуха — не моя мать. Как вы угадали? — Мне показалось любопытным, что барышня Белая Роза осталась невозмутимой во время вашего выступления с медведем, хотя была страшно напугана, когда Мо Моте угрожал вам саблей. Из этого я сделал вывод, что медведя она знала раньше. Когда же я увидел вас без грима, ваше семейное сходство мне все сказало. — В любом случае, против меня можно выдвинуть только одно обвинение — что я выдавал себя за особу другого пола. Это ничтожный проступок, особенно если действуешь из благих побуждений. — Объяснитесь. Но сначала назовите ваше настоящее имя. — Кан Ийде. Я старший сын богатого столичного торговца рисом, Кан Ву. Белая Роза — моя единственная сестра. Шесть месяцев назад она влюбилась в одного студента. Отец счел, что тот ее, не достоин, и отказался дать согласие на брак. Некоторое время спустя этот юноша в пьяном виде упал с лошади, сломал позвоночник и умер. В отчаянии моя сестра решила, что у юноши было нервное расстройство из-за отказа нашего отца, и обвинила его в смерти любимого. Это было совершенно нелепо, потому что тот студент чрезмерно выпивал еще до знакомства с ней, но попробуйте взывать к логике увлеченной девушки! Белая Роза объявила, что уйдет в монастырь. Родители сделали все возможное, чтобы заставить ее изменить решение, но ее упрямство лишь окрепло. Она угрожала покончить с собой, если ей помешают дать монашеский обет и в конце концов стала послушницей в монастыре Белого Журавля. Кан погладил верхнюю губу, где недавно у него, наверное, были усы, и продолжал мрачным тоном: — Это столичная обитель. Не раз заходил я туда, чтобы воззвать к ее разуму. Я рассказывал ей о распутной жизни, которую вел ее возлюбленный, убеждал, что наш отец лишь выполнил свой долг, не согласившись на этот брак. Единственный результат моего красноречия: она отказалась видеть и меня. Когда я снова пришел в тот монастырь, настоятельница сообщила, что Белая Роза уехала неизвестно куда. Несколько серебряных монет развязали язык привратника. Он доверительно сообщил, что моя сестра свела знакомство с набожной вдовой по имени Пао и уехала вместе с ней. Видя растущее беспокойство родителей, я решился продолжить мое расследование и наконец обнаружил, что эта госпожа Пао привела мою сестру сюда. Я принял решение приехать самому и попробовать еще раз воззвать к ее разуму. Зная, что она откажется от встречи со мной, я переоделся актрисой, чтобы к ней приблизиться. Я не раз выступал в любительских спектаклях. Под именем и в обличий барышни Нгеуян я направился к господину Куану, который за вознаграждение согласился включить меня в свою труппу и провести в монастырь для участия в юбилейных торжествах. О моих замыслах господин Куан ничего не знал, и его не в чем упрекнуть, благородный судья. Мой замысел удался благодаря Мо Моте, который невольно оказал мне услугу во время танца с саблей. Его опасные выпады заставили сестру трепетать за меня, и она позабыла о своей обиде. После спектакля она ускользнула от общества госпожи Пао и сказала мне, что находится в затруднении. Благочестивая дама очень мила с ней и относится, как к дочери, но у нее только одна мысль — добиться от моей сестры принятия монашеского сана. Однако в этом монастыре Белая Роза встретила другого молодого человека, некоего Цун Ли. Хотя она еще очень мало его знает, но уже начинает задумываться, правильно ли поступает, собираясь отказаться от этого мира. С другой стороны, ей не хочется разочаровывать госпожу Пао, которая так много для нее сделала и утешила, когда «собственная семья повернулась против нее». Да, благородный судья, она употребила именно эти слова — «повернулась против нее»! Я пригласил ее в свою комнату, где мы могли бы спокойно поговорить и выбрать наилучшее решение. Я предложил ей снять ее черную рясу. В белом нижнем платье любой примет ее за меня. Она так и сделала, а рясу свернула и сунула в рукав. Кан Ийде вздохнул и продолжал: — Я хотел было последовать за ней, но меня задержал этот глупец Цун Ли. Когда мне наконец удалось от него избавиться, я бросился в свою комнату, но Белой Розы там, не было. Тогда я пошел к госпоже Пао. В ее покоях также никого не было. Совершенно расстроенный, я выпил пару чарок с Куан Лаем, а потом снова отправился к госпоже Пао. Свет у нее не горел, а дверь была заперта на ключ. Мне придется подождать до завтра, чтобы переговорить с сестрой. Теперь ваше превосходительство знает все. Судья Ди задумчиво гладил бороду. Он знал имя Кан Ву, и история показалась ему правдоподобной. — Вы бы действовали разумнее, если бы обратились к властям, — заметил он. — Позвольте не согласиться с вашим превосходительством. Белая Роза становится монашенкой с согласия родителей, а госпожу Пао весьма уважают в даосских кругах столицы. А вы же знаете, каким влиянием они сейчас пользуются. Мой отец — последователь Конфуция, но если бы его заподозрили в противодаосских настроениях, его торговля пострадала бы. — Предоставьте мне заняться этим делом, — ответил начальник уезда. — Завтра утром я повидаюсь с госпожой Пао и переговорю с вашей сестрой. Постараюсь, чтобы она отказалась от своих планов. Надеюсь, что интерес, который она питает к Цун Ли, облегчит дело. Сам бы я никогда не выбрал Цун Ли зятем, но он принадлежит к хорошей семье и, может быть, остепенится с годами. В любом случае, небо предписывает женщинам выходить замуж и иметь детей. Меня огорчает, когда они становятся монашками… Все равно, буддийскими или даосскими. И последний вопрос: откуда у вас этот медведь и почему вы взяли его сюда с собой? — Благородный судья, я люблю охотиться. Семь лет назад я захватил его на севере, когда он был совсем маленьким медвежонком. С той поры он у меня. Научить его танцевать, делать различные трюки — меня это страшно увлекло. Он очень ко мне привязан и, несомненно, считает меня своим отцом! Однажды он поранил мне левую руку, но не со зла, просто хотел меня приласкать! Рана легко зажила, но в сырую погоду рука болит и коченеет. Вступая в труппу Куана, я взял его с собой, ведь он слушается только меня. К тому же благодаря ему я мог выступить с хорошим номером. Судья кивнул. Многое теперь стало ясным: Кан не пользовался во время представления левой рукой, потому что она болела; Белая Роза прижимала свою руку к телу из-за спрятанного в рукаве черного платья; она ускользнула, не подождав, боясь встретиться с госпожой Пао и, видимо, решила отложить на завтра разговор с братом. Да, все прояснялось. — Я не знаю медвежьих повадок, — возобновил он разговор. — Что бы сделал ваш медведь, если бы вы не подошли? Выломал бы дверцу шкафа? — О нет! Они хитры, но не предприимчивы. Им никогда не приходит в голову сделать то, чего раньше ни разу не делали. Я знаю, что он никогда не попытается сам открыть дверь, а поэтому оставляю его в комнате, не привязывая. Он ждал бы вашего выхода, время от времени царапая и обнюхивая мебель, чтобы убедиться, что вы еще там. Терпение медведей бесконечно. Судья невольно содрогнулся. — Пожирают ли они свою жертву? — Они делают нечто похуже. Они ее опрокидывают и раздирают в клочья, играют, как кошка с мышью. Однажды я видел останки охотника, которого растерзал медведь. Это было не слишком приятное зрелище. — Великое Небо! — воскликнул судья. — Какой очаровательный товарищ по забавам! Кан пожал плечами. — Этот зверь никогда не доставлял мне никаких забот, — сказал он, — Он очень привязан и к моей сестре, хотя и не подчиняется ей так, как мне. Но он ненавидит тех, кого не знает. Впрочем, случается, он не обращает на них никакого внимания. Иногда же просто не переносит! Похоже, вы принадлежите ко второй категории, благородный судья. Добавлю, что сейчас он особенно раздражителен, потому что ему не хватает движения. В те два часа, которые предшествуют заре (это единственное время, когда в этом муравейнике отдыхают), я вывожу его на прогулку во дворик между этим зданием и зданием напротив. Сюда не выходит ни одно из окон первого этажа, да и ворота массивные. Мне рассказывали, что в прошлом там оставляли непослушных монахов. Не подвергая никого опасности, я заставляю медведя там бегать и прыгать. — Это хорошая мысль, — согласился судья, — Видели ли вы Мо Моте, пока разыскивали сестру? — Нет! — воскликнул Кан, вспыхнув. — Этот грязный тип проводит время, приставая к барышне Тин. Роль, которую я тут играю, мешает мне проучить его, как он того заслуживает. А жаль. Пусть он выше и сильнее меня, но я учился борьбе и в состоянии дать ему хороший урок. И теперь я сделаю так, что он оставит барышню Тин в покое. Она не только обаятельная девушка, благородный судья, но и настоящая гимнастка, владеет лошадью лучше, чем любой из знакомых мне парней. Какие замечательные охотничьи вылазки мы устраивали бы вдвоем, если бы она была моей женой! Она совсем не похожа на тех куколок, на которых меня хотели бы женить родители. Увы! Тин слишком независима, чтобы согласиться на брак со мной. Судья Ди поднялся. — И все-таки спросите у нее, — сказал он, — и вы увидите, что она вам ответит! А теперь мне пора уходить. Тао Ган наверняка всюду разыскивает меня. Он дружески кивнул медведю, но тот злобно уставился на него своими маленькими глазками, давая понять, что чувства его нисколько не изменились. |
|
|