"Пират" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)Глава 11Давно уже миновала полночь, и Лейле наскучило сидеть в комнате без дела. Она подошла к окну и окинула взглядом улицу Круазетт. Стояла теплая ночь и шатались толпы праздного народа. Сияние рекламы, островком возвышавшейся прямо в центре, по-прежнему оповещало о фильмах предстоящего фестиваля и в воздухе стоял гул непрекращающегося праздника. Она отвернулась от окна. С нее достаточно. Она должна выйти пройтись, а то сойдет с ума. Накинув джинсовую куртку и взяв ключ, она вышла в холл. В ожидании лифта она сняла куртку и держала ее в руках. И когда Лейла вышла из здания, она походила на всех остальных женщин и девушек, которые ограничивали свой наряд только рубашкой и джинсами. Она остановилась на углу Рю де Канада, где купила себе мороженого, затем пересекла улицу, направляясь в сторону пляжа, где народу было поменьше. Оказавшись напротив Карлтон-отеля, она присела на бетонные перила, опоясывающие эспланаду, и стала наблюдать за людьми у входа в отель. Покончив с мороженым, она до капли допила сладкую жидкость из стаканчика и облизала пальцы. Услышав звук приближающегося судна, она обернулась. В гавань Карлтон-отеля входил большой катер. На нем никого не было, если не считать двух матросов в рубашках с короткими рукавами и парусиновых брюках. Один из них, выскочив на мол, замотал швартовый конец вокруг маленького кнехта. Рядом с ним оказался и второй матрос, и они, покончив с делами, закурили, обмениваясь неторопливыми фразами. Лейла отвела взгляд от катера. Яхта ее отца стояла на якоре в нескольких сотнях ярдов от берега, огни вечеринки отражались в спокойном море. До берега доносились легкие звуки музыки. Она вытащила сигарету и закурила. Позади нее возвышался отель. Там ничего не происходило. Лейла бросила сигарету. Небольшая машина, спускавшаяся по Круазетт, остановилась рядом с ней. Водитель перегнулся через сиденье, опустил стекло и что-то ей крикнул. Она не разобрала его слов, но прекрасно понимала, что ему надо. Презрительно покачав головой, она встала и повернулась к нему спиной. Водитель в ответ нажал на сигнал и с грохотом укатил. По ступенькам она спустилась к морю и вышла на мол. Матросы незамедлительно обратили на нее внимание, но, увидев ее, расслабились и продолжали курить, следя за ее приближением. Остановившись на возвышении мола, Лейла посмотрела на них сверху вниз. — Бон суар, — обратился к ней матрос повыше. — Бон суар, — ответила Лейла, изучая «Риву». Это было большое судно, предусмотрительно снабженное радиотелефоном и стереоустановкой. Она не сомневалась, что оно принадлежит ее отцу. Он обожал все эти американские игрушки. — Ты не занята вечером? — спросил матрос поменьше ростом, плохо владеющий французским. Она не обратила на него внимания. Матрос повыше рассмеялся. — Спускайся сюда, — сказал он. — Мы заплатим тебе по десять франков каждый за пару минут развлечений. Она посмотрела на них. — Неужто? — язвительно спросила она, указывая на яхту. — Девочки оттуда вам не по карману? Высокий не смутился. — Двадцать франков. Каждый. Наше последнее предложение. Она улыбнулась ему. — Я сама заплачу вам столько же, если вы доставите меня туда. Матросы переглянулись, а затем посмотрели на нее. — Этого мы не можем сделать, — сказал высокий. — Боитесь потерять работу? — насмешливо спросила она. — Неужто так важно то, что там происходит? — День рождения жены нашего патрона, шейха Аль Фея, — сказал невысокий. Поддразнивая, она расстегнула пуговицы распахнувшейся рубашки и, подняв на ладонях свои полные груди, откровенно показала их. — Вы только посмотрите на эту красоту, — сказала она. — Ласкали ли вы когда-нибудь такие соски? Не скрывая огорчения, они отрицательно покачали головами. — Двадцать пять франков, — наконец сказал высокий. — Увы, — сказала она и, быстро застегнув пуговички, повернулась, чтобы уходить. — Завтра, — сказал у нее за спиной высокий. — Приходи к старому порту. Там мы тебя и возьмем на борт. — Завтра меня здесь не будет. — Подожди! — крикнул невысокий. Он быстро что-то сказал высокому, чего она не разобрала, а затем повернулся к ней. — О'кей. Доставим к яхте, провезем вокруг нее и обратно. Согласна? — Согласна. Высокий прыгнул на борт катера, а она спустилась с мола. Рев двигателя ворвался в ночное спокойствие. Матрос поменьше протянул ей руку, чтобы помочь спуститься в кокпит. Она обошлась без его помощи, прошла в заднюю часть судна и села. Невысокий сбросил канат с кнехта и спустился в машинное отделение. Повернувшись к ней, он сказал: — Лучше пройти вперед. Здесь тебя промочит брызгами. Она улыбнулась ему. — Неважно, — сказала она. — Я люблю воду. Когда «Рива» набрала скорость, он подошел и сел рядом с ней. Протянув руку, он расстегнул две пуговички на рубашке Лейлы. Мозолистая рука грубо схватила ее грудь. — Великолепно, — сказал он. — Потрясающе. — Чего спешить? — спросила она. — Времени у нас хватит. Наклонившись, он припал жадным ртом к ее соскам. Его зубы прикусывали нежную кожу груди. — Подожди, — гневно сказала она. — Когда вернемся. Раскрасневшись, он посмотрел на нее. Она нежно улыбнулась ему. — Не беспокойся, я не обманываю тебя. Сбросив куртку, она протянула ему. — Можешь взять ее как залог. Он стоял, держа в руках куртку и тупо глядя на нее. — Что за игры ты затеваешь? Прежде чем она ответила, зажужжал зуммер телефона. Высокий матрос взял трубку, откуда раздался чей-то сердитый голос. Положив ее, он обернулся и посмотрел на них, закладывая широкую дугу по заливу. — Нам надо возвращаться, — сказал он. — Капитан разорался. Там на берегу люди, которых надо доставить на борт. — Черт! — сказал маленький. Он вернул ей куртку. — Гони. — Я же тебе говорил, что не стоит, — сказал высокий. — Дерьмо! — фыркнул маленький. Лейла молча застегнула пуговицы. На берегу уже стояли несколько человек в изысканных вечерних нарядах. Матрос выключил двигатель, и судно медленно подошло к молу. Маленький ловко набросил петлю на кнехт, выскочил на мол и притянул судно к берегу. Высокий оставался на борту. Их ждали двое мужчин и две женщины. Они с любопытством посмотрели на Лейлу, когда она сошла с борта, но ничего не сказали. С преувеличенной почтительностью невысокий матрос помогал женщинам попасть на борт «Ривы». Внезапно он поднял на Лейлу глаза. — Се ля ви, — сказала она ему с улыбкой. Теперь уже и мужчины были на борту, и «Рива» стала медленно отходить от мола. Маленький матрос прыгнул на борт и повернулся к ней. Рассмеявшись, он распростер руки в типичном галльском жесте. Лейла двинулась по молу к пляжу, когда Ясфир внезапно вынырнул из тени кабинки для переодевания. — Что с тобой случилось? — рявкнул он. — Ты с ума сошла? Ты могла все провалить! Она была удивлена. — Я и не видела, что вы вернулись с яхты. — Когда я увидел, что тебя нет на месте, — сказал Али Ясфир, — я чуть с ума не сошел. Ты же знаешь, что не имеешь права покидать помещение. — Мне надоело, — сказала она. — Ах, значит, тебе надоело, — саркастически повторил он. — И ты решила выйти и совершить небольшую прогулку по морю? Она смотрела на него. — А почему я не могу этого сделать? — спросила она. — У кого есть на это больше прав? Кроме того, катер принадлежит моему отцу. Последний из гостей добрался до берега лишь к четырем утра. Иордана прощалась с принцессой Марой и Жаком, когда Юсеф подошел к стоявшему в одиночестве Бадру. — Должен ли я оставить девочек? — спросил он, показывая на двух актрис рядом с Винсентом. Бадр покачал головой. — Вы хотите, чтобы я остался на борту? — Нет. Утром я свяжусь с вами в отеле. — О'кей. — Юсеф улыбнулся. — Спокойной ночи. — Спокойной ночи. Когда Иордана проводила гостей на трап, Бадра уже здесь не было. Она медленно вошла в салон. К ней поспешил стюард. — Мадам что-нибудь нужно? — Нет, спасибо, — сказала она. — Да, кстати, вы видели мистера Аль Фея? — Я уверен, что он пошел к себе, — сказал стюард, отходя от нее. Она пошла вниз по коридору, направляясь к своей каюте. Горела лишь одна лампа рядом с постелью, ее ночная рубашка и пеньюар, уже разложенные, ждали ее. Она медленно разделась. Внезапно она почувствовала полную опустошенность. Щека, по которой он ее ударил, снова заныла. Войдя в ванную, она открыла аптечку и вынула флакончик перкодана. Положив в рот две желтые таблетки, она запила их глотком воды и подумала, что надо было бы снять грим, но это требовало слишком больших усилий. Вернувшись в спальню, она накинула ночную рубашку, Утомленно забравшись на постель, она притушила лампу и уронила голову на подушку. В щелку под дверью, соединяющей их каюты, проникала полоска света. Он все еще не спал. Боль начала уходить, и она закрыла глаза. Она уже почти спала, когда его дверь внезапно распахнулась. Она открыла глаза. Одетый, он стоял в дверях. Несколько томительных мгновений он молчал. — Я хочу, чтобы в девять часов утра дети были на борту, — наконец сказал он. — Да, Бадр, — сказала она. — Я позабочусь об этом. Это будет прекрасно. Ведь мы так давно проводили время с детьми. Его голос был холоден и невыразителен. — Я хочу видеть своих сыновей, а не тебя. Она молчала. — В воскресенье я верну их. — Тогда ты не можешь успеть на Капри и обратно. — Мы не поедем на Капри. В понедельник с самого утра я должен быть в Женеве. Он закрыл за собой дверь, и комната опять погрузилась в темноту. Она взглянула на светящийся циферблат часов на столике. Было уже после пяти. Иордана взяла сигарету и закурила. Если дети должны быть на борту к девяти часам, выспаться уже не удастся. Перебарывая усталость, она включила свет и звонком вызвала горничную. |
||
|