"Никогда не люби незнакомца" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)

Глава 4

Уснуть так и не удалось. Через пару часов в комнату начал прокрадываться рассвет. Я подошел к окну и закурил. За исключением телеги молочника да нескольких редких прохожих, спешащих на работу, на улице еще никого не было. Начали гаснуть уличные фонари.

Наполнив таз холодной водой, я умылся и переоделся во все чистое, а грязное белье оставил на кровати. В доме царила тишина. Я осторожно вышел на улицу. За углом раскинулся небольшой парк. Я сел на скамью. Высоко в воздух поднимались струи фонтана, в лучах утреннего солнца сверкали капли воды. Недалеко села стая воробьев и затеяла шумную возню.

Около фонтана на скамейке спал моряк, прикрывая рукой глаза от солнца. На земле лежала белая шапочка. В парк вошел полицейский и разбудил его, похлопав по плечу. Моряк подобрал шапочку и ушел. Коп продолжил обход парка. Я хотел смыться, но потом подумал, какого черта я должен бежать? Наверное, глубоко в душе я надеялся, что меня поймают и отошлют обратно в Нью-Йорк. Я еще не знал, что не могу вернуться назад, не могу признать ошибку... хотя бы пока. Но если бы меня привезла полиция...

— Доброе утро, сынок! — поздоровался полицейский.

— Доброе утро! — ответил я и закурил, надеясь, что он не заметит дрожи в моем голосе.

— Отличное утро! — Он полной грудью вдохнул свежий воздух и огляделся по сторонам. — Что-то ты рановато.

— Не спится, — честно признался я.

— Очень теплая для мая погода, — улыбнулся коп. У него были рыжеватые волосы и голубые глаза, типичный ирландец. — Живешь где-нибудь поблизости?

— Да, — улыбнулся я в ответ. — Приехал погостить к бабушке. — Я показал рукой в направлении дома. — Я из Нью-Йорка.

— Прекрасный город! У меня там в полиции служит брат. Его зовут Флагерти. Не знаешь такого?

— Нью-Йорк большой город, — покачал я головой.

— Да, большой. Мне пора. Пока.

— Пока.

Он пошел дальше, помахивая дубинкой. Я положил голову на спинку скамьи и подставил солнцу лицо. Утреннее солнце несло чистоту и очищало от грязи. Мне показалось, что мое тело наполняется теплотой, и я задремал.

В начале девятого я проснулся от лая собаки. Вышел из парка через другой вход и направился к магазинам, видневшимся в конце квартала. Позавтракал в ресторанчике и вернулся домой около десяти. Дверь открыла Мэри с повязанной тряпкой головой.

— Уже встал? — удивилась она.

— Да.

— Завтракал?

— В ресторане в соседнем квартале. — Я вошел в гостиную, которую она только что закончила убирать, сел на диван и принялся читать газету. В приоткрытые окна задувал легкий ветерок. Через открытую дверь виднелась лестница. Через час из столовой донесся запах бекона, и постепенно начали спускаться девушки.

Первой показалась Большая Мэри. Она заглянула в гостиную, увидела меня и направилась в столовую. Через несколько минут блондинка вновь заглянула в дверь.

— Можно? — осторожно поинтересовалась она.

— Да, — буркнул я, не отрываясь от газеты.

— Не злишься из-за вчерашнего? — Она села и широко раздвинула ноги.

— Да нет. Обычное недоразумение. — Я перевернул страницу.

— Конечно, недоразумение, — моментально подхватила Мэри.

— Угу...

— Я не хочу, чтобы ты обижался. Ты меня понимаешь? — Большая Мэри еще шире раздвинула колени. Я прекрасно ее понимал. — Если что-нибудь захочешь... — медленно проговорила она.

— Нет, забудь об этом. Надеюсь, у нас больше не будет недоразумений.

— Не забывай... в любое время. — Большая Мэри встала и отправилась завтракать.

Минут через пять спустилась миссис Мандер. Первым делом она подошла к бару и налила джина, потом повернулась ко мне.

— Доброе утро! Рано ты встал. Плохо спал?

— Я всегда встаю рано.

— Уже позавтракал?

— Да.

Дженни спустилась последней. Она оказалась единственной, кто надела платье. Остальные были в халатах. На шее сверкал маленький золотой крестик.

— Доброе утро!

— Привет!

— Позавтракал?

— Угу...

Она подошла ко мне, покачивая бедрами.

— У меня отличное настроение. Пошли со мной на мессу.

— Нет. — Я удивился, что кто-то из такого заведения может посещать церковь.

— Почему? Тебе там будет хорошо.

— Оставь меня в покое! — резко ответил я. — Мне плевать, куда ты отправишься — на мессу или в ад! Только убирайся подальше!

Она весело рассмеялась и направилась к двери.

— Мы все попадем в ад, и ты тоже. Вот увидишь!

— О чем это вы беседовали? — спросила миссис Мандер, входя в гостиную. Хлопнула входная дверь.

— О том, чтобы отправиться в ад, Бабушка.

— А... — Она опять засеменила к бару. — Дженни постоянно твердит об аде. Она католичка и верит, что за грехи придется расплачиваться. Ты не католик?

— Нет.

Старуха поднесла стакан к губам, затем остановилась, словно ее поразила мысль.

— Послушай, мне показалось, что ночью кто-то стонал. Она не заставила тебя избить ее?

— Нет, черт побери!

Миссис Мандер пристально и слегка удивленно посмотрела на меня.

— Ах да... у нее оставался на ночь клиент. — Она выпила джин. — Если Дженни когда-нибудь тебя об этом попросит, — медленно проговорила старуха полным ненависти голосом, — выдай этой извращенке на полную катушку!

Я невозмутимо смотрел на миссис Мандер, но с каждой минутой мне становилось здесь все противнее.